терминов: 184
страница 2 из 4
[југԋітлы́влыны] (многокр. от югнитны) [иногда, часто] блестеть, сверкать ылын югнитлывлісӧ машинаэзлӧн биоккез вдали часто мелькали огоньки [движущихся] машин ❖ иньв. югнитвыввыны; сев. югнитлыллыны
[југԋітлыны] 1. однокр. от югнитны 2. см. югнитлывлыны ❖ иньв. югнитвыны
[југԋітны] сверкнуть; блеснуть шульгаланьсянь югнитіс биок слева сверкнул огонёк югнитісӧ синнэс глаза у него сверкнули
[југԋітӧ́м] (и. д. от югнитны) сверкание, блеск; проблеск чардби югнитӧм сверкание молнии югнитӧмсянь пемдыштіс син одзам от [вспышки] молнии у меня потемнело в глазах
[југԋітышны] мгнов. от югнитны пемыт небоас югнитыштіс чарньӧв на тёмном небе сверкнула молния
[југԋітышны] (уменьш. от югнитны) [чуть-чуть] сверкнуть, блеснуть кытӧнкӧ ылын, рытъяв вылас югнитыштіс чардби где-то вдали, на западе, [слабо] сверкнула молния
[југӧр] 1) луч шонді югӧррез синнэз гусялӧны солнечные лучи слепят глаза 2) свет биа югӧр а) луч света; б) свет от огня тӧлісь югӧр лунный свет 3) заря; рассвет асыв югӧр утренняя заря
[југӧра] 1) лучистый 2) светлый; ясный югӧра ой светлая ночь
[југӧра́ԍны] проясняться, проясниться, яснеть
[југӧртчыны] сев. см. югӧрасьны рытнас пондіс югӧртчыны к вечеру начало проясняться
[југыт] I
1. 1) светлый югыт рӧмаӧсь светлых тонов югыт-сера светло-серый 2) яркий; ослепительный югыт шонді яркое солнце югыт-гӧрд ярко-красный югыт-лӧз а) светло-синий; б) ярко-синий 3) ясный; чистый, прозрачный югыт небо ясное небо югыт ва прозрачная вода югыт шор светлый ручей югыт ӧшын чистое окно югыт-веж а) светло-жёлтый; б) ярко-жёлтый; в) чистый югыт-веж джоджыс чистый пол 2. 1) свет лун югыт а) дневной свет; б) светло как днём тӧлісь югыт лунный свет 2) рассвет лӧз югыт ранний рассвет II: мӧдӧр югыт тот свет; потусторонний мир татісь югытын на этом свете
[југыта] 1) ярко; ослепительно югыта сотчӧ костёр ярко горит костёр 2) чисто югыта миськавны бекӧрпань чисто вымыть посуду
[југытін] 1) светлое (освещенное) место югытінас видзӧт посмотри на свет 2) перен. опушка; поляна в лесу
[југытӧԇ] затемно; до наступления рассвета югытӧдз пукавны сидеть до рассвета
[југытӧн] 1) засветло, до наступления темноты 2) затемно, до наступления рассвета
[југыттор] Чеч. светило
[југја́влыны] (многокр. от югьявны)
1) [иногда, часто] светить, сиять 2) [иногда, часто] светиться, искриться; сверкать, блестеть ылісь деревняын югьявлісӧ биэз в дальней деревне светились огни вундан бӧрын арнас паськыта югьявлӧ небоыс осенью, после жатвы, на небе часто сверкает зарница ❖ иньв. югьяввыны; сев. югьяллыны
[југја́вны] 1) светить, сиять, засиять талун лунтыр югьялӧ шонді сегодня целый день сияет солнце югьяліс тыр тӧлісь светила полная луна 2) светиться, засветиться; искриться; сверкать, блестеть; переливаться радсяняс югьялӧны синнэс у него от радости искрятся глаза шонді вылын югьялӧны ӧшын стеклоэз оконные стёкла блестят на солнце ботинкиэсӧ чиститӧм югьявтӧдз свои ботинки он начистил до блеска орсӧ-югьялӧ асывся заря всеми цветами переливается утренняя заря ❖ сев. югьялны
[југјалан] (прич. от югьявны) светящийся; сияющий, сверкающий; блестящий югьялан звездаэз мерцающие звёзды видзӧтіс сія югьялан синнэзӧн он смотрел блестящими глазами югьялан шонді яркое (ослепительное) солнце ❖ иньв. югьяан, югьяван
[југјалӧ́м] (и. д. от югьявны)
1) блеск, сияние, сверкание; переливы (красок), переливание (оттенков) синнэзӧн югьялӧм блеск глаз тӧлісьлӧн югьялӧм сияние луны 2) Чеч. луч ❖ иньв. югьяӧм, югьявӧм
[југјалыштлыны] многокр. от югьялыштны тӧлісь югьялыштліс кымӧррез колассянь [иногда] из-за туч появлялась луна югьялыштлӧ ва вевдӧр шонді югӧррез увтын водная гладь блестит под лучами солнца ылын, ва саяс югьялыштлӧны машина фараэз вдали, за рекой, иногда мелькают фары машин ❖ иньв. югьяышвыны; югьявышвыны
[југјалышны] уменьш. от югьявны асывсянь югьялыштіс шонді и сайӧвтчис с утра ненадолго засияло было солнце, а потом скрылось ❖ иньв. югьяышны, югьявышны
73юж
[јуж] 1) плотный; притоптанный (о снеге) 2) торный, накатанный, наезженный (о зимней дороге); протоптанная на снегу (о тропе) кок увтын талун юж сегодня легко идти (нет снега под ногами)
[јуж-важ] употр. в сочет.: юж-важ ыскӧвтны легко катиться по наезженной дороге (о санках)
[јужгыны-мунны] ехать по наезженной дороге (на санях)
[јужԁіԍԍыны] то же, что юждісьны
[јужԁі́ԍны] (возвр. от юждыны)
1) заниматься протаптыванием по снегу (тропы); быть занятым укаткой (зимней дороги) 2) быть утрамбованным, утоптанным, накатанным (о зимней дороге)
[јужԁӧм] прич. от юждыны юждӧм туй наезженная [зимняя] дорога
[јужԁӧ́м] (и. д. от юждыны) укатывание туй юждӧм а) укатывание [зимней] дороги; б) перен. топтание на месте
[јужԁӧ́тны] (понуд. от юждыны) [специально] укатывать, укатать; проложить (зимник, и т. п.) лыжниккез мунісӧ юждӧтны туй лыжники пошли прокладывать лыжню
[јужԁӧтӧм] (прич. от юждӧтны) укатанный, проложенный (о зимней дороге)
[јужԁыны] протаптывать, протоптать юждыны туёк протоптать тропу на снегу
[јужԁытӧм] (отриц. прич. от юждыны) непротоптанный, ненаезженный (о зимней дороге)
[јужԁышны] уменьш. от юждыны юждыштны невна туёк протоптать едва заметную тропу
[јужіна] диал. дюжина
[јужмӧм] (прич. от южмыны) протоптанный, укатанный, наезженный (о зимней дороге); проложенный (о лыжне)
[јужмӧ́тны] то же, что юждыны
[јужмыны] протаптываться, протоптаться, образоваться от ходьбы, от езды (о зимней дороге)
[јуж-јуж] изобр. подражание скрипу лымыс юж-юж керӧ кок увтын снег скрипит под ногами
[јуіԍ] 1. (прич. от юны) пьющий, выпивающий ва юись пьющий воду вина юись пьющий вино; пьяница 2. тот, кто пьёт (вино) ◊ также употр. в сочет.: вир юись кровопийца
91юк
[јук] 1) свёрток бан юк свёрток берёсты 2) тюк дӧра юк тюк холста
[јукла́вны] раздвигать юклавны уввез раздвигать ветви юрси юклавны делать пробор в волосах ❖ иньв. юквавны
[јуклалышны] уменьш. от юклавны ❖ иньв. юкваышны, юквавышны
[јуклыны] (многокр. от юкны)
1) [иногда, на время] делить, распределять, выделять торрез вылӧ юклыны делить на части юклыны му карчйӧррез увтӧ выделять участки земли под огород 2) [иногда, на время] разводить, развести (супругов), расторгать (чей-л. брак) ❖ иньв. юквыны
[јукмӧс] 1) колодец || колодезный юкмӧс ва колодезная вода 2) прорубь юкмӧс писькӧтны прорубить прорубь
[јукны] 1) делить, поделить, распределять, выделять юкны кык тор вылӧ разделить на две части юкны турун распределить сено юкны шӧри разделить поровну (пополам) паськӧм юкны разделить имущество 2) разводить, развести (супругов), расторгать (чей-л. брак)
[јукӧв] пробор веськыт юкӧв прямой пробор ❖ сев. юкӧл
[јукӧвтны] раздвигать, раздвинуть юкӧвтны шогді шеппез раздвигать рукой колосья пшеницы юкӧвтны юрси веськыт бок вылӧ сделать пробор слева ❖ сев. юкӧлтны
[јукӧвтчыны] (возвр. от юкӧвтны) раздвинуться [в стороны] ❖ сев. юкӧлччыны
[јукӧвтчышны] уменьш. от юкӧвтчыны рыт кежас кымӧррес юкӧвтчыштісӧ к вечеру тучи [немного] разошлись ❖ сев. юкӧлччышны