[березԁалӧм]
	
		
			прич. от берездавны
			
				
					джоджын валяйтчисӧ берездалӧм кашниккез на полу валялись опрокинутые горшки
				
			
		
	
	❖ иньв. берездавӧм, берездаӧм
          
         
              
          
          
            [березԁаԍлыны]
	
		
			(однокр. от берездасьны) кувыркнуться, перевернуться кувырком
			
				
					сія посӧдзсянь берездасьліс он [как-то] кувырком слетел с крыльца
				
			
		
	
	❖ иньв. берездасьвыны
          
         
              
          
          
            [березԁа́ԍны]
	
		
			1) упасть, свалиться (о ребёнке)
			
				
					кагаыс кыминь берездасис ребёнок упал ничком
				
			
		
		
			2) кувыркнуться, перевернуться кувырком
			
				
					кань берездасис спина вылас кошка перевернулась на спину
				
			
		
	
          
         
              
          
          
            [березԁӧ́тны]
	
		
			понуд. от берездавны
			
				
					пестунняыс кагасӧ берездӧтӧм няня недоглядела за ребёнком, и он упал
				
			
		
	
          
         
              
          
          
            [березԋік]
	
		
			разг. березняк
			
				
					керкуыс кытшӧвтӧм березникӧн дом окружён березняком
				
				
					пиннес сылӧн кыдз березник зубы у него как берёзки (о красивых, ровных зубах)
				
			
		
	
          
         
              
          
          
            [беремјо]
	
		
			южн. вязанка, охапка чего-л.
			
				
					ӧдва нуӧта турун беремёсӧ я едва волоку охапку сена
				
			
		
	
          
         
              
          
          
            [бересԏітны]
	
		
			перебирать что-л. в руках
			
				
					сія береститіс киас кытшӧмкӧ туссез он перебирал в руках какие-то зёрна
				
			
		
	
          
         
              
          
          
            [берјожа]
	
		
			жерёбая
			
				
					эта кӧбылаыс берёжа эта кобыла жерёбая
				
			
		
	
          
         
              
          
          
            [берін-берін]
	
		
			употр. в сочет.:
			
				
					берин-берин керны качать головой (обычно о лошади)
				
			
		
	
          
         
              
          
          
            [беріԋтчыны]
	
		
			приготовиться боднуть (о корове, быке)
		
	
          
         
              
          
          
            [беріԋа́вны]
	
		
			мотать головой (чаще о лошади)
			
				
					вӧлыс пoндіс юрнас беринявны, лӧдззез вашӧтлыны лошадь стала мотать головой, отгоняя оводов
				
			
		
	
	❖ сев. беринялны
          
         
              
          
          
            [беріԋа́ԍны]
	
		
			мотать головой на ходу (чаще о лошади)
		
	
          
         
              
          
          
            [берԍа]
	
		
			1. всякое, всякая всячина
			
				
					сія кужӧ пуись керны берсясӧ он умеет из дерева делать всякую всячину
				
				
					берсяыс овлӧ всякое бывает
				
				
					берсясӧ висьтавлыны рассказывать были и небылицы, рассказывать всякую всячину
				
			
		
		
			2. всякий, всяческий
			
				
					миян вӧррезын олӧ берся кайпӧткаыс в наших лесах обитает всякая дичь
				
			
		
	
          
         
              
          
          
            [берԍаԋож]
	
		
			всяко, по-всякому, всячески; по-разному, всеми способами
		
	
          
         
              
          
          
            [бертлыны]
	
		
			(однокр. от бертны) [на время] возвратиться, вернуться
			
				
					мийӧ бертлім юны мы вернулись, чтобы напиться
				
			
		
	
	❖ иньв. бертвыны
          
         
              
          
          
            [бертны]
	
		
			1) возвращаться, возвратиться, вернуться
			
				
					вӧраліссез бepтісӧ гортӧ охотники вернулись домой
				
			
		
		
			2) отходить, отойти (о чём-л. обмороженном, подмороженном)
			
