ҷа́ҷҷэ
соседство, сосед, что-то соседнее (близлежащее), община, организация
ҷа́ҷҷэӷэл
соседний, территориально-соседский, родоплеменной
ҷаҷҷэ́к
близко
ҷаҷҷэ́я ближе
ҷаҷэгý ~ ҷаҷыгу́, ҷаҷэмбэгу́
бросать, бросить, кидать, кинуть, выстрелить, застрелить
Мат ҷаҷэмба́м. Я выстрелил.
ҷа́ҷэл чу́мбэӈ
расстояние выстрела, на расстояние выстрела, на расстоянии выстрела
ҷаҷэ́шпэгу
бросать, кидать, стрелять
ҷаврэмбэгу́
загрязнить, испачкать, испачкаться, запачкать, запачкаться, замутить
Ка́за, нырша́, пеҗе́ ай печа́ ӱ́доп ҷаврэмба́дэт (лэ́рэутэ). Окунь, ёрш, чебак и щука воду замутили (из песни).
ҷа́врэмбэл
грязный, загрязнённый, испачканный
ҷаге́шпэгу
сохнуть, засыхать
ҷагре́шпэгу
сушить, высушить
ҷа̄гэбэл
сухой, высохший, сушёный, вяленый, мелкий
ҷа́гэбэл нюҗ сушёная трава (для заварки)
ҷа́гэбэл няй высохший хлеб (сухарь)
ҷа́гэбэл по́нажак сухой лес
ҷа́гэбэл нюҗ сухое сено
I.
ҷагэгу́
сохнуть, высохнуть, засохнуть
II.
ҷагэгу́
стонать, вздыхать, ныть, кряхтеть, храпеть
ҷаги̇́ пусть стонет
Таб ҷага́ — а̄ ӄонда́лҗэнҗа. Он стонет, вздыхает, кряхтит — спать не может.
ҷагэҗэгу́
закрыть, запереть, заткнуть
ҷагэмбэгу́ ~ ҷагэрбэгу́
высушить, высохнуть, засохнуть
ҷа́гэмбэл
высушенный, сушёный
ҷа́гэрбэл
сухой, сушёный, высушенный
ҷа́гэрбэл неж сушёный шиповник
ҷагэргу́ ~ ҷаӷэргу́
высушить, высохнуть, насушить
ҷа́җэгу ~ ҷа́җэмбэгу
ходить, идти, ехать
андэӽе́ ҷа́җэгу на лодке ехать
О́нэнҗ ҷа̄җленд, мат ма̄тӄэт а̄мдла̄ге, одна́ко. Сам езжай, я дома посижу, однако.
ҷа́ӄӄэлбэгу ~ ҷа́ӄӄэмбэгу, ҷа́ӄомбэгу
задавить, защемить
ҷа́ӄӄэлбэл защемлённый
ҷа́колгу ~ ҷа́кэлгу, ҷа́комбэгу
постелить (постель)
ҷа́ӄолҗэгу ~ ҷа́ӄэлҗэгу ~ ҷакэлҗэгý
подвинуться, отодвинуться, пятиться
ҷа́кэгу
стелить, постелить
Тэ́ка ҷа́комбам кошоньҗе́ӷэт ка́моӷэт. Тебе постелила в сенях в пологе.
ҷакэлҗэ́шпэгу
отодвигаться, пятиться
ҷа̄лҗэгу
растянуть, разобрать сеть
ҷам
грязь
мат ҷамм моя грязь
ҷамн в грязь
ҷа́мҗэ
лягушка
ҷа́мҗэт тарé пахтэльба́ как лягушка скачет
Ҷа̄мҗэт таре́, оӄӄэрфа́ӄ ӱ́поҗешпак, куча́д хаё́м манэмба́т! Как лягушка, всегда отправляюсь, куда глаза глядят!
Ҷа́мҗэл то̄
село Чажемто (лягушачье озеро)
Нӱ́ел каш аве́шплут Ҷамҗэлто̄ӷэт, чайм ӱдэ́шплут. Вкусную кашу поедим в Чажемто, чай будем пить.
ҷан, ҷаннэ́
корыто, кастрюля
ҷангу́, ҷанҗэгу́
выйти, выходить
I.
ҷанҗ
до, на протяжении
ӄарт ҷанҗ всё утро, до утра
ӄа́роӷындо ӱ́дэт ҷанҗ с утра до вечера
Петҗӧ́нҗыт ҷанҗ а̄ конда́лбыха. До полуночи не спал.
Мат ӄвэ́нҗак та́ыт ҷанҗ. Я уеду до лета.
II.
ҷанҗ ~ ҷа́нҗэ
широкий, ширина
ҷанҗ ӱ́ниго широкий ремень
ҷанҗва́ндэл
широколицый
ҷанҗва́ндэл ӄуп широколицый человек
ҷанҗ ванд э̄җемба широкое лицо стало
ҷаннэмбэгу́ ~ ҷанэмбэгу́
выйти
ҷаргу́
выйти, взобраться бегом
ҷаре́шпыгу ~ ҷаре́шпэгу
выходить, взбираться