жить вместе, питаться за одним столом
Идиоматическое выражение. Основное слово: кинде-шинчал
Лывыргы вӓрӹштӹ киндӹ йӹле вадангеш. В сыром месте хлеб быстрее портится.
Лачокат, ныр пӓшӓзӹ хоть-кынамат киндӹ верц йыштылеш, тыргыжлана. Н. Ильяков Действительно, труженики поля всегда тревожатся, беспокоятся о хлебе.
– ик киндӹ-санзалым качкаш
Ӱӓн киндӹ йӹле каслана дӓ вара пыдырга. Хлеб с маслом быстро черствеет и потом крошится.
Стӧл вӹлнӹ цицмӓш киндӹ. МДЭ На столе целый хлеб.
Цыгыла киндӹ твёрдый хлеб.
Ровочый эдем улы ылгецӹ, нигынамат киндӹ тенге ӹнежӹ яктаралт. В. Патраш Был бы рабочий человек, никогда хлеб так не поганился бы.
У киндӹ якте ӹлен лӓктӓш пиш ясы лиэш. Н. Игнатьев Будет очень трудно выжить до нового хлеба.
– Кӹшӓнӹштемӓт ӹне шолыштмы киндӹ лаштык? Ӹнжӹ ли! Н. Игнатьев – Выходит, и в моём кармане кусок краденого хлеба? Чтобы его не было!