Большой марийско-русский словарь
Поисковый запрос: гай
Найдено: 1538
    Керек-могай калыкыштат тӱрлӧ еҥ: сай кумыланжат, ий гай йӱштӧ шӱманжат, кагыр-кугыр койышанжат – уло. К. Васин У любого народа есть разные люди: и добрые, и с холодным, как лёд, сердцем, и с неровным характером.
    Кӱвар йымак оптышаш пареҥгын шӱмжӧ кӱжгӧ лийман, чора гай вичкыж шӱман пареҥгым опташ огеш йӧрӧ, шӱеш. «Марий ӱдыр.» Кожура картофеля, предназначенного для закладки в подполье, должна быть толстой, картофель с тонкой, как плёнка, кожурой нельзя закладывать, сгниёт.
    Ӱдырын кидше гыч юмоҥа эрдыже мучко мунчалтен вола, кидше шӱмдымӧ гай кап пеленже возо. М. Евсеева С рук девушки икона сползает по бёдрам, руки, как бесчувственные, ложатся вдоль тела.
    Нӧшмӧ пырче гай лум шӱраш шӱргым корштыктылеш. Д. Орай Снежные крупинки, похожие на конопляное семя, до боли бьют в лицо.
    Коклан кутко муно гай шӱраш лум йога. М.-Азмекей Иногда сыплется крупчатый снег, похожий на муравьиное яйцо.
    Воктечна маке пеледыш гай чевер шӱрган ик ӱдырамаш эрта. «Марий ӱдыр.» Мимо нас проходит одна женщина с красивым, точно цветок мака, лицом.
    Шӱргӧ йӧршын тарай гай, йӱштӧ сайын чевертен. М. Казаков Лицо совсем как кумач, хорошо разрумянил мороз.
1426. шӱре
    Туштат ситыдымашым муыч: шуко шӱре чылт шоҥго кува гай – пӱ ок сите. Б. Данилов И там они нашли недостатки: многие бороны похожи на старух – не хватает зубцов.
ӱй дене шӱрымӧ гай
шӱтышаш гай ончаш, шӱтышаш семын ончаш, шӱтен ончаш
шӱтышаш гай (семын) ончаш (шӱтен ончаш)
    Лида ӱмбакем шӱтышаш гай онча, сыныштем ала-мом пеш кычалеш. «Ончыко» Лида сверлит меня глазами, что-то упорно ищет в моём облике.
    Шыже кече шӱтлышӧ мече гай койын туртеш. «Ончыко» Осенний день уменьшается, как лопнувший мяч.
шӱтышаш гай (семын) ончаш (шӱтен ончаш)
    Лида ӱмбакем шӱтышаш гай онча, сыныштем ала-мом пеш кычалеш. «Ончыко» Лида сверлит меня глазами, что-то упорно ищет в моём облике.
1432. шӱч
    шӱч гай шеме чёрный как сажа
    (Модестын) шӱргыжӧ шӱчаҥын, тӱрвыжӧ тул гай йошкарге. В. Шишков У Модеста лицо запачкалось сажей, губы красные, как огонь.
    Ший оксан шӱшерже ӱдырын йӱксӧ гай мотор, ныжылге шӱйжым моткочак сӧрастара. «Ончыко» Ожерелье из серебряных монет очень украшает красивую, как у лебедя, нежную шею девушки.
    Леведыш шокте гай, окналашке пудыргышо янда олмеш шовыч пӱтыркам шӱшмӧ. А. Березин Крыша как решето, вместо разбитых стёкол окна затыканы тряпками (букв. в окна воткнуты тряпки).
    Ондрийын йылмыже – шӱшмӱй гай. «Ӱжаран кастене» Язык у Ондрий что сливочное масло.
    Шӱшпык гай мураш петь как соловей.
    Ир мардеж веле пычал ядра гай лум шӱштырам куэ ӱмбач кудалтен-кудалтен колта. «Ончыко» Только дикий ветер сбрасывает с берёз снежную крупу величиной с ружейную дробинку.
    Тиде вопрос, вуйыштышт мӱкш гай ызген, айдемын чонжым йыгыжтарен, шакше шонымаш дене пӱшкыл шындыш. М. Рыбаков Этот вопрос, крутясь (букв. жужжа, как пчела) в их головах, вызывая отвращение в душе человека, ужалил гнусной мыслью.
    А ызгымаш лишемеш, талышна, шучко, шӱтен пурышо гай чотыртатыше йӱкыш савырна. Д. Фурманов А шум приближается, усиливается, превращается в страшный, пронзительный трескучий звук.