ӧпке
ӧпке, ӧкын, кочо перен.
Эти слова, сочетаясь со словом мут (шомак) «слово», имеют значение «обидные, горькие (слова)». Ӧкын употр. реже. Слово кочо имеет переносное значение и выражает значение «горькие, обидные (слова)».
Ӧпке мутым лукдегече, икте весыштлан полшен, чоҥештат тугак йӱд-кече, шучко деч утлаш тыршен. Без обидных слов, помогая друг другу, также летят днём и ночью, стараясь отойти от опасностей.
Южо туныктышылан шагат шагалын чучеш, ты годым вуеш налме ӧкын шомакат шокта. Некоторым учителям кажется, что мало часов, тогда с обидой слышатся горькие слова.
Утробин уло кате ырен кайыш. Эрла – Рошто, престольный пайрем, а Чепаков тудлан тыгай кочо мутым ойла. Утробина всего бросило в жар. Завтра – Рождество, престольный праздник, а Чепаков говорит ему такие горькие слова.
Вуйшиймашым – меҥге кутым – кызыт тые коргыктет, мочол кочо, ӧпке мутым шинчавӱд дене нӧртет. Жалобу – длиной с километр сейчас ты строчишь. Сколько горьких, обидных слов омываешь слезами.