Словарь сравнений марийского языка
Поисковый запрос: гай
Найдено: 844
    Чевер олык гай ужар площадь вес могырышто, эмлымвер гутлаште, йӧсын шортын колтымо йӱк шергылте. Д. Орай. За зелёной, как луг, площадью, около больницы, раздался горький плач.
    Тиде подвал цемент дене ыштыме под гай. Н. Лекайн. Этот подвал точно котёл из цемента.
    Изиш лиймек, чома пылыш гай койын, подкогыльо-влак шолшо вӱд ӱмбаке нӧлталтыч. А. Юзыкайн. Через некоторое время вареники, похожие на жеребячьи уши, поднялись на поверхность кипящей воды.
    (Вейдлинг) Подылмо деч вара тудын вуйыштыжо пуйто смола шолаш пура, шканже генерал лийме гай чучеш. А. Тимофеев. (Вейдлинг) Как выпьет, в его голове будто смола закипает, ему кажется, что он генерал.
    Йӱдым шоҥго кугызайын сур пондаш гай покшым возеш, кеч тер дене мунчалте. М. Шкетан. По ночам бывают заморозки, точно седая борода старого деда, хоть на санках катайся.
    Полан чевер! Ялт эр кава тӱр гай! Сем. Николаев. Калина красная! Точно край утреннего неба!
    Курык гай кӱ полат, пыл кавашке керылтше крепость вуят мамык гай куштылгын койыт. М. Шкетан. Каменный дворец, точно гора; вершина крепости, пронзающая небо, кажутся лёгкими, как пух.
    А тыйже молан пондашетым сӧсна шу гай кучет? А. Тимофеев. А что ты отращиваешь бороду, как свиную щетину.
    Илен-толын, оҥылаш йымалан моко гай пондаш шочо, Озий ватымат нале. «У илыш». Со временем у Озия под подбородком выросла, как мох, бородка, он и женился.
    Кугызан кольмо гай пондашыжым леве мардеж коклан шерын эрта. Б. Данилов. Тёплый ветер время от времени потреплет широкую, как лопата, бороду деда.
    Южо еҥын пондашыже йытын муш гай кужу, чал, оҥжым пӱтынек левед шога. М.-Азмекей. У некоторых людей борода длинная, седая, словно льняная кудель.
    Ӧрышыжӧ, пондашыже чияшке чыкен лукмо гай шеме, ик пырчыжат чалемын огыл. Д. Орай. Усы, борода у него словно выкрашены чёрной краской, ни один волосок не поседел.
    Кумдарак умша ӱмбалныже ӧрыш олмеш лу-лучко пун пырче, оҥылашыштыже — мочыла гай ярпака. М. Шкетан. Над широковатым ртом у него вместо усов десять-пятнадцать волосков, на подбородке — клочок, похожий на мочало.
    (Орина) Сакыр гай яндар пӱйжым шыргыктен, ӧрза тӱсан, тулойыпан шинчаж дене таратен воштылеш гын, кышыл кольмо гай лопка пондашан марийланат рвезыж годсым шарныкта. М. Шкетан. Если (Орина) засмеётся, открыв белые, как сахар, зубы и сверкнув синими глазами, то напомнит о молодости даже мужику с широкой бородой, похожей на лопату для сгребания зерна.
    (Поҥго) Пун тӱран да вороҥга гай коеш. М.-Азмекей. (Гриб) С мохнатыми краями и похож на воронку.
    Эҥерла погена, серна теммешке памаш вӱд гай еҥ порылыкым. А. Иванова. Как река, пока не наполнятся берега, мы будем собирать доброту людей, словно родниковую воду.
    (Оръеҥ ватын) Йолыштыжо у талка йыдал, межворсын йолван шем вургыштыр, шеревала койшо пор гай ош поснагандыра. Д. Орай. (У молодушки) На ногах неглубокие лапти, чёрные онучи с кистями из шелковистой шерсти, белые как мел бечёвки.
    Мом те тушто пинеге гай почаҥыда? Н. Лекайн. Что вы там возитесь, как щенки.
    Тыгай шокшо кечан кечыште, вӱд гыч лекде, лудо гай почаҥ кийымет шуэш. Н. Лекайн. В такой жаркий солнечный день, не вылезая из воды, хочется плескаться, как утки.
    Мый шонышым: почеламут коҥга гыч лукмо кинде сукыр гай лийшаш — эре лудмет гына шуэш! В. Регеж-Горохов. Я думал: стихи должны быть точно хлеб, что вот-вот из печи — всё время хочется читать.
    Памаш вӱд гай яндар почеламутым мый ӱмыр мучко, родо-шамыч, возенам. В. Регеж-Горохов. Как родниковая вода, чистые стихи я всю жизнь писал, мои родные.
    Мыйже молан тупела косиля гай почеш кодынам? М. Шкетан. А я-то почему отстал, как упрямец?
    Кышкар гай чодырана кодо, салма гай пасуна кодо, аршаш гай агулна кодо, посто гай пошкудына кодо, тарай гай таҥна кодо. МКМ. Словно остов, лес наш остался; словно сковорода, поле наше осталось; словно ожерелье, деревня наша осталась; словно сукно, соседи наши остались; словно кумач, друзья наши остались.
    А пошкудо-влакна могай ыльыч? Ӱй гай шыма кумылан гыч ий гай йӱштӧ чонан марте! В. Регеж-Горохов. А соседи у нас какие были? От добродушных (букв. с мягкой, как масло, душой) до злопыхателей (букв. с душой, холодной как лёд).
    Уло вӱд ӱмбалне ийын кайыше мотор ӱдыр гай поэзий. Скафандреш авырналтше водолаз гай поэзият уло. З. Краснов. Есть поэзия, как прекрасная девушка, плывущая по воде. Есть и поэзия подобная водолазу, скрывающемуся в скафандре.
    Вӱд гай поян лийза. Кумалтыш мут. Будьте богаты, как вода.
    Юмо гане поян лияш, умыла гай оварен илаш. Я. Ялкайн. Быть богатыми, как Бог, жить, поднимаясь, как хмель.
    Теҥгече тый шкак ойлышыч: тений колхоз-влак мирза гай поян лийыт, маньыч. М. Шкетан. Ты вчера сам говорил, нынче колхозы разбогатеют, как мирзы.
    Кӱ мешак гай шыгыр пӧлемыште шӱлаш моткоч неле, шӱйшӧ шыл гай ӱпш нерым йыгыжтарен шуралта. А. Тимофеев. В тесной, как каменный мешок, комнате дышать очень тяжело, в нос бьёт тяжёлый запах, подобный запаху гнилого мяса.
    Вӱдыштыжӧ могай сай пӧрдалаш чылтак кол гай. Г. Сабанцев. А в воде-то славно как плескаться, точно рыба.