Большой марийско-русский словарь
Поисковый запрос: гай
Найдено: 1538
2. манжетка (шуанвондо кушкыл-влак радамысе копа гай шарлыше лышташан шудо)
вуй комдо гай
    Йолем пешак коржеш, кучылт ончышым: кок йолемге вӱр дене кӱр гай комешталт шинчын. «У вий» Ноги сильно ноют, пощупал: обе мои ноги покрыты засохшей кровью словно лубком.
    Йӱкым колын, контузитлалтше командир помыжалтме гай лие. И. Васильев Услышав голос, контуженный командир как бы очнулся.
    Ала-кувеч мӱндырч кончымаш гай Тайра кузе да мо лиймым уэш ужеш. И. Васильев Тайра снова видит то, как и что было, словно какое-то явственное представление откуда-то издалека.
    Лопсола ялым ме шке копавундаш гай, вич парня гай палена. К. Смирнов Деревню Лопсола мы знаем как свою ладонь, как свои пять пальцев.
копия, точное воспроизведение чего-нибудь (иктаж-могай документын, сӱретын, скульптурын да т. м. йыгыр гай алмашыже)
1. колокольчик (шемалге-канде але сирень тӱсан да изи оҥгыр гай пеледышан кушкыл)
бот. ландыш; ягоды ландыша (чуяка лышташан да тыгыде ош оҥгыр гай пеледышан кушкыл)
    Ял воктечын корем дене ший ока гай эҥер йоген вола. Н. Лекайн Рядом с деревней в впадине протекает река, словно серебряная лента.
    Мом вараш гай кормыжтылат? Колто кидем. Й. Ялмарий Ты что хватаешься, словно ястреб? Отпусти руку.
корнет (пуэн шоктымо пуч гай музыкальный инструмент)
кортик (морской офицерын изирак кинжал гай оружийже)
коршаҥге гай пижаш, коршаҥге гай кержалташ, коршаҥге гай лияш
    Ведаси – шӱльӧ лоҥгаш шочшо косатале гай. Н. Лекайн Ведаси – словно жабрей, выросший среди овса.
    Чылт окса гай Оксина, а Натале – косатале… С. Чавайн Как монета Оксина, а Натале на язык остра…
    Котыр – тиде удыртыш гай. Парша – это что-то вроде чесотки.
    Микул ӱстел ӱмбач тумо котыр гай шем шовычым нале. С. Элнет Микул взял со стола грязный, что дубовая кора, платок.
тех. котёл (вӱдым парыш савырыме кугу петырыме под гай металл ате)
    Киндыжат кинде огыл, арым кочо гай логарым кочемден. Н. Тишин И хлеб не хлеб, полынной горечью горчит горло.
    Шереҥге орышо гай кочкеш, луктеден гына шукто. М. Шкетан Сорожка берёт как бешеная, успевай только вытаскивать.
    Сакарын шинчаштыже – кошарге, вурс гай пеҥгыде шонымаш койо. С. Чавайн В глазах Сакара мелькнула мысль, острая и твёрдая как сталь.