[ԉугі-ԉегі]
то же, что люг-лег
[ԉуг-ԉег]
изобр. - подражание шаткости
лисничыс люг-лег керис лестница пошатнулась
[ԉугны]
медленно идти (пойти); плестись
люгны бӧрын плестись в хвосте
[ԉугны-мунны]
то же, что люгны
[ԉуԅԅыны]
течь, литься
ытшкисиссез вылісь люззьӧ-лэдзчӧ ньылӧм с косарей ручьём льёт пот
[ԉуԅі-ԉаԅі]
сев. изобр. - подражание чему-л. лохматому, растрёпанному, взлохмаченному
[ԉузԋіччыны]
коч. упасть, грохнуться (плашмя)
[ԉуԅ]
употр. в сочет.:
люзь ва насквозь промокший
люзь пымавны сильно вспотеть
[ԉукавны]
бодать, забодать
овны му люкавтӧдз жить до глубокой старости
[ԉукаԍіԍ]
(прич. от люкасьны) бодливый, бодающийся
люкасись мӧс а) бодливая корова; б) перен. неуживчивый человек
[ԉукаԍлыны]
(многокр. от люкасьны)1) [часто] бодаться (о корове)
2) перен. [часто] стукаться, стукнуться чем-л. обо что-л.
❖ иньв. люкасьвыны
[ԉукаԍны]
1) быть бодливым, бодаться (о корове)
эта мӧсыс ӧддьӧн люкасьӧ эта корова очень бодается
2) стукаться, стукнуться чем-л. обо что-л.
3) перен. сталкиваться, столкнуться
[ԉукаԍан]
то же, что люкасись
[ԉукӧтны]
понуд. от люкавны
мамыс люкӧтӧм кагасӧ кымӧснас стул бердӧ мать недосмотрела, и ребёнок стукнулся о стул
[ԉукыштны]
(однокр. от люкавны)1) боднуть
2) стукнуть чем-л.
кагаыс люкыштіс лабичсӧ ребёнок стукнулся лбом об лавку
[ԉуԉԉӧтлыны]
(многокр. от люлльӧтны) убаюкивать
кага люлльӧтлыны убаюкивать ребёнка причитать (жалобно)
пӧлян люлльӧтлӧ-сьылӧ нылочка йылісь фольк. дудочка жалобно поёт о девочке
❖ иньв. люлльӧтвыны
[ԉуԉԉӧтны]
баюкать, убаюкивать (ребёнка)
[ԉуԉԉӧтны-віԍтаԍны]
говорить (рассказывать) с причетами (о чём-л. печальном)
[ԉуԉԉӧтыштны]
(уменьш. от люлльӧтны) [немного] побаюкать, покачать
[ԉу-ԉу-ԉу]
межд. баю-баюшки-баю
лю-лю-лю кагаыс миян узьӧ! баю-баю, баю-бай, спи, дитя, засыпай!
[ԉуммӧм]
(прич. от люммыны) осовелый, осоловелый; сонный
люммӧм синнэз осоловелые глаза
[ԉуммыны]
1) осоветь, осоловеть, стать бессмысленным (о глазах, о взгляде)
2) впасть в полусонное состояние
[ԉупкі-ԉапкі]
то же, что люп-ляп
[ԉуп-ԉап]
употр. в сочет.:
керны сделать что-л. небрежно (тяп-ляп)
сія люп-ляп код он совершенно пьян
[ԉускі-ԉаскі]
изобр.:
сія люски-ляски код он совсем пьян
[ԉустыра]
то же, что лёштыра
[ԉустыртны]
то же, что лёштыртны
[ԉут]
1. быстрый, бойкий; расторопный (о человеке)
2. в знач. сказ. склонен к чему-л., не прочь (что-л. сделать)
сія чай юны лют он охоч до чая
сія уджавны лют он не прочь поработать, он охочий до работы
сія лют сьывны он любит попеть
[ԉушкыны]
брести, плестись
[ԉушкыны-мунны]
идти тяжело, еле двигая ногами
[ԉуш-ԉаш]
изобр.:
люш-ляш усьны упасть, шлёпнуться (о человеке, едва стоящем на ногах)
[ԉуштыр]
тж.: люштыра
употр. в сочет.:
люштыр пеля пон вислоухая собака
[ԉуштыртны]
опускать, опустить, сделать отвислыми
люштыртны пеллез опустить уши
[ԉуштыртчыны]
опускаться, опуститься; отвисать, отвиснуть (об ушах)
поныслӧн пеллес лёштыртчӧмась уши у собаки отвисли
[ԉабан]
сев. 1) лжец, лгун
2) пустозвон; пустомеля
[ԉавгыны]
то же, что лявзыны
[ԉавзӧм]
(и. д. от лявзыны) гавканье, тявканье
кычанлӧн лявзӧмыс эз сет узьны тявканье щенка не давало спать
[ԉавзыны]
1) лаять, полаять, гавкать, тявкать
2) прост. лаять, браниться, кричать на кого-л.
[ԉавкԋітны]
то же, что лявӧстны
[ԉав-ԉав]
изобр. - гав-гав
ляв-ляв керлыны гавкать
поныс ляв-ляв керис собака гавкнула
[ԉавӧстны]
(однокр. от лявзыны)1) гавкнуть, тявкнуть
2) прост. прикрикнуть, рявкнуть на кого-л.
[ԉага]
ляга, топкое место с редколесьем
[ԉагӧт]
сев. низина в поле
[ԉагуша]
лягушка || лягушачий
лягуша пӧк лягушачья икра
лягуша пыж речная ракушка (букв. лягушачья лодка)
лягуша кваксӧ лягушка квакает
[ԉаԃбеј]
бедро, ляжка
лядьбей коска бедренная кость
[ԉаԃвеј]
то же, что лядьбей
[ԉаз]
I:
льӧм ляз кисель из черёмухи
IIизобр.:
сія ляз код он совершенно пьян
[ԉазгај]
1) кисель (приготовленный на солоде из толчёных или молотых ягод)
2) перен. человек со слабой мускулатурой; хлипкий человек
[ԉазны]
1) тупить, затупить
пурт лязны затупить нож
2) давить, раздавить, расплющить; измять
3) перен. избить
◊ также употр. в сочет.:
пиннез лязны дать в зубы
лязны нырӧм дать в морду
лязны кыв заставить замолчать кого-л. (букв. расплющить язык)
сія кывсӧ кеслӧма, а лязны вунӧтӧма он язык свой навострил, а прикусить вовремя забыл (букв. расплющить позабыл)