Сентябрьыште лагерьышке шужен ярныше еҥ-влак тольыч. Кӱпнышӧ шӱргышт кагаз гай ошо.С. Чавайн В сентябре в лагерь прибыли обессилевшие от голода люди. Опухшие их лица, белые, как бумага.
Пакча пече, тӱрлӧ сад, сывын кӱпш гай ужарген.О. Шабдар Огород, всякие сады зазеленели, будто ворс сывына (сывын – женская свадебная верхняя одежда из зелёного сукна).
Кечывал лишан гына каваште ший гай йылгыжше тӱран кӱпшака пыл-влак кояш тӱҥалыт.О. Шабдар Только ближе к обеду начинают появляться в голубом небе перистые облака с блестящими, как серебро, краями.
(Тайра:) Эх, могай ӱдыр улат! Шӱметшат, йӱкетшат тиде кӱсле кыл гай яндар.Г. Ефруш (Тайра:) Эх, какая ты девушка! И душой и голосом ты чистая, как звуки этих гуслей.
Саван омыжат кӱчыкемын, шкежат туешкыше еҥ гай тупым пӱгыртен кошташ тӱҥалын.М. Шкетан Короче стал и сон у Савы, и сам, как больной, начал ходить, сгорбившись.
Мече ӱмбач ончымаште кӱшыч чоҥештен эртышыла коеш, а вара кенета кӱ гай волен возеш.В. Косоротов Когда смотришь со стороны, кажется, мяч летит по верху, но неожиданно он камнем падает вниз.
(Ксения:) Мом ышташ – омат пале. Озымжат начар, пытартышлан пасужат идымчара гай кӱэмалт шинчын.А. Волков (Ксения:) Что делать – не знаю. И озимь слабая, и земля затвердела, как площадка на гумне.
(Макарын) кӱдылныжӧ ладыра куваже, шлем вуян Сергей эргыже, ӱжӱвӱр гай чевер шешкыже.Д. Орай Рядом с Макаром его приземистая жена, сын Сергей в шлеме, красивая, как иволга, сноха.
(Ӱдырамашын) йолыштыжо чайгорка гай кӱжгӧ таганан лакированный туфльо.В. Бояринова На ногах у женщины лакированные туфли на толстых, как чайная чашка, каблуках.