озеро в Горномарийском р-не. Сложный лимноним: кӹртни «железо, железный» + йӓр «озеро», т.е. «Железистое озеро». Название характеризует химический состав воды. Официальный вариант – результат русской адаптации.
озеро в Горномарийском р-не. Лимноним указывает на преобладание в водоеме данной рыбы: кӹрӹш «ерш» + йӓр «озеро», т.е. «Ершовое озеро».
озеро южнее выс. Мадар Килемарского р-на. Гидроним составной: Луж (Лужа) – потамоним + яр (йӓр) «озеро». Официальный вариант возник на русской почве со сложным суффиксом -ин + -ск(ое).
дом лесной охраны в Горношумецком с/с Юринского р-на (АТД, 1952:131). Название русского происхождения, образовано от фамилии Лукоянов, первопоселенца или человека, помогшего каким-либо образом создать данное поселение. См. Лукиян йӓр.
озеро в Горномарийском р-не (Янтемир, 1926 (1927), вып.IV:12). Гидроним сложного образования: Лур + яр. На наш взгляд, компонент Лур сопоставим с хант. лор «озеро», а яр с мар. Г. йӓр «озеро».
озеро в Килемарском р-не, южнее дер. Починок. Топоним марийского происхождения, состоит из двух компонентов лӹкӹ «трясина» и йӓр «озеро».
озеро в Килемарском р-не. Лимноним состоит из двух слов: атрибута Мадар, который лишь фонетически можно сравнить с тюркским madar из тохарск. mātār < санскр. makara «демон, чудовище» (ДТС, 1969:334), + мар. Г. йӓр «озеро», т.е. «Озеро чудовищ, демонов». Вероятнее всего этимология лимнонима сравнима с ненец. мадар «лесная чаща, излучина реки с густо растущими по берегам стройными деревьями» (Терещенко, 1965:217). В таком случае Мадарйӓр «Озеро в лесной чаще». Официальный вариант – результат русской адаптации.
озеро в Горномарийском р-не. Лимноним сложный, типично марийский, состоит из двух слов: мацала «мочало, мочальный» + апеллятив йӓр «озеро», т.е. «Мочальное озеро» или «Озеро, где вымачивают мочало». Название связано с хозяйственной деятельностью.
озеро северо-западнее дер. Куплонга в Килемарском р-не. Сложный лимноним, состоит из двух элементов: Мо + йӓр, т.е. «Озеро Мо». Официальный вариант – русская адаптация. Происхождение лимнонима Мо трудно объяснимо, возможно, связано с коми мой «бобр; бобровый». Тогда Мойӓр «Бобровое озеро». Развитие шло, скорее всего, так: Мой + йӓр > Мойӓр. На почве марийского языка один из согласных -й выпал. Ойконим представляет собой полукальку с пермского. Озеро карстового происхождения (ОСП, 1976:31).
озеро в Горномарийском р-не. В экон.прим. конца XVIII века оно зафиксировано как Мутокъяр (РГАДА, ф.1355, оп.1, д.407). Сложный лимноним, марийского происхождения, состоит из двух слов: мытык «короткий» + йӓр «озеро», т.е. «Короткое озеро». Марийское название указывает на величину географического объекта. Вариант Мутокъяр говорит о том, что еще в XVIII веке ныне редуцированный гласный ы был лабиализованный, как ныне в ряде диалектов, ср. мʎтʎк «тупой, не острый, короткий».
озеро в Горномарийском р-не. Отантропонимный лимноним, ср. Окай – мужское личное имя марийцев (Черных, 1995:308) + йӓр «озеро», т.е. «Озеро Окая». В композите конечный согласный -й, который является ласкательным суффиксом, эллиптически выпал. Официальный вариант – результат русской адаптации. Лимноним Ока и гидроним Ока омонимичны. Антропоним Ока С.Я. Черных возводит к чувашскому слову ок «стрела», что вполне возможно (Черных, 1995:308), связывать его с гидронимом Ока нельзя.
озеро в Горномарийском р-не. Лимноним сложный, где ош «белый» + йӓр «озеро», т.е. «Белое озеро», ср. также Белое – озеро в устьях рек Ковжа и Кема в Вологодской обл. и т.д. Официальный вариант связан с хозяйственным значением озера: здесь поили лошадей.
озеро в Горномарийском р-не. Лимноним отантропонимный. Памъя – марийское мужское имя + -(а)н – суффикс генитива, яр (йӓр) – «озеро», т.е. «Озеро Памъи». Антропоним прозвищный, тюркского происхождения, ср. туркм. bamya, bamye «стручковое растение, употребляемое в пищу» (ТРС, 1945:59).
озеро юго-западнее пос. Карасъяры в Юринском р-не. Лимноним указывает на животный мир озера, ср. алангы «окунь», йӓр «озеро», т.е. «Окунево озеро». Атрибут покшал «средний» говорит о наличии еще двух подобных озер: Большое и Малое Окунево – Кого и Изи Алангыйӓр. Официальный вариант – калька с марийского.
озеро в Горномарийском р-не южнее дер. Мадар. Лимноним состоит из двух компонентов: чув. посӑ, пусӑ «яма; колодец» и мар. Г. йӓр «озеро», т.е. «Озеро в яме».
озеро в Звениговском р-не (Янтемир, 1926, вып.III:13). Лимноним сложный, отихтионимный: чув. пулӑ «рыба» + яр/йӓр/ер «озеро», т.е. «Рыбное озеро». См. также Пулъер.
озеро в Коротнинском с/с Горномарийского р-на. Лимноним сложный, отфитонимный: пӹнжӹ/пӱнчӧ «сосна» + йӓр «озеро». Официальный вариант – результат русской адаптации.
озеро около дер. Якшарсир (оф. Красная Горка) Горномарийского р-на. Составной лимноним, где атрибут санзал «соль; соленый» указывает на качество воды, йӓр «озеро», т.е. «Соленое озеро».
озеро в Кумьинском с/с Килемарского р-на. Лимноним отойконимный, сложный, состоит из ойконима Тогаш и апеллятива йӓр «озеро», т.е. «Тогашевское озеро». Этимологию Тогаш см. Вӹтлӓмары.
озеро в Звениговском к-не (Янтемир, 1926, вып.III:13). Сложный марийский лимноним, состоит из двух слов: цак < цӓк «верховье пруда» + яр < йӓр «озеро», т.е. «Озеро в верховье пруда».