лулыз ик ӧвӧл очень лёгкий, невесомый
озьы ик кулэ луыны так и должно быть
ӵуказе одно ик интыям луо завтра обязательно буду на месте
ма карыны ик уг вала не знает, что и делать
◊ мае кизид, сое ик аралод посл. что посеешь, то и пожнёшь
кинлэн маиз висе, со сярысь ик вера посл. у кого что болит, тот о том и говорит
маке сюрем (шедьтэм), соин ик шуккоз что найдёт (что под руку попадётся), тем и ударит
мамында ужад – сомында ик басьтӥд посл. сколько заработал, столько и получил
◊ нырулаз ик кыскиз придвинул к себе
(букв. к себе под нос придвинул)
нырысь ик во-первых, в первую очередь; прежде всего
одно ик во что бы то ни стало
дорамы одно ик вуылы обязательно приходи (заходи) к нам
книгакуаын соку ик ӝыны миллион одӥгмет вал ини в библиотеке уже тогда было полмиллиона единиц
озьы ик также
озьы ик лэсьтӥзы так и сделали
тон ке озьы, мон но озьы ик как ты, так и я
мар шуыны ик паймиз он не знал, что и сказать
◊ кыӵе пастухез, сыӵе ик пудоез погов. каков пастух, таково и стадо
первой ик в первую очередь
пиньыз кадь ик кылыз но погов. что зубы остры, что язык
◊ огинтые ик пумыны остолбенеть, замереть на месте
◊ гозыез котькӧня пун, пумыз солэн одно ик вуоз посл. сколько верёвочке ни виться, а конец будет (придёт)
нырысь ик пусйыны кулэ прежде всего, нужно подчеркнуть
сыӵеез вераны кыл (ым) ик уг пыры такое сказать и язык не повернётся
ачид ик рад луод сам же обрадуешься; сам же будешь рад