Словарь сравнений марийского языка
Поисковый запрос: гай
Найдено: 844
    Мӱшкыр кугу, вуй кугу, а кид-йол нымыште вара гай какши. М. Шкетан. Живот большой, голова большая, а руки-ноги тонкие, как липовая палка.
    «Киндым!» — тодылт, кӱпчыкыш камвозо кукшо олым пырче гай киза. В. Колумб. «Хлеба!» — согнувшись, упала на подушку детская ручонка, словно сухая соломинка.
    Йыванат кидшым мушко да котомка гыч, кылмен, кермыч гай лийше киндым лукто. А. Юзыкайн. И Йыван вымыл руки и достал из котомки мёрзлый, как кирпич, хлеб.
    Но лийын тудо шерге ызыра: сар годсо кинде — юж шӱлалтыш гай. «Мар. ком.» Но он был слишком дорог: хлеб военных лет — словно воздуха глоток.
    Кинде шуко кия гын, пуркалана; пешкыдемын, тыгыде шӱраш гай лиеш. Ӱпымарий. Если хлеб долго пролежит, то зачерствеет; затвердев, становится похожим на мелкую крупу.
    Ончылнет ава шӱм гай яндар ош кинде. В. Регеж-Горохов. Перед тобой, как сердце матери, чистый белый хлеб.
    Чын, киндымат кӱэштыт тӱрлым: монар гай нелым я вужгам, кеч ик ложашым да ик вӱдым лугат, олталыт ик коҥгам. В. Регеж-Горохов. Правда, и хлеб пекут разный: тяжёлый, как камень, или мягкий, хотя замешивают на той же воде ту же муку, топят ту же печь.
    Мый тыланем: кумда пасушто кинде лӱҥгалтше, чодыра гай нугыдем. Ю. Рязанцев. Я желаю: пусть хлеб колосится в поле, становясь гуще и гуще, как лес.
    Японецын ыштыр гай яҥгар нарынчалге-сур кительже пӱжвӱд дене куптырген. В. Юксерн. Грязный, как портянки, желтовато-серый китель японца сморщился от пота.
    Колча гай пӱтырналтын (кишке), пыжалте южыш, аҥысыр тасмала кечыште чолгыжалтын. «Мар. ком.» (Змея) В кольцо свернувшись, метнулась в воздух и узкой лентой блеснула на солнце.
    Мо коҥгамбал коя пырыс гай киет? Н. Лекайн. Что ты лежишь, как жирный кот на печи.
    Тый книгам шагал лудмет ден ит моктане — луддымо книга вет курык гай ӱмбалнына: ала курыкпомыш шӧртньӧ гане шӱм-чонет тӱжвак лекде пыкна? В. Колумб. Не хвастайся, что ты читаешь мало — непрочитанные книги как гора над нами: быть может, как золото под горой, твоя душа чахнет, не сумевшая выйти наружу.
    Южо книгаже кермыч гай кӱжгӧ, комжо шӧртньылымӧ тӱран. К. Васин. Некоторые книги толстые, как кирпичи, обложки с золочёным тиснением.
    (Ковышта вуй-влак) Ужат, кузе шарленыт, чылт мече гай лӧченыт. В. Крылов. (Кочаны капусты) Видишь, как разрослись, прямо как мячи надулись.
    Кок тулык пача гай кодна меже коктын. В. Дмитриев. Мы остались вдвоём, как два ягнёнка без матери.
170. кож
    Кугу кож чылт леваш гай: ик чӱчалтыш йӱрат ок вите. С. Чавайн. Огромная ель точно как шалаш: дождя не попадает ни капли.
    Нунын йыр шолдыра пӱнчӧ, леваш гай кож-влак шогат, коклаште пӱнчӧ шоргенче-влакат ятыр улыт. Я. Элексейн. Вокруг них стоят большие сосны, (разлапистые), как навес, ели, между ними попадается много сосновых валежин.
    Шем чодыраште кож, нулго-влак, сорта гай койын, туран кушкын шогат. В. Сапаев. В чернолесье, словно свечи прямые, растут ели, пихты.
    Леваш гай кожеретын выж пуалше мардеж дене лугалтмыжым ончаш мый пешак йӧратем. Н. Лекайн. Я очень люблю смотреть, как колышется ельник, похожий на навес.
    А йошкаргырак тӱсан ӱпшӧ да тореш шогышо кошар мучашан пылышыже рывыж гай койышан улмыжым палдара. Н. Лекайн. А рыжеватые волосы и торчащие острые уши свидетельствуют о его лисьем характере.
    Вӧдыр куван вачешыже мушкындо гай кокша лектын шинчын. М. Рыбаков. На плече жены Вёдыра выскочил фурункул с кулак.
174. кол
    Оля мелна гай вичкыж колым кучен савыркален ӱпшыч нале: «Ёрш, манат». Г. Ороспаев. Оля осмотрела, переворачивая тонкую, как блин, рыбу: «Ёрш, говоришь».
    А Епрем вате вырляҥге гай колта. Н. Лекайн. А жена Епрема выплясывает (букв. даёт), как трясогузка.
    Луктеш да лум гай колъялук ден ӱштеш йӱд гай мужыр яндам. В. Абукаев-Эмгак. Достаёт и белым, как снег, носовым платком протирает тёмную, как ночь, пару стёкол.
    Тыштат, туштат, кӱрылт вочшо чылвыр оҥго гай койын, колышо-влак кият. Я. Ялкайн. И тут, и там, подобно порванным звеньям цепи, лежат мёртвые.
    Пижеш тупеш колягоршаҥге, лупша помыла гай колявоч. М. Казаков. К спине пристаёт мышиный репей; как помело, хлещет подорожник.
    Комакатше шӱмет гай, ырыкта моткочак сай. В. Регеж-Горохов. Печка твоя как твоё сердце, греет очень хорошо.
    Комдо кугу тӱмыр гай, кеч сӱаныш кай, тывыдӱп пералтен! В. Колумб. Лукошко — как большой барабан, хоть на свадьбу иди, ударяя и барабаня!