				
					кын капустаыс бертіс мёрзлая капуста отошла (оттаяла)
				
			
		
	
          
         
              
          
          
            [бертӧм]
	
		
			(прич. от бертны)1) вернувшийся, возвратившийся
			
				
					гортӧ бертӧм колхозниккес колхозники, вернувшиеся в родные места
				
			
		
		
			2) оттаявший (после замерзания, обморожения)
			
				
					бертӧм картошка чӧс видзӧ замёрзшая [и потом оттаявшая] картошка сластит
				
			
		
	
          
         
              
          
          
            [бертӧ́м]
	
		
			(и. д. от бертны)1) возвращение
			
				
					гортӧ бертӧм возвращение домой
				
			
		
		
			2) восстановление прежних качеств (после замерзания – о картошке и т. п.); восстановление чувствительности (после обморожения)
		
	
          
         
              
          
          
            [бертӧ́тны]
	
		
			(понуд. от бертны)1) вернуть, заставить вернуться кого-л.
		
		
			2) дать отойти (о чём-л. обмороженном, подмороженном)
		
	
          
         
              
          
          
            [бертчыны]
	
		
			лев. см. бергӧтчыны
		
	
          
         
              
          
          
            [бес]
	
		
			бес, черт
			
				
					бес тӧдӧ! прост. бес [его] знает!
				
				
					 бес юрси бот. ситник
				
			
		
	
          
         
              
          
          
            [бечева]
	
		
			бечевник (низкий берег реки или озера)
		
	
          
         
              
          
          
            [бі]
	
		
			1) огонь, пламя; костёр || огненный
			
				
					би югӧр свет от [горящего] огня
				
				
					би кыввез огненные языки, языки пламени
				
				
					керны би развести костер; повны биись бояться огня
				
				
					пукавны би дын сидеть у огня
				
				
					битӧг тшын оз овлы посл. нет дыма без огня
				
				
					кык би коласӧ лӧсявны погов. оказаться между двух огней
				
			
		
		
			2) огонь, освещение; свет
			
				
					электричество би электрический свет
				
				
					масісь би свет от свечи; кусӧтны би погасить свет
				
				
					ӧзтыны би зажечь свет
				
				
					пукавны битӧг сидеть без света
				
				
					би видзны а) светить кому-л.; б) уст. обслуживать светец (вставлять, менять. поправлять лучину); в) поддерживать огонь в очаге
				
				
					шыр би а) едва мерцающий огонек; б) ночник
				
			
		
		
			◊ также употр. в сочет.:
			
				
					 би пыр и ва пыр мунӧм прошёл сквозь огонь и воду (о смелом, бывалом человеке)
				
				
					би шедтан кад сумерки
				
				
					сы синнэзісь би чеччис а) у него из глаз искры посыпались (напр. от удара и т. п.); б) он мечет громы и молнии
				
			
		
	
          
         
              
          
          
            [біа]
	
		
			1) огненный, горящий
			
				
					биа шом (ӧгыр) горящие угли
				
			
		
		
			2) освещенный
			
				
					биа жыр комната, в которой горит свет
				
				
					 биа гӧрд яркокрасный
				
			
		
	
          
         
              
              
          
          
            [біаԍԍыны]
	
		
			(возвр. от биасьны) зажигаться
			
				
					некыдз оз биассьы свет никак не зажигается
				
			
		
	
          
         
              
          
          
            [біаԍлыны]
	
		
			1. (однокр. от биасьны) [на некоторое время] зажечь свет
			
				
					колӧ недыр кежӧ биасьлыны нужно ненадолго зажечь свет
				
			
		
		
			2. (многокр. от биасьны) [обычно, часто] зажигать свет
			
				
					эта кадӧ ми биасьлам в это время мы [обычно] зажигаем свет
				
			
		
	
	❖ иньв. биасьвыны
          
         
              
          
          
            [біа́ԍны]
	
		
			зажигать (зажечь) свет; включать (включить) свет
			
				
					пемдіс, колӧ биасьны стало темно, нужно включить свет
				
				
					биасьтӧг пукавны сидеть без света; сидеть, не зажигая света
				
			
		
	
          
         
              
          
          
            [біаԍӧ́м]
	
		
			(и. д. от биасьны) зажигание огня (лампы); включение света
			
				
					вӧраліссез локтісӧ гортӧ биасьӧм вотӧдз охотники возвратились домой до наступления сумерек (букв. до зажигания света)
				
			
		
	
          
         
              
          
          
            [біаԍан]
	
		
			прич. от биасьны
			
				
					биасян кад время зажигания света; сумерки
				
			
		
	
          
         
              
          
          
            [біва]
	
		
			огниво
			
				
					бива доз кожаный поясной мешочек для хранения огнива
				
			
		
	
          
         
              
          
          
            [бікыв]
	
		
			1) язык пламени
			
				
					нетшкӧвтчисӧ неболань бикыввез вырвались к небу языки пламени
				
			
		
		
			2) бот. курчавый щавель
		
	
	❖ сев. бикыл
          
         
              
          
          
            [біԉ]
	
		
			разг. сулема; яд, отрава
		
	
          
         
              
          
          
            [бімороз]
	
		
			трескучий мороз
			
				
					ӧтӧрас бимороз на дворе [стоят] трескучие морозы
				
			
		
	
          
         
              
          
          
            [бімороза]
	
		
			очень холодный
			
				
					бимороза лун очень холодный день
				
			
		
	
          
         
              
          
          
            [біӧр]
	
		
			уст. корытце под горящей лучиной (в светильнике)
		
	
          
         
              
          
          
            [біпур]
	
		
			1) костёр
		
		
			2) лев.  кострище
			
				
					одзжык кӧдзлісӧ бипуррезӧ раньше сеяли на кострищах
				
			
		
	
          
         
              
          
          
            [біток]
	
		
			деревянный стержень для битья шерсти; биток
			
				
					вурун вартан биток биток для битья шерсти
				
			
		
	
          
         
              
          
          
            [бітӧм]
	
		
			без огня, без света, неосвещённый
			
				
					одзаным волі битӧм керку перед нами был неосвещённый дом
				
			
		
	
          
         
              
          
          
            [бітурун]
	
		
			бот. марьянник, иван-да-марья
		
	
          
         
              
          
          
            [біувтӧр]
	
		
			то же, что биӧр
		
	
          
         
              
          
          
            [бічір]
	
		
			искра
			
				
					костёрсянь лэбзисӧ бичиррез от костра летели искры
				
			
		
		
			◊ также употр. в сочет.:
			
				
					 сылӧн синнэз бичиррез койӧны он мечет громы и молнии
				
			
		
	
          
         
              
          
          
            [бічіра]
	
		
			с искрами, искристый
			
				
					бичира головня тлеющая (с искрами) головня
				
			
		
	
          
         
              
          
          
            [бічіра́ԍны]
	
		
			1) искрить
			
				
					бичирасисӧ пессэз от поленьев летели искры
				
			
		
		
			2) перен. сверкать, гореть, искриться (о глазах)
		
	
          
         
              
          
          
            [бічкіԍны, бічкіԍны-уԍны]
	
		
			грохнуться, брякнуться
		
	
          
         
              
          
          
            [бічкыны-уԍкӧ́тны]
	
		
			грохнуть, уронить кого-л. с шумом; дать упасть кому-л. с грохотом
		
	
          
         
              
          
          
            [бічуԉка]
	
		
			употр. в сочет.:
			
				
					бичулька сина пучеглазый
				
			
		
	
          
         
              
          
          
            [блажітны]
	
		
			напророчить (накликать) беду
			
				
					тэ меным блажитан ты мне накличешь беду
				
			
		
	
          
         
              
          
          
            [бԉеԁ]
	
		
			бледный, бесцветный; неяркий
			
				
					блед чужӧм бледное лицо
				
			
		
	
          
         
              
          
          
            [бԉеԁ-лӧз]
	
		
			бледно-синий
			
				
					блед-лӧз небо бледно-синее небо