как волчий хлев, волчье логово (о холодном, неуютном помещении) Олтымеке гына пӧртыштӧ шокшырак лиеш, вара адак йӱкша, а эр велеш пире вӱташ савырна.А. Краснопёров Лишь когда истопишь, в доме становится теплей, затем опять остывает, а к утру превращается в волчье логово. Идиоматическое выражение. Основное слово: вӱта Идиоматическое выражение. Основное слово: пире
1) волком выть; горько жаловаться, сетовать на страдания, лишения – Мыняр жап эше орландараш тӱҥалыда? Умылыза, шкетын илен ом керт. Пире гай урмыжмо шуэш!В. Иванов – Сколько будете ещё мучить? Поймите, я не могу жить в одиночестве. Хочется выть волком! 2) громко кричать, орать, плакать и т.п. Вате-влак шортыт. Микал вате пире гай урмыжеш.Д. Орай Женщины плачут. Жена Микала волком воет. Идиоматическое выражение. Основное слово: пире
почернеть, как дно котла; получить синяк – Шола шинча йымалже под пундаш гай какарген.И. Иванов – Под левым глазом огромный синяк. Идиоматическое выражение. Основное слово: под
подыш пурыдымо ӧрдыжлу (гай) не поместившееся в котёл ребро; как ребро, не поместившееся в котёл 1) стать, быть, оказаться лишним, не нужным; лишний, ненужный, мешающий кому-либо (Чиманов:) Тыйже вет купечын ӱдыржӧ улат. (Оксина:) Ӱдыржӧ, да кугыватын. Подыш пурыдымо ӧрдыжлу. Марлан ӧкымеш пуэныт.С. Николаев (Чиманов:) Ведь ты же дочь купца. (Оксина:) Дочь, но от первой жены. Я как ребро, не помещающееся в котёл. Насильно выдали замуж. Кориш Пётр кугызан ешыштыже подыш пурыдымо ӧрдыжлу гай ила: тудым огыт йӧрате, огыт чамане.О. Шабдар В семье старика Петра Кориш живёт как не поместившееся в котёл ребро: его не любят, не жалеют. 2) о несговорчивом, несговорчивом, не соглашающемся с общим мнением человеке – Шеклане, Кондрат! Подыш пурыдымо ӧрдыжлу гай ит лий. Тунам вара шканет ӧпкеле, – сырен пелештыш Вачий.С. Элнет – Остерегайся, Кондрат! Не будь как ребро, не помещающееся в котёл. Тогда пеняй на себя, – сердито сказал Вачий. Тый гына подыш пурыдымо ӧрдыжлу гай торешланет.Н. Лекайн Только ты, как не поместившееся в котёл ребро, сопротивляешься. Идиоматическое выражение. Основное слово: под Идиоматическое выражение. Основное слово: ӧрдыжлу
вздрогнуть, встрепенуться, встряхнуться, оживиться Вачышке ала-кӧ кидым пыштышат, Степан помыжалтме гай лие.Ю. Артамонов На его плечо кто-то положил руку, от чего Степан вздрогнул. Идиоматическое выражение. Основное слово: помыжалтме
порсын ярым гай ярымалт(ын) хорошо, легко, ровно, гладко; без трудностей, без помех, без горя (жить) (букв. развиваясь, как шёлковая прядь) – Тендан ден мемнан коклаште вараксим гай вычыматен, порсын ярым гай ярымалтын илаш лийже.Н. Лекайн Жить бы нам с вами (букв. между вами и нами) дружно (букв. щебеча как ласточки), хорошо. Идиоматическое выражение. Основное слово: ярымалтын
пружин ӱмбалне (шогышо, шинчыше) гай 1) как на пружинах, очень быстро, энергично Вачай пружин ӱмбалне шинчышыла тӧршта.М. Шкетан Вачай прыгнул, как с пружины (букв. как сидящий на пружине). 2) неспокойно, напряжённо Тыге шонен, Шубин пружин ӱмбалсе гай шога.Н. Лекайн Так думая, Шубин стоит, как на пружине. Идиоматическое выражение. Основное слово: пружин
пудешталтшаш гай (пудешт(ын) кайышаш гай) сыраш (шыдешкаш, лияш) очень сильно волноваться, негодовать, злиться, рассердиться Йорло калык пудешталтшаш гай шыдешкыш.М. Шкетан Бедняки очень сильно разозлились. Идиоматическое выражение. Основное слово: пудешталтшаш
пудешталтшаш гай (пудешт(ын) кайышаш гай) сыраш (шыдешкаш, лияш) очень сильно волноваться, негодовать, злиться, рассердиться Йорло калык пудешталтшаш гай шыдешкыш.М. Шкетан Бедняки очень сильно разозлились. Идиоматическое выражение. Основное слово: пудешталтшаш
пудешталтшаш гай (пудешт(ын) кайышаш гай) сыраш (шыдешкаш, лияш) очень сильно волноваться, негодовать, злиться, рассердиться Йорло калык пудешталтшаш гай шыдешкыш.М. Шкетан Бедняки очень сильно разозлились. Идиоматическое выражение. Основное слово: пудешталтшаш
пудештшаш (пудешт(ын) кайышаш) гай (лияш, сыраш, шыдешкаш) крайне, очень сильно волноваться, негодовать, злиться; сердиться так, что готов лопнуть Пудештшаш гаяк ватыжлан Элай сырен.А. Юзыкайн Элай крайне рассердился на свою жену. Идиоматическое выражение. Основное слово: пудештшаш
пудештшаш (пудешт(ын) кайышаш) гай (лияш, сыраш, шыдешкаш) крайне, очень сильно волноваться, негодовать, злиться; сердиться так, что готов лопнуть Пудештшаш гаяк ватыжлан Элай сырен.А. Юзыкайн Элай крайне рассердился на свою жену. Идиоматическое выражение. Основное слово: пудештшаш
пудешталтшаш гай (пудешт(ын) кайышаш гай) сыраш (шыдешкаш, лияш) очень сильно волноваться, негодовать, злиться, рассердиться Йорло калык пудешталтшаш гай шыдешкыш.М. Шкетан Бедняки очень сильно разозлились. Идиоматическое выражение. Основное слово: пудешталтшаш
пудешталтшаш гай (пудешт(ын) кайышаш гай) сыраш (шыдешкаш, лияш) очень сильно волноваться, негодовать, злиться, рассердиться Йорло калык пудешталтшаш гай шыдешкыш.М. Шкетан Бедняки очень сильно разозлились. Идиоматическое выражение. Основное слово: пудешталтшаш
пудешталтшаш гай (пудешт(ын) кайышаш гай) сыраш (шыдешкаш, лияш) очень сильно волноваться, негодовать, злиться, рассердиться Йорло калык пудешталтшаш гай шыдешкыш.М. Шкетан Бедняки очень сильно разозлились. Идиоматическое выражение. Основное слово: пудешталтшаш