Большой марийско-русский словарь
Поисковый запрос: ала
Найдено: 1495
    (Ӱшкыжын) ала пӱйжӧ лектын возо, ала мо – умшаж гыч вӱр шоҥешталте. А. Юзыкайн У быка, похоже, вылетел зуб – из его пасти пеной выступила (букв. вспенилась) кровь.
    Тӱкӧ ӱмбач ала кӱртньӧ шпильым кырыме, ала кӧгӧн дене суралыме – почаш ок лий. Н. Лекайн Поверх запора или забит железный шпиль, или заперто большим замком – открыть невозможно.
    – Гриш, кужу шулышан портышкемым чие, штиблетым так налына. Ала штиблет ӱмбач пура? Пура гын, портышкемым штиблет ӱмбач чие, мый тыге чиенам. С. Чавайн – Гриш, ты надень валенки с длинными голенищами, а штиблеты так возьмём. Может, поверх штиблет полезет? Если полезет, то надень валенки поверх штиблет, я надел так.
1304. шу-у
    Лач ер ӱмбакыла ончалмем годым вес сер гыч ала-мо вӱдышкӧ шу-у тӧрштыш. М.-Азмекей Как раз в тот момент, когда я посмотрел на озеро, с другого берега кто-то плюхнулся (букв. прыгнул: плюх) в воду.
    Зорин, возак гыч луктын, товаржым тапталтыш, шуарашлан ала-мыняр гана ошмаш чыкыш. Н. Лекайн Зорин, достав топор из очага, поковал, для закаливания несколько раз погружал в песок.
1306. шуаш
    Теве чодырасе марий тунам тушто лиеш ыле гын, Макарым ала-кушко шуа ыле. С. Чавайн Вот находился бы тогда там лесной человек, Макара неизвестно куда бы выкинул.
    Пӧртыштӧ илалшырак оза ала-мом кӱзӧ дене шуэш. Я. Ялкайн В доме пожилой хозяин что-то срезает ножом.
    Вӱдышкӧ пулвуй даҥыт пурен, рвезылан тупынь шоген, ала-могай айдеме тушто шувыртатылеш. «Ончыко» Войдя по колено в воду, стоя спиной парню, какой-то человек там барахтается.
    Киндан улам, садак чонем коршта: тӱняште ала-кӧ шужен кола. А. Иванова Есть у меня хлеб, всё равно сердце болит: на земле кто-то умирает с голоду.
    Аптылман кугыза нерген уверым колмекына, шужымынат, нойымынат ала-кушко шулыш. А. Юзыкайн Услышав известие о старике Аптылмане, у нас куда-то исчезли и чувство голода (букв. голод), и усталость.
    (Окси:) Ала-мо тыште шуйгыжеш… вуй кӧргыштӧ. Шужен шинчыме деч вара эреак коршта. М. Шкетан (Окси:) Что-то здесь ноет… в голове. После голодания постоянно болит.
    Эртат пыл-влак, ош межла шуйдаралтын, ала-кӧ пуйто шӱртым шӱдыра. М. Казаков Плывут облака, протягиваясь, как белая шерсть, будто кто-то нить прядёт.
    Кенета ала-кушто, пеш умбалне, кужун шуйдаралтын, чарга йӱк шергылт кайыш. И. Тургенев Вдруг где-то очень далеко протяжно (букв. долго раздаваясь) прозвенел визгливый голос.
    Ончылно какаргыше тӱсан немец пулемёт дене лӱйылтеш, а воктеныже весе ала-мом кара, лентым шуйныктылеш. «Мар. альм.» Впереди посиневший немец стреляет из пулемёта, а рядом с ним другой кричит что-то, тянет ленту.
    Василий ала-кузе кенеташте шулен кайыш, кидшат вийдымын волыш. А. Александров Василий как-то неожиданно размяк, и рука бессильно опустилась.
    Лумаҥше, ияҥше омсам ала-кӧ шупшеш, почын ок керт. О. Тыныш Заснеженную, обледенелую дверь тянет кто-то, открыть не может.
    Ала-могай каласен моштыдымо вий Григорий Петровичым Тамара дек шупшеш. С. Чавайн Какая-то неведомая сила тянет Григория Петровича к Тамаре.
    Ала-можо мыйым ялышке чарныде шупшеш. Ю. Артамонов Что-то постоянно тянет меня в деревню.
    Вараже (урядник Узков) ала-могай калык тӱшка чумыргымым ужо, тушто газетым шупшкедат, кычкыркалыме йӱк шокта. Н. Лекайн Затем урядник Узков увидел сборище каких-то людей, там тянули газету, слышались крики.
    Кенета ала-кӧ (Эрикын) кид шокшыжым шупшыльо. Ю. Артамонов Неожиданно кто-то потянул Эрика за рукав (букв. рукав Эрика).
    Тиде жапыште ала-кӧ омса кылым шупшыльо. А. Асаев В это время кто-то потянул дверную ручку.
    (Капитан) шарен пыштыме топографический картым ончыкыжо шупшыльо, линейкым налын, ала-мом вискалыш. В. Юксерн Капитан подтянул к себе расстеленную топографическую карту, взяв линейку, что-то измерил.
    – (Эчан) рушлан кум теҥгеаш шагатым шуралынат пуыш, манеш. Рушет онча: шагат олмеш ала-могай кӱртньӧ моклакам кучыктен коден. Н. Лекайн – Говорит, русскому Эчан сунул трёхрублёвые часы. Русский-то смотрит: вместо часов всучил какой-то кусок железа.
    Толшо еҥ вуйжым нӧлтале, кидшым кӱсеныш шурале, ала-могай кагазым лукто. В. Исенеков Прибывший человек поднял голову, сунул руку в карман, вытащил какую-то бумагу.
ала ия шуралтен, ала-могай ия шуралтен, мо ия шуралтен, ала ия тӱкен, ала-могай ия тӱкен, мо ия тӱкен
ала-мо шуралтыш
    Ик семын, ӧрдыжтӧ лийнем, вес семын, ала-можо мӧҥгак шура. В. Сапаев С одной стороны, я хочу остаться вдали, с другой стороны, что-то меня толкает домой.