ас тодметтэ кельтыны оставить свой отпечаток
ас тодэмед-валамедъя улыны перен. вариться в собственном соку
ас дорад кадь тодӥсьяськыны распоряжаться как у себя дома
◊ ас тулзэ лусъе своё гнёт
◊ ас палад турнаны делать для своей пользы
ас тыбырыныд своим горбом
уждунэз ас дыраз тырон своевременная выплата зарплаты
ас даурдэ улыны прожить свой век; прожить долгую жизнь
◊ ас черсонзэ черсыны своё гнуть
(букв. свою пряжу прясть)
◊ ас кылыдлэсь чигиськыны отказаться от своих слов
ас шаерад улыны жить в родном краю
◊ ас малпанъёстэ шара веран свобода слова
ас шуксаз он (она) сам (сама) с собою
ас шуксам я сам (сама) с собою
ас шӧйыныд эн дан потты! не бахвалься собой!
ас эркад улыны 1) жить самому посебе 2) жить в одиночестве 3) самовольничать
ас эрказ улыны 1) жить ему самому по себе 2) самовольничать
тодон-валан ас эрказ уг лыкты посл. знания сами собой не приходят
ужез ас эрказ лэзьыны пустить дело на самотёк
ас эркам 1) я сам по себе 2) я самостоятельно