межгем
межгем, портышкем
Оба слова имеют одинаковое значение – «валенки». В речи и литературе в совр. марийском языке они одинаково употребительны.
Ӱмбакыже [Павыл кугыза] шем мыжерым сакыш, йолышкыжо пушкыдо межгемым чийыш да пӧрт кумдыкеш мӧҥгеш-оньыш коштеден нале. На себя [дед Павел] накинул чёрный кафтан, на ноги натянул мягкие валенки и зашагал по комнате взад и вперёд.
– Тӧрштымем годым пӱтырналтынам ыле, – манеш [Майрук], – межгем йол гычем лектын возын. – Во время прыжка меня закрутило, – говорит [Майрук], – валенки слетели с ног.
Сапан кугыза рожын сур портышкемже дене урем пуракым тӱргыкта. Дед Сапан своими дырявыми серыми валенками поднимает пыль на улице.
Выльып тумышан портышкемым чара йолышкыжо шуралтышат, ужгам сакен, кудывечышке лекте. Выльып натянул на голые ноги подшитые валенки и, накинув шубу, вышел во двор.