несов. разг. шыннявны, лӧгпырысь серавлыны
нареч. лӧгпырысь
ехидно улыбаться лӧгпырысь шыннявны
-ая, -ое
лӧг-наян; лёк вылӧ радлысь, крукавны видзӧдчысь, горш кыскалысь; шыннялысь
ехидный человек крукавны видзӧдчысь морт
ехидное замечание кывйӧн крукыштӧм
ехидная улыбка наян нюм
с.
1) лӧглун
говорить без ехидства сёрнитны лӧглунтӧг
ответить с ехидством вочавидзны лӧга
2) перен. бытшласьӧм
в разговоре чувствовалось чванливое ехидство сёрниын тӧдчис ышнясяна бытшласьӧм
1) нареч. нӧшта, на, ещӧ; содтӧд
пей ещё ю нӧшта
ещё раз нӧшта ӧтчыд
ещё больше ещӧ унджык; нӧшта ёнджыка
2) нареч. нин; на
ещё неделю назад уехал вежон сайын нин муніс
ещё в прошлом году окончил кольӧм во нин помаліс
3) нареч. на
он ещё здесь сійӧ тані на
ещё не пришёл эз на лок
4) (в функции усил. частицы) нӧшта; на; ещӧ на
всё ещё век на
как ещё знал кыдз на тӧді
какого ещё мальчика? кутшӧм нӧшта зонкаӧс?
вот что ещё выдумали! со мый нӧшта думыштӧмаӧсь!
◊ ещё бы а) дерт, тӧдӧмысь; б) мед нӧшта
◊ ещё и ещё пыр унджык
◊ это ещё ничего тайӧ абу на ставыс; тайӧ нӧшта мый
м.
1) уменьш. от ёж
2) ёжик (юрси шыранног)
нареч. ёжикӧн; сувтса (юрси йылысь)
стричь ёжиком шырны ёжикӧн
волосы торчат ёжиком юрсиыс сувтса сулалӧ
несов.
1) корны, кӧрлӧдлыны
ёжить губы корны пар
2) лэптавны
ёжить плечи лэптавны пельпом
несов.
1) йӧжгылясьны, йӧжгырасьны, визгырасьны; пузгырасьны, куткырасьны, куткырвидзны
ёжиться от холода кӧдзыдла йӧжгылясьны
ёжиться от ветра тӧлалӧмысь йӧжгылясьны
ёжиться у костра бипур дорын пузгырасьны
ёжиться от страха полӧмла куткырасьны
2) перен. разг. падъявны, яндысьны
толпа мнётся и ёжится йӧз мӧмъялӧны, падъялӧны
несов. ёвкйӧдлыны, ёвксьыны; ёпкыны
сердце ёкает сьӧлӧм ёпкӧ
сов. ёвкнитны, ёвкмунны; ёкнитны, ёкмунны
под ложечкой ёкнуло морӧспань улын ёкнитіс
ж.
1) коз, коз пу
2) выль вося коз; ёлка
поставить ёлку выль вося коз сувтӧдны
пригласить на ёлку ёлка вылӧ корны
украсить ёлку коз мичмӧдны
ж.
1) уменьш. от ёлка
2) коз модаӧн, коз пу моз; коз пу визьӧн
выложить паркет ёлочкой паркет тэчны коз пу визьӧн
подъём в гору ёлочкой спорт. кайны чой йылӧ коз пу модаӧн
-ая, -ое
ёлка (в функции опр.); ёлкаса
ёлочные свечи ёлка сисьяс
ёлочные украшения выль вося коз мичмӧдан чачаяс
ёлочный дождь ёлка зэр
-ая, -ое
ыджыд
ёмкая посуда ыджыд доз
ёмкая работа ыджыд удж
ж.
1) ыджда, тӧранлун
мера ёмкости ыджда муртӧс
ёмкость кувшина кувшин тӧранлун
ёмкость лёгких мед. тылӧн ыджда
комната поразила нас своей ёмкостью жыр чуймӧдіс миянӧс аслас ыджданас
2) мн.ч. ёмкости дозъяс
ёмкость для хранения мыйкӧ видзан дозъяс
ёмкость для перевозки жидких грузов кизьӧр груз нуан дозъяс
несов. разг. дзирнясьны, дзибрасьны
не ёрзай, сиди спокойно эн дзибрась, пукав лӧсьыда
м.
1) зоол. йӧрш
2) щӧтка (лампа стеклӧ, бутылка да с.в. весалан)
союз и частица смотри: же
Ⅰж. зоол. жаба
Ⅱж. уст. горш висьӧм (ангина)
◊ грудная жаба сьӧлӧм висьӧм
-ая, -ое
1) нёкчим (в функции опр.)
жаберное дыхание нёкчимӧн лолалӧм
жаберные лепестки нёкчим сыръяс
жаберная щель нёкчим кост
жаберная полость нёкчим пытшкӧс
2) нёкчима
жаберные животные нёкчима пемӧсъяс
-ья, -ье
жаба (в функции опр.)
жабьего цвета жаба рӧма
с. нескл. жабо (платтьӧ да ковта морӧсын сорс)
-ая, -ое
сійӧ жӧ, мый: жаберный
мн.ч. (ед.ч. жабра ж.) нёкчим
дышать жабрами лолавны нёкчимӧн
◊ брать (взять) за жабры кого прост. а) шошаӧд босьтны; б) перен. кӧртвомавны
м. зоол. ыбкай, ыбшар; енкай; колипкай
жаворонок относится к тем птицам, которые поют при полёте енкай — сэтшӧм лэбачьяс пиысь, коді сьылӧ лэбалігас
м. и ж. разг. презр. пӧтлытӧм горш, паськыд горш; горшасьысь
несов. разг. горшасьны
всю жизнь он жадничал страшно олӧм чӧжыс сійӧ ёна горшасис
нареч.
1) горша; азыма; колана
жадно есть горша сёйны
жадно смотреть азыма видзӧдны
2) перен. ӧдйӧ; сьӧлӧмысь, окотапырысь; азыма
земля жадно впитывала капли дождя муыс ӧдйӧ кыскис зэр войтъяс
жадно слушать сьӧлӧмысь кывзыны
жадно читать окотапырысь лыддьысьны
жадно мечтать азыма мӧвпавны
ж.
1) горшлун, горшасьӧм; коланлун, азымлун
жадность к золоту зарни вылӧ горшлун
с жадностью есть ягоды горшасьӧмӧн сёйны вотӧс
2) скуплун, надзлун, зэлӧдчӧм, топӧдчӧм
он славился своей жадностью сійӧ нималіс скуплунӧн
-ая, -ое
1) горш, горшасьысь; закуч, азым; колан
жадный хозяин азым месай
жадный на власть власьт вылӧ горшасьысь
жадный к деньгам сьӧм вылӧ горш
жадный взор перен. горш син
стать жадным колан висьӧмӧн висьмыны
2) надз, топыд, зэлыд; скуп
вообще-то он не попросишь жадный отдаст сідзсӧ сійӧ абу топыд, коран кӧ — сетас
ж.
1) горш косьмӧм; юны колӧм
испытывать жажду кывны горш косьмӧм
утолить жажду горш веськӧдны
умирать от жажды горш косьмӧмла кувны
этот напиток жажду не утоляет горш косьмӧмысь тайӧ юаныс оз отсав
2) перен. ыджыд кӧсйӧм, ёна окотитӧм
жажда знаний тӧдӧмлун босьтны кӧсйӧм
жажда счастья шудлун кӧсйӧм
жажда мщения водзӧс мынтыны кӧсйӧм
несов.
1) книжн. уст. горш косьмыны, юны ковны
2) перен. чего ёна кӧсйыны, ёна ковны, ёна окотитны
жаждать счастья ёна кӧсйыны лоны шудаӧн
народ жаждет благополучия йӧзыс ёна кӧсйӧны овны бура
м. жакет
она была в новом жакете сійӧ вӧлі выль жакета
жакет из шкурок бурундука визяорда куысь вурӧм жакет
ж. пӧлян, чипсан (сюмӧдысь либӧ мӧс сюрысь)
играть на жалейке пӧлянӧн ворсны
несов.
1) кого жалитны
не жалея себя асьсӧ жалиттӧг
до боли жалеет маленьких сирот ёна жалитӧ бать-мамтӧм посни челядьӧс
2) о ком-чём (или с союзом что) жалитны, шогсьыны; пойгыны, майшасьны, ойгыны
жалеть о потерянном времени ойгыны воштӧм кад вӧсна
жалеть о прошедшей молодости шогсьыны кольӧм томлун вӧсна
жалею, что не поехал в лес жалита, мый эг мун вӧрӧ
он жалеет, что ушёл майшасьӧ мунӧмысь
3) кого-что, чего видзны; жалитны
жалеть себя видзны асьтӧ
жалеть деньги сьӧм жалитны
мы не жалели своих сил ми эг видзӧй ассьыным вынъяс
несов. кого-что
1) (мазі, чушканзі йылысь) чушкыны
пчелы жалят малязі чушкӧ
2) сотны, петшӧравны; бытшйӧдлыны, лежнӧгавны
крапива жалит петшӧр сотӧ
3) перен. сотны, дойдны
его смех жалит всех аслас серамӧн сійӧ дойдӧ быдӧнӧс
-ая, -ое
1) коньӧр, коньӧр кодь
жалкая улыбка коньӧрлӧн кодь нюм
стать жалким коньӧрмыны
жадный человек жалок горш морт — коньӧр морт
казаться жалким кажитчыны коньӧр кодьӧн
2) омӧль, коньӧрлӧн кодь
жалкая одежда омӧль паськӧм
прийти в жалкое состояние лоны зэв омӧль
3) зэв этша, вывті этша
жалкая сумма зэв этша сьӧм
жалкие гроши вывті этша грӧшъяс
4) нор, няр
жалкий крик младенца кагалӧн няр гӧлӧс
жалкое мяуканье нора нявзӧм
говорить жалкие слова висьтавны нор кывъяс
5) мустӧм
жалкий трус мустӧм трус
цель её жалка сылӧн могыс мустӧм
1) нареч. коньӧр моз; коньӧрпырысь, коньӧра
жалко улыбаться коньӧр моз нюмъявны
2) безл. (в функции сказ. кому-чему, кого-что, кого-чего) с инф. или с союзом жаль
жалко его жаль сійӧ
жалко денег сьӧмыс жаль
жалко бросать учёбу жаль эновтчыны велӧдчӧмысь
вдруг стало что он так пошутил над братом друг лои жаль, мый сійӧ тадзи серавліс воксӧ
3) (в функции вводн.сл.) жаль
зашла бы, да, жалко, времени нет пыралі эськӧ да, жаль, кадыс абу
дал бы, да, жалко, карманы пусты сеті эськӧ да, жаль, зептӧй тыртӧм
с.
1) чушкан
пчелиное жало малязілӧн чушкан
2) перен. чего, какое лӧг (лёк) серам
жало сатиры сатиралӧн лӧг серам
ж. норасьӧм; элясьӧм
жалобы больного висьысьлӧн норасьӧм
многочисленные жалобы уна лыда элясьӧм
необоснованная жалоба подувтӧм норасьӧм
писать жалобу гижны элясьӧм
книга жалоб норасян небӧг
подавать жалобу на кого-либо норасьны кодкӧ вылӧ
обращаться с жалобой шыӧдчыны норасьӧмӧн
несов. обл. кого нормӧдны
попусту жалобить всех весьшӧрӧ нормӧдны быдӧнӧс
нареч. нора, норапырысь, элясяна, бӧрдӧмӧнмоз
жалобно стонать нора ойзыны
жалобно просить бӧрдӧмӧнмоз корны
жалобно прокричать нярӧстны
жалобно мычать нора баксыны
-ая, -ое
1) нор; бӧрдан
жалобный голос нор гӧлӧс; бӧрдан гӧлӧс
жалобный стон нора ружтӧм; нор ойзӧм
2) норасян; элясян
жалобная книга норасян небӧг, элясян книга