Большой марийско-русский словарь
Поисковый запрос: иктаж
Найдено: 1347
сокр. иктаже
как-нибудь, каким-нибудь образом
    – Ачаже, иктаж семын Макарым кодаш ок лий мо? – Чужган кува кугызажлан ойла. С. Чавайн – Отец, нельзя ли как-нибудь оставить Макара? – говорит Чужганиха мужу.
Идиоматическое выражение. Основное слово: семын
иктаж-вере
Г.: иктӓӓре
где-нибудь, где-либо
    Иктаж-вере кычал ищи где-нибудь
    иктаж-вере лийшаш должен быть где-либо.
    – Шольымлан шкетын илаш пеш йокрок, тый ала иктаж-вере тудлан келшыше ӱдырым шинчет? С. Чавайн – Младшему брату жить одному скучно, может, ты где-нибудь знаешь подходящую для него девушку?
Сравни с: иктаж-кушто, кушто-гынат
иктаж-гана
Г.: иктӓӓнӓ
когда-нибудь, когда-либо; в какое-нибудь время
    Иктаж-гана мийышаш надо приехать когда-нибудь
    иктаж-гана возыман надо писать когда-нибудь.
    – Ну, йӧра, олашке иктаж-гана каемат, магазин еда пурен коштедем. Н. Арбан – Ну ладно, когда-нибудь поеду в город, похожу по магазинам.
    Тимошка. Жапем лиеш гын, теве иктаж-гана миен шуам. А. Волков Тимошка. Если будет время, приду когда-нибудь.
Идиоматическое выражение. Основное слово: гана
иктажудо
неопр.мест. который-нибудь, который-либо
    Иктаж-кудо еҥ который-нибудь человек
    иктаж-кудо йолташда который-нибудь из ваших друзей.
    Шургымо олмеш иктаж-кудыда балалайкым кондем ыле. П. Корнилов Чем шуметь, который-нибудь из вас принёс бы балалайку.
иктаж-кузе
как-нибудь, каким-нибудь образом
    Иктаж-кузе кондаш принести как-нибудь
    иктаж-кузе гынат как-нибудь да
    иктаж-кузе огыл не как-нибудь.
    Иктаж-кузе полшаш ыле, – йылмым луктын сакаш гына кодын гынат, мутланем. Г. Чемеков – Помочь бы как-нибудь, – хотя мне очень трудно разговаривать, говорю.
Сравни с: иктаж-семын, кузе-гынат
иктаж-кунам
когда-нибудь
    Иктаж-кунам ончаш смотреть когда-нибудь
    иктаж-кунам гынат когда-нибудь да.
    Иктаж-кунам тыгай ӱдырна мемнанат лиеш, – куанен пелештат ӱдыр-влак. М. Иванов – Когда-нибудь и у нас будет такая дочь, – радостно молвят девушки.
Сравни с: кунам-гынат
иктаж-кунар
неопр.мест. сколько-нибудь, сколько-либо, некоторое количество, немного
    Иктаж-кунар пуаш дать сколько-нибудь
    иктаж-кунарышке шуаш дойти до сколько-нибудь
    иктаж-кунарлан тарлаш нанять за сколько-нибудь.
Сравни с: кунар-гынат
иктаж-кушан
где-нибудь, где-либо, в каком-нибудь месте
    Иктаж-кушан ойырлаш расстаться где-нибудь
    иктаж-кушан шогалаш остановиться где-нибудь.
    (Валентин ден Сергей) Иктаж-кушан шижде вашлийыт гын, икте-весым уждымо лийын эртат. В. Юксерн Если Валентин и Сергей нечаянно встретятся где-нибудь, то проходят, делая вид, что не видят друг друга.
иктаж-кушеч
откуда-нибудь, откуда-либо, из какого-нибудь места
    Иктаж-кушеч ончаш смотреть откуда-нибудь
    иктаж-кушеч возен лукташ выписать откуда-нибудь.
    Иктаж-кушеч тора гыч (пире-влак) толын лектыт гын, нунылан сонарзе-влакын пуляшт ямде. М.-Азмекей Если волки появятся откуда-нибудь из дальних мест, то для них готовы пули охотников.
иктажуш(ко)
куда-нибудь, куда-либо, безразлично куда
    Иктаж-кушко шылташ спрятать куда-нибудь
    иктаж-кушко миен толаш сходить куда-нибудь
    иктаж-кушко гынат куда-нибудь да.
    Эн куштылго корно – тачак, кызытак иктаж-кушко лектын каяш да илышым йӧршын вес семын угыч тӱҥалаш. М. Рыбаков Самый лёгкий путь – сегодня же, прямо сейчас же уехать куда-нибудь и начать свою жизнь снова, совсем по-другому.
иктажушто
где-нибудь, где-либо, в каком-нибудь месте
    Иктаж-кушто муаш найти где-нибудь
    иктаж-кушто эртараш проводить где-либо.
    Эх, сае, кунам иктаж-кушто тыйым шарнен, чот вучен илат. Ю. Чавайн Эх, как приятно, когда помнят и очень ждут тебя где-нибудь.
Смотри также: кушто-гынат
иктаж-кӧ
Г.: иктӓжӹ
неопр.мест. кто-нибудь, кто-либо
    Иктаж-кӧ верч ради кого-нибудь
    иктаж-кӧм вашлияш встретить кого-нибудь
    иктаж-кӧн книгаже чья-нибудь книга.
    Мемнан пелен эше иктаж-кӧ кайышаш? М. Иванов С нами должен идти ещё кто-нибудь?
иктаж-кӧн кид йымач (гыч) утараш
освобождать (освободить) из-под власти кого-либо, из зависимого, подвластного положения
    Кузе тыге кум-ныл еҥ уло калыкым шке кидыштыже куча? Уке, нунын кид йымач калыкым утараш кӱлеш. М.-Азмекей Как так три-четыре человека держат в своих руках весь народ? Нет, надо освободить народ из-под их власти.
    – Полшена, тӧра кид гыч садак утарена, – Стопан шыдын каласыш. К. Васин – Поможем, всё равно освободим из-под власти господ, – сердито сказал Стопан.
Идиоматическое выражение. Основное слово: утараш
иктаж-кӧн кид йымач (гыч) утараш
освобождать (освободить) из-под власти кого-либо, из зависимого, подвластного положения
    Кузе тыге кум-ныл еҥ уло калыкым шке кидыштыже куча? Уке, нунын кид йымач калыкым утараш кӱлеш. М.-Азмекей Как так три-четыре человека держат в своих руках весь народ? Нет, надо освободить народ из-под их власти.
    – Полшена, тӧра кид гыч садак утарена, – Стопан шыдын каласыш. К. Васин – Поможем, всё равно освободим из-под власти господ, – сердито сказал Стопан.
Идиоматическое выражение. Основное слово: утараш
быть в чьей-то власти, зависимости, быть чьим-то
    Тек, шонем, йолташ ӱдырем ынде кынервуйжым пуреш ынде тудын Мишаже – теве мыйын копаштем. В. Косоротов Пусть, думаю, теперь моя подружка свои локти кусает. Теперь его Миша – мой (букв. у меня в ладошке).
Идиоматическое выражение. Основное слово: копа
иктаж-кӧн кормыжышко верешташ (логалаш)
оказаться в чьих-либо руках, в чьей-либо зависимости
    Шемер кресаньык адакат поянын кормыжыш верештеш. М. Шкетан Снова трудовой крестьянин окажется в руках богатея.
Идиоматическое выражение. Основное слово: кормыж
иктаж-кӧн кормыжышко верешташ (логалаш)
оказаться в чьих-либо руках, в чьей-либо зависимости
    Шемер кресаньык адакат поянын кормыжыш верештеш. М. Шкетан Снова трудовой крестьянин окажется в руках богатея.
Идиоматическое выражение. Основное слово: кормыж
иктаж-кӧн корно ӱмбалне шогаш (лияш)
препятствовать кому-либо в чём-либо, быть на чьём-то пути помехой
Идиоматическое выражение. Основное слово: корно
иктаж-кӧн корно ӱмбалне шогаш (лияш)
препятствовать кому-либо в чём-либо, быть на чьём-то пути помехой
Идиоматическое выражение. Основное слово: корно