ШКЕОРА ДЕНЕ, Г. ӹшке вуя разг. (букв. своей кучей, Г. своей головой). 1. ≅ ПРО СЕБЯ. Очень тихо; так, что еле слышно (говорить, читать, плакать и т.п.). Озамбай «ончыктышаш» манешат, кудывечыш лектеш. Клат почшыжла, шкеораж дене пелешта: «Иктыланат шижтарен омыл. Кузе калык мыйын пӱчӧ коваштым пален?..»Я. Элексейн. Тоймак тукым. Озамбай, сказав «покажу», выходит во двор. Отпирая клеть, он про себя произносит: «Никому я не говорил. Как люди узнали про лосиную шкуру?..» Тудо (ачий) шинчавӱдым луктынжат ок мошто, шоненам ыле. А кызыт, ужамат, шкеора дене маскаиге верч азала шортын.П. Иванов. Йогор тос. Я думал, что он (отец) не умеет пускать слезу. А сейчас, вижу, как он, словно ребёнок, плачет про себя из-за медвежонка. (Крофинӓ ӹшке вуяжы): – Ӱштӓт ли, ма ли, тагачы народем пиш чӹдӹ ыльы.Н. Игнатьев. Шык. (Крофина про себя): – Из-за холода или из-за чего-то другого, сегодня народу было очень мало. 2. ≅ ПРО СЕБЯ. Никак внешне не выражая; не произнося вслух; держа в мыслях; молча думая. «Мый кӱтӱчӧ гына улам, комсомолыш пурен, мом кугунак полшен кертам?» – шкеораж дене шонен Кости.В. Сапаев. Кӱдырчан йӱр годым. «Я только пастух, велика ли польза от того, что я вступлю в комсомол?» – думал про себя Кости. Пале, директорын ойлымыжо ваштареш (Станислав Яковлевич) шкеораж дене ӱчашен шинча. «Чыла тидым уэш-пачаш молан тӱяш?» маннеже тудо, но нимом ок пелеште.М. Иванов. Тÿҥалтыш ошкыл. Заметно, про себя (Станислав Яковлевич) сидит и спорит с тем, что говорит директор. «Зачем несколько раз всё это повторять?» хочет он сказать, но ничего не говорит. Пӓлӹмӹ конверт ирӹрӓк толеш гӹнь, ӹдӹр… ӓнгӹсӹр ялгорны доно колхозын садышкыжы ашкедеш – иктӓт ӹнжӹштӹ ӓптӹртеп, воляшты ӹшке вуя шаналташ лижӹ.Н. Ильяков. Эдемвлӓ дӓ ивлӓ. Если знакомый конверт приходит чуть пораньше, девушка… идёт по узенькой тропинке в колхозный сад, чтобы никто не мешал, чтобы можно было подумать про себя. Ӓптӓнвлӓ кечӹвӓлӹм мырат. Кечӹм анжальымат – тӹдӓт мыскылымыла анжа. Ӹшке вуяэм: – Тонына качкыт, векӓт, – маньым.Н. Игнатьев. Вурс мардеж. Петухи поют. Полдень. Я посмотрел на солнце – оно тоже как будто смотрит на меня насмехаясь. Я сказал про себя: – Наверное, дома обедают. 3. Самостоятельно, собственными силами, без посторонней помощи, сам по себе. Тыге шкеорашт дене мураш мемнан ӱдыр-влак пеш кертыт, а теве Чопайсола кашак гай калык ончык лектын мураш гын, вара паша пытыш.О. Шабдар. Ӱдырамаш корно. Сами по себе наши девушки поют очень хорошо, а вот перед такой публикой, как чопайсолинцы, – нет. Ынде, поезд гыч волымеке, шкеорана дене ончык тарванышна.А. Юзыкайн. Эльян. Теперь, после того как сошли с поезда, мы самостоятельно направились вперёд. Мӱкшӹм анжышывлӓ лошты ӹдӹрӓмӓшвлӓӓт ылыт, нӹнӹ ӹшке вуяок урдат ӓль пелӓшвлӓштӹлӓн ӹнянӹн палшен шалгат.Н. Яковлева. Сек тотлы мӱ дӓ хозажынат шам ире. Среди пчеловодов есть и женщины, они держат пчёл самостоятельно или уверенно помогают своим мужьям. Тӹштӹжӹ (слесарно-механический заводышты) пӓшӓм ӹштӓш нимат тымдыделыт. Изи пӓшамок ик и моло ӹшке вуя тыменьмӹлӓ ылын.Н. Игнатьев. Лӹмлӹ эдемвлӓнӓ. А там (на слесарно-механическом заводе) не учили, как надо работать. Какому-то одному маленькому делу надо было где-то год учиться самостоятельно.
ШУРШО ГАЕ, Г. шуршы гань разг. (букв. как блоха). Быстрый, юркий, подвижный, шустрый, везде успевает (о человеке). Шинчаш огыт ярсе. Марий ватын ласканак каналтен шинчымыжым кунам ужында? Тудо вет шуршо гае. Тышке шуаш кӱлеш, тушко.Ю. Артамонов. Урем кыдалне. Им некогда сидеть. Вы когда-нибудь видели, чтобы марийка спокойно сидела и отдыхала? Она ведь как блоха. Туда надо успеть, сюда. (Осяндр:) − Шуршо гай писе улат, шоналтышым. Але пашашкат шогалын шуктен отыл, а еҥын ӱдырым руалташат ваҥет.А. Волков. Каче-влак. (Осяндр:) − Ты вёрткий, как блоха, подумал я. Не успел к работе приступить, а уже норовишь увести (букв. схватить) чужую девушку. …техень шутя мастар (В.П. Куприянов), шалген-шӹнзен тырхыдымы, шуршы ганьы…О. Герасимов. Мары эстрадылан негӹцӹм пиштӹшӹ / Л. Ягодарова сӓрен. …он (В.П. Куприянов) такой шутник, шустрый (букв. стоя-сидя нетерпеливый), как блоха. Ӱпшӹ (Кӓврин) шошым шачшы патя миж гань кыйыр, нержӹ изиш кымдарак. Ӹшкежӹ шуршы гань пӹсӹ.Г. Пирогов. Качы мӱ / Н. Федосеева сӓрен. Его (Гавриила) волосы кудрявые, как у родившегося весной ягнёнка, нос немного широкий. Он сам шустрый, как блоха.
ЮМЕШ УЖАШ (шотлаш), Г. йымеш ужаш (шотлаш) разг. (букв. за бога видеть (считать). Видеть в ком-л. бога; считать кого-л. богом; почитать, принимать за бога; превозносить, превознести; чрезвычайно гордиться кем-л.; сильно любить кого-л. Семинарист-влак, вигак ойлаш кӱлеш, кугыжам юмеш ужыныт, тудлан ӱшаненыт.К. Васин. Муро апшат. Сказать прямо, семинаристы видели в царе бога, верили ему. Шукерте огыл военный училищым тунем пытаренат (ала пытарен шуктыдеак лейтенант званийым налын), салтак-шамыч ончылно шкенжым (Стрекалов) юмеш ужеш.В. Бердинский. Игем-шамыч. Он (Стрекалов) недавно окончил военное училище (а, может быть, не окончив получил звание лейтенанта) и перед солдатами считает себя богом. Шинчавӱдшӧ (Чачукын) садак лектеш – юмеш ужмо еҥжым тынар торашке колтымыжо ок шу.А. Фёдоров. Кундыш. У неё (Чачук) всё равно появляются слёзы − ей не хочется отпускать в такую даль человека, которого она считала богом. – Но мӹнь тӹньӹм седок йымеш ужам, Эрик! – тӹрвӹшкем кок парняжым тышкалтыш Веселова.Г. Пирогов. Качы мӱ / Н. Федосеева сӓрен. – Но я тебя, Эрик, всё равно считаю богом! – Веселова поднесла два пальца к моим губам. Тӹнӓм халык ӹшке видӹшӹжӹм (Сталинӹм) йымеш ужын, дӓ В. Самойлов тидӹм мастарын рисуен…Н. Федосеева. «Мӹньӹн цилӓ лыдыш – изи ӹлӹмӓшем». Тогда народ своего вождя (Сталина) почитал за бога, и В. Самойлов это умело описал…