пундыш гай шинчаш (шогаш) сидеть (стоять) неподвижно, безучастно, молча (букв. сидеть (стоять) как пень) Макси ден аваже орваште пундыш гай шинченыт, ваш-ваш нимомат пелештен огытыл, кажныжат Элесам шонен.Д. Орай Макси и его мать сидели как пни на телеге, ничего не говорили друг другу, оба думали об Элеса. Идиоматическое выражение. Основное слово: пундыш
пундыш гай шинчаш (шогаш) сидеть (стоять) неподвижно, безучастно, молча (букв. сидеть (стоять) как пень) Макси ден аваже орваште пундыш гай шинченыт, ваш-ваш нимомат пелештен огытыл, кажныжат Элесам шонен.Д. Орай Макси и его мать сидели как пни на телеге, ничего не говорили друг другу, оба думали об Элеса. Идиоматическое выражение. Основное слово: пундыш
пунчалме шовыч (вынер) гай ошемаш побледнеть, покрыться бледностью – о лице; кровь отлила от лица у кого-либо (букв. побелеть как отжатый платок (холст)) Проска ӱдыржӧ кызыт гына куржын тольо. Тӱсшӧ пунчалме шовыч гай ошемын.«Ончыко» Только что прибежала её дочь Проска. Лицо её побледнело как выжатый платок. Темитын мутшым колын, шоҥго кенета пунчалме вынер гай ошеме.А. Савельев Услышав слова Темита, старик вдруг побледнел как выжатый платок. Идиоматическое выражение. Основное слово: пунчалме
пунчалме шовыч (вынер) гай ошемаш побледнеть, покрыться бледностью – о лице (букв. побелеть как отжатый платок); кровь отлила от лица у кого-либо (букв. побелеть как отжатый платок (холст)) Проска ӱдыржӧ кызыт гына куржын тольо. Тӱсшӧ пунчалме шовыч гай ошемын.«Ончыко» Только что прибежала её дочь Проска. Лицо её побледнело как выжатый платок. Темитын мутшым колын, шоҥго кенета пунчалме вынер гай ошеме.А. Савельев Услышав слова Темита, старик вдруг побледнел как выжатый платок. Идиоматическое выражение. Основное слово: пунчалме Идиоматическое выражение. Основное слово: шовыч
пӱгӧ гай тӱҥдаш, пӱгӧ гайым ышташ гнуть, согнуть в дугу; покорять, подчинять своей воле, смирять строгостью Пӧръеҥ учитыл – керек-могай осал йочам колыштарен, кӱлеш гын, пӱгӧ гай тӱҥден кертше!В. Косоротов Учитель-мужчина должен суметь покорить, а если нужно, согнуть в дугу любого озорного ребёнка. Ыштен пошкудо-влакшым пӱгӧ гайым, тӱҥден, кумда кӱсенжым овартен.М. Казаков Согнул в дугу своих соседей, набивая свой широкий карман. Идиоматическое выражение. Основное слово: пӱгӧ
(кӱзӧ дене) пӱчмӧ гай как (ножом) отрезало; резко, внезапно; с большой силой, остротой Тылеч варажым, паша кӱчымӧ улмым рашак пален налмек, (Йыван) Аграпина дене мутайкалымыжым пӱчмӧ гай чарныш.В. Косоротов После того как Йыван узнал, что дело неладное, он резко (букв. как отрезало) порвал связи с Аграпиной. Идиоматическое выражение. Основное слово: пӱчмӧ
саҥга гыч (саҥгам) перыме гай как удар по лбу, неожиданный, внезапный (как снег на голову) Вашмутшо саҥгам гыч перыме гаяк чучо.И. Иванов Его ответ был для меня как удар по лбу. Идиоматическое выражение. Основное слово: саҥга
саҥга гыч (саҥгам) перыме гай как удар по лбу, неожиданный, внезапный (как снег на голову) Вашмутшо саҥгам гыч перыме гаяк чучо.И. Иванов Его ответ был для меня как удар по лбу. Идиоматическое выражение. Основное слово: саҥга
сорта гай (вияш) прямой, стройный (чаще о стволе сосны, а также о человеке) Корныштет сорта гай пӱнчер.М. Рыбаков На твоём пути стройный сосняк. Идиоматическое выражение. Основное слово: сорта
очень сильно, с отчаянием, душераздирающе (кричать, вопить, орать, плакать и т.п.) Уремыште мутланен шогышо-влак ту кастене йочан чон лекшаш гай магырымым, Курийын кычкырымыжым колыт.М. Шкетан Те, которые в тот вечер стояли на улице, слышали душераздирающий плач ребёнка и крики Курия. Идиоматическое выражение. Основное слово: лекшаш Идиоматическое выражение. Основное слово: чон
относиться с безграничной взаимной любовью (букв. быть готовым обменяться душами; души не чаять друг в друге) Ужмына годым ваш-ваш вӱчкена, икманаш, чоным вашталтышаш гай лийынна.К. Смирнов При встрече мы хлопаем друг друга по плечу, одним словом, души не чаяли друг в друге. Идиоматическое выражение. Основное слово: чон
писать, как бисер, красивым, ровным почерком Ончыч тудо шер гай возен гын, кызыт кагаз ӱмбалне шукш кудалме гай веле коеш.В. Иванов Если раньше он писал ровным, красивым, как бисер, почерком, сейчас по бумаге будто ползали червяки. Идиоматическое выражение. Основное слово: шер
шинча семын (гай) аралаш (шекланаш) беречь (хранить) как зеницу ока; беречь (хранить) бдительно, заботливо, тщательно Паленыт келшымашын акшым да араленыт шинчалак.С. Вишневский Знали цену дружбе и берегли её как зеницу ока. Идиоматическое выражение. Основное слово: шинча
шинча семын (гай) аралаш (шекланаш) беречь (хранить) как зеницу ока; беречь (хранить) бдительно, заботливо, тщательно Паленыт келшымашын акшым да араленыт шинчалак.С. Вишневский Знали цену дружбе и берегли её как зеницу ока. Идиоматическое выражение. Основное слово: шинча
шинча подкинде гай кугемеш (шарла) глаза на лоб лезут (букв. глаза расширяются, как лепёшки); приходить в состояние крайнего удивления, недоумения Идиоматическое выражение. Основное слово: подкинде
шинча подкинде гай кугемеш (шарла) глаза на лоб лезут (букв. глаза расширяются, как лепёшки); приходить в состояние крайнего удивления, недоумения Идиоматическое выражение. Основное слово: подкинде