[чікра́влыны]
многокр. от чикравны
❖ иньв. чикраввыны; сев. чикраллыны
[чікра́вны]
1) морщить, сморщить; кривить, скривить (лицо)
чужӧмыс чикрасьӧм кручинасяняс лицо [у него] сморщилось от горя
2) щурить, прищуривать, жмурить (глаза); моргать (глазами)
❖ сев. чикралны
[чікралышны]
(многокр. от чикравны)1) [немного, чуть-чуть] морщить, сморщить; кривить, скривить
чикралыштны синнэз скривить (скосить) глаза
2) [слегка, чуть-чуть] щурить, прищуривать, жмурить (глаза); моргать (глазами)
❖ иньв. чикраышны, чикравышны
[чікра́ԍны]
1) морщиться, сморщиться; кривиться, скривиться
кучикыс чужӧм вылас чикрасьӧма кожа на [его] лице сморщилась
2) щуриться, жмуриться (о глазах)
3) съёжиться, сжаться
[чікраԍышны]
уменьш. от чикрасьны
[чік-чік]
изобр. - подражание стуку, стрекоту
чик-чик кыліс вылісянь что-то застрекотало (застучало) вверху
чик-чик вундыштны быстро подстричь
чик-чик керны [слегка] наказать хворостиной
[чік-чок]
изобр.:
чик-чок пасьтасьны опрятно одеваться
чик-чок пырны быстро войти куда-л.
[чікыр]
морщина, складка
кымӧс вылас уна чикыррез на лбу [у него] много морщин
[чікыра]
1) с морщинами, со складками (на коже)
2) сощуренный, зажмуренный
чикыра сина с сощуренными глазами
[чікыртлыны]
(многокр. от чикыртны) [иногда] прищурить, зажмурить (глаза)
[чікыртны]
1) прищурить, зажмурить (глаза)
ёна чикыртны синнэз сильно зажмурить глаза
2) морщить, сморщить, наморщить (лоб)
[чікыртӧм]
прич. от чикыртны
синнэс лукавӧя чикыртӧмӧсь глаза лукаво прищурены
[чікыртчӧм]
(прич. от чикыртчыны) сморщенный, морщеный, наморщенный
чикыртчӧм чужӧма со сморщенным лицом
[чікыртчыны]
(возвр. от чикыртны)1) сощуриться, прищуриться, зажмуриться
2) морщиться, сморщиться, наморщиться, поморщиться
кымӧсыс невна чикыртчӧм лоб [у него] слегка наморщился
[чікыртышны]
(уменьш. от чикыртны) [слегка] сощурить
дед чикыртыштӧм синнэсӧ дед [слегка] сощурил глаза
[чіԉіктыны]
чирикать, щебетать; см. чивзыны
[чіԉ-біԉ]
изобр.:
тош сылӧн абу, а уссэзын гӧннэс чиль-биль бороды у него нет, а волосы в усах сосчитать можно; см. силь-биль
[чіԉԁӧм]
(прич. от чильдыны) покрывшийся инеем, заиндевевший, заиндевелый
[чіԉԁы́вны]
(однокр. от чильдыны) [временно] заиндеветь, покрыться инеем, замёрзнуть
❖ сев. чильдылны
[чіԉԁыны]
заиндеветь, покрыться инеем, замёрзнуть
ыбӧсыс чильдіс дверь заиндевела
чильдісӧ пуэз деревья покрылись инеем
чильдыны-кынмыны замёрзнуть, покрывшись инеем
[чіԉԁышны]
(уменьш. от чильдыны) [слегка] индеветь, заиндеветь
кӧзоккез чильдыштӧмась ёлочки [слегка] заиндевели
[чіԉкӧтіԍ]
1. (прич. от чилькӧтны) доящий, надаивающий
2. доярка, дояр
мӧс чилькӧтісь доярка, дояр
[чіԉкӧ́тны]
доить
коза чилькӧтны доить козу
[чіԉкӧтӧм]
(прич. от чилькӧтны) подоенный, выдоенный; надоенный
чилькӧтӧм мӧссэз подоенные коровы
[чіԉкӧтӧ́м]
(и. д. от чилькӧтны) доение, дойка
мӧс чилькӧтӧм доение коровы
асывся чилькӧтӧм утренняя дойка
[чіԉкӧтԍыны]
(возвр. от чилькӧтны)1) заниматься доением (дойкой)
2) закончиться – о доении (дойке)
[чіԉкӧтчан]
прич. от чилькӧтны; предназначенный для доения
чилькӧтчан кад время дойки
чилькӧтчан аппарат доильный аппарат
[чіԉкӧ́тчыны]
(возвр. от чилькӧтны) доить, заниматься доением
[чіԉкӧтышны]
1. (уменьш. от чилькӧтны) [немного, недолго] доить, подоить
мӧссӧ чожа чилькӧтышті [я] быстро подоила корову
2. (законч. от чилькӧтны) подоить, закончить дойку
мӧссэсӧ талун одз чилькӧтыштісӧ сегодня рано закончили дойку коров
[чіԉк-чоԉк]
изобр.:
чильк-чольк лэдзчыны быстро вытечь, протечь (сквозь сито)
йӧлыс чильк-чольк лэдзчис сысъялан пыр молоко быстро вытекло сквозь сито
[чіԉскыны]
изобр.:
чильскӧ-петӧ йӧв молоко течёт струйками
[чіԉскышны]
уменьш. от чильскыны
чильскыштіс йӧв [струйкой] брызнуло молоко
чильскыштны ваӧн брызнуть струёй (струйкой) воды
[чіԉ-чоԉ]
изобр.:
чиль-чоль высьтыны быстро доить
чиль-чоль лэдзчӧ ырӧшыс быстро (струйками) течёт квас
[чім]
нареч. совсем, совершенно, очень; см. тж. дзим
чим сьӧд очень чёрный, иссиня-чёрный; вороной
чим сьӧд вӧв вороная лошