Большой марийско-русский словарь
Найдено в других словарях: 21
Поисковый запрос: ик
Найдено: 2357
    Юрик театрыште ончымо ик спектакльым шарналтыш. В. Косоротов Юрик вспомнил один спектакль, увиденный в театре.
1542. тек
    Ик письмат тек толын огыл, ача йомо уверде. С. Вишневский Больше не пришло ни одно письмо, отец пропал без вести.
    Тудын нерген газетыштат коклан возат, шошым ик гана телевидений денат ончыктеныт. Й. Ялмарий О нём иногда пишут и в газетах, весной один раз показывали и по телевидению.
    Ик телым одной зимой, в одну зиму
тематический (тема-влак але ик тема дене кылдалтше)
    – Изишак шого, вес кӱсеным темем, – Вачий адак ик олмапум рӱзалтыш. Б. Данилов – Подожди немного, я другой карман наполню, – Вачий вновь потряс одну яблоню.
    Ик тӱрлӧ роскот лие, – староста казаварняжым темдале. О. Тыныш – Были расходы одного рода, – староста загнул свой мизинец.
    (Николай Павлович) йӱдлан ик чарка «йошкар вуяным» темдалеш да малаш возеш. А. Эрыкан Николай Павлович на ночь раздавит чарку «красноголовой» и укладывается спать.
    Ик тураш чарналтен, кум-ныл паҥгам пачаш-пачаш темдышт нале. В. Исенеков Задержавшись в одном месте, снова и снова надавливал на три-четыре клавиша.
    (Иван) Онтоным адак ик гана ужын, Арсланыш каяш кузе-гынат темлен шукташ шонен пышта. А. Эрыкан Иван вознамеривается, ещё раз увидев Онтона, уговорить его отправиться в Арслан.
    (Ик кувайын) темыш тӱран вынер тувыр, оҥыштыжо – почкама. Й. Осмин На одной бабушке – холщовое платье с заполненной вышивкой-орнаментом, на груди – почкама.
    (Ик кувайын) темыш тӱран вынер тувыр, оҥыштыжо – почкама. Й. Осмин На одной бабушке – холщовое платье с заполненной вышивкой-орнаментом, на груди – почкама.
    Моло самырык рвезе гаяк Романовынат ик тептердыме койышыжо уло. И. Смирнов Как и у других молодых парней, у Романова есть одна непорядочная привычка.
1553. тер
    Ик тер шопке сорымым намиен пуэт. С. Чавайн Ты привезёшь воз (букв. сани) осиновых брёвен.
    Ик орваштыже шем теркупшан рвезе гармоньым тыш-туш шупшкедыл шинча. К. Васин На одной из телег сидит парень в чёрной шляпе, растягивая гармонь в разные стороны.
    Ик умылымашым ончыкташ кок тӱрлӧ терминым кучылтмашын нимогай кӱлешыже уке. «Мар. ком.» Нет никакой необходимости использовать два термина для обозначения одного и того же понятия.
    – Мо, ӱмаште шошым ик ушкална ярненак тернен колышыс. Я. Элексейн В прошлом году весной у нас одна корова пала, мучаясь от истощения.
    Тернем ик шоҥго авам веле. «Ончыко» У меня дома только одна старая мать.
    – Мо тиде олым терыштым сай пидын огытыл? – Иван Никифорович, терсал гоч пӱгырнен, ик олымым кормыжтал нале. С. Чавайн – Да что это они плохо связали свой воз с соломой? – Иван Никифорович, пригнувшись через боковой брус саней, взял горсть соломы.
    Кумыжшо ик воз чоло, кок могырымат йытыраен шындыме, ний дене пеҥгыдын пидме, тестелыме. Я. Элексейн Бересты примерно с один воз, она очищена с обеих сторон, крепко связана лыком, упакована десятками.
    У пашан техникыжым сайын пален налаш тыршыме дене ик кече почеш весе писын, шижде эртат. «Мар. ком.» Из-за стремления хорошо освоить технику новой работы дни один за другим летят быстро, незаметно.