[kvaťśo]
лл. сс.; см. квайтсё
[kvaťśô]
вс.; см. квайтсё
[kvaťćuńaśni̮]
сс. (Кур.) воровать; брать чужое, красть; быть нечистым на руку
[kvaťi̮mi̮n]
вс. сс.; см. квайтымын
вс. (Гр.) сылы кватьымын кыным ô нін это было уже лет шестьдесят тому назад
[kvašńića]
нв. (Меж.) чан для кваса
[kvašńa]
1. вс. лл. уд. квашня, деревянная кадка для теста
2. вс. (Кб. Кг. Крв. Уж.) уд. тесто, квашня
уд. квашня чӧв хлебная весёлка, лопатка
уд. (Гл.) квашня шом закваска (остаток кислого теста)
вс. (Кг.) квашня гудралны растворить квашню
вс. (Кб. Уж.) квашня кӧтны растворить квашню
уд. квашня соровтны замесить квашню
уд. квашня сорлавны замесить квашню
уд. квашня суктісьны подмешивать муку в тесто
[kvajt ćuńa svajka]
вым. (Кони) вор, воришка
[kvoźźi̮śni̮]
сс. (Пж.) шататься прост., бродить
[kvoź]
вс. вым. (Весл. Кони) сквозь, насквозь
вым. (Весл.) квозь кӧтаси я промок насквозь
вым. (Кони) квозь ньылӧді я сильно вспотел
[kvorec]
сс. (Плз.); зоол. скворец
кворец поз гнездо скворца
[kvośśa-vereśśa]
лл. (Пр.); шутл. бран. такой-сякой
[kvośńitni̮-juni̮]
лл. (Пр.) выпить залпом
[kvoššitni̮]
лл. (Пр.) хлестать, лить (о дожде)
[kvoššitni̮-zerni̮]
лл.; см. квошшитны
[kvošši̮tni̮]
лл. (Пор.); см. квошшитны
[kve̮źźi̮śni̮]
сс. (Пж.) ходить везде и всюду, рыскать
[kve̮źńak]
иж. лл. (Зан.) уд. (Гл.) сквозняк
[kve̮śńitni̮]
уд. хлестнуть
[kve̮š]
лл. (Зан.); бот. хвощ луговой, лесной
[kve̮ščitni̮]
уд. хлестать
Лат. ин квӧштшит ёнас коресьнас не хлещи сильно веником
[kve̮ščitći̮ni̮]
уд. разносить сплетни
Лат. керкаысь керкаӧ ветлӧ, квӧштшитчӧ ходит из дома в дом, разносит сплетни
[kôd]
I
вс.; см. код II в 1, 2 знач.
Гр. кôд чунь курччан, сія и доймӧ какой палец ни укуси, одинаково больно
II
вс.; см. код III
[kôdakosti]
вс. (Гр. Кг. Уж.); см. кодакості
[kôdalni̮]
вс.; см. кодавны
[kôdge̮m]
вс. (Кг. Уж.); см. кодгӧм
[kôʒ́ʒ́e̮dni̮]
вс.; см. коддзӧдны в 1, 2 знач.
[kôʒ́ʒ́e̮ćći̮ni̮]
вс.; см. коддзӧдзчыны
[kôʒ́ʒ́i̮ni̮]
вс.; см. коддзыны
[kôďďe̮m]
вс.; см. коддьӧм
[kôʒ́lalni̮]
печ. сс.; см. кодзлавны
[kôʒ́ul]
I
вс.; см. кодзув I
II
вс.; зоол.; см. кодзувкот
Гр. му кôдзул луговые муравьи
[kôʒ́ulkar]
вс. (Гр.); см. кодзувкоткар
[kôʒ́ulkôd]
вс. (Кб. Кг. М. Уж.); см. кодзувкот
Уж. лудукыс кôдзулкôд мында клопов — как муравьёв
[kôʒ́i̮l]
вс.; см. кодзув I
[kôďi-kôďi]
вс. (Гр. Кг. Крв. М. Уж.) возглас, к-рым гонят лошадей на водопой
[kôdi]
вс. (Кб. Кг. Крв.); см. код II в 1 знач.
[kôdiśuras]
вс. (Кг.); см. кодсюрӧ
[kôdke̮]
вс.; см. кодкӧ
вс. (М.) кôдкӧ бара тайӧсь соччӧ вот у кого-то опять пожар
[kôdke̮lune̮]
вс. (Гр. Уж.); см. кодкӧлун
[kôd-ńebuď]
вс. (Уж.); см. код-нибудь
[kôdni̮d]
вс.; см. кодныд
[kôdni̮m]
вс.; см. кодным
[kôdni̮s]
вс.; см. кодныс
[kôdor]
вс. (Кб. Кг. Уж.); см. кодар
[kôd sur]
вс. (Кб.) пиво, настоянное на сахаре
[kôdśuras]
вс. (Крв.); см. кодсюрӧ
[kôdśure̮]
вс. (Гр. Кг. Уж.); см. кодсюрӧ
[kôdi̮r]
вс. (Кг.); см. кодыр
[kôď]
вс.; см. кодь в 1, 2 знач.
Гр. менӧ аслад дôддьӧ эн пуксьӧд, ме абы тэ кôдь не меряй меня на свой аршин, я не такой, как ты