Словарь сравнений марийского языка
Найдено в других словарях: 24
Поисковый запрос: кок
Найдено: 101
21. кож
    Кож-влак, гӱжлен, сӱанватыла кок велке тайныштыт. А. Юзыкайн. Ели, шумя, как свадебные поезжанки, в обе стороны покачиваются.
    Да, бой! Тыштат кок вий шогале: ик велым — колымаш, шем кишке гае чер, вес велым — илыш, шошо кече гае. А. Мокеев. Да, бой! И здесь две силы встали: с одной стороны — смерть, болезнь точно гадюка, с другой стороны — жизнь, как весеннее солнце.
    Йолем пешак коржеш, кучылт ончышым: кок йолемге вӱр дене кӱр гай комешталт шинчын. «У вий». Ноги сильно ноют, пощупал: обе мои ноги покрыты засохшей кровью, словно лубком.
    Кок велнат коҥга-влак тулыкеш кодшо гай шогат. А. Тимофеев. По обеим сторонам печи стоят как сироты.
    Пушеҥге парняла кокыте шелалт, кок веке кайыше корнывожыш миен шумекына (кугызай) чарнен шогале. А. Юзыкайн. Когда мы дошли до перекрёстка двух дорог, что расходились в две стороны, как крона дерева, дед остановился.
    Микитан кок шинчажат чарка пундаш гай кугемын. М.-Азмекей. У Микиты оба глаза расширились, как дно чарки.
    Андрий, изи чома гай вуйжым кумык ыштен, апшат-кудо йыр кок гана куржын савырныш. Я. Ялкайн. Андрий, понурив голову, как маленький жеребёнок, обежал кузницу два раза.
    Сӧрымӧ сорта семын нерынчен куштымо эргыже, граждан сар гыч кок костыль ӱмбак эҥертен, ачажын суртышко шогалынат, Эвай ӧрткышӧ гай кок кидше дене кок эрдыжым роп перен колтен. М. Шкетан. Когда сын, которого воспитывал и берёг, словно свечу, обещанную для молитвы, вернулся с гражданской войны, опираясь на костыли, Эвай от удивления хлопнул себя по бёдрам.
29. куэ
    Корно кок велысе шала парчан ладыра шоло, шоҥгыеҥла койшо кадыр куэ да шке ешышт дене посна-посна кушшо тыгыде вондер-влак ӧрын ончен кодшыла койыт. А. Юзыкайн. Кажется, что смотрят удивлённо остающиеся по обеим сторонам дороги раскидистый вяз с гибкими ветвями, кривая берёза, похожая на старого человека, и мелкие кустарники, растущие отдельно своими семьями.
    Таныш марий йылмым илышыш пуртымо нерген кӱпчык гай кӱжгӧ кок кагаз тӱшкам шкап гыч ӱстембак луктын кудалтыш. Д. Орай. Таныш выложил из шкафа на стол две толстые, как подушки, кипы бумаг о внедрении марийского языка в жизнь.
    Кок кыша. Лӱҥгалтыш гай кок кыша. В. Колумб. Два следа. Подобные качелям, два следа.
    Сакар кок пудан кирым капка гоч мечыла кышкылтеш ыле. М. Шкетан. Сакар двухпудовые гири кидал за ворота, как мячи.
    Шыргыжалме шӱргыначкажын кок велыштыжат изи темдалтыш гай лакым ышта. А. Юзыкайн. От улыбки на щеках с обеих сторон появляются ямочки, как маленькие вмятины от надавливания.
    Кок могырым, пырдыжла койын, нулгер леведеш. М. Шкетан. С двух сторон стеной стоит (букв. покрывает) пихтовый лес.
    Угыл шеҥгеч вуйжым пырысла луктын, Трофим урем кутынек кок могырыш ончыштеш. Н. Лекайн. Высунув голову из-за угла, как кошка, Трофим оглядывает улицу вдоль с обеих сторон.
    Терыште шинчыше кок еҥ лум чуҥгала коеш. Н. Лекайн. Два человека, сидящие в санях, похожи на снежные скульптуры.
    Мундыра марий, кӱчык кӱжгӧ кидшым шеҥгекыла ыштен, ларката лудо гай капшым кок век лупшен, пӧлем мучко коштеш. А. Эрыкан. Мужчина-колобок, закинув назад короткие толстые руки, раскачиваясь, как низкорослая жирная утка, ходит по комнате.
    Ваче ӱмбаланже шаралтен пыштыме йошкар пеледышан кашемир солыкшым лыве шулдырла кок кидше дене лупшкеден, Элайжат намысыш ынеж пуро. Моштымыжо да кертмыж семын кушта. А. Юзыкайн. Размахивая, словно бабочка крыльями, наброшенным на плечи кашемировым платком с красными цветами, и Элай не хочет осрамиться. Как может и как умеет танцует.
    Кок гана почела лӱйымӧ йӱк кӱдырчыла раскалтеш. Ю. Байгуза, В. Пектеев. Дважды подряд раздаётся, как гром, звук выстрела.
    Кӱш нӧлталме кидше ӱлыкӧ волаш тӱҥале да шкежат руалме кушкыл семын кок могырыш лӱҥгалте. В. Иванов. Вскинутая вверх рука стала опускаться вниз, и сам он закачался, как срубленное растение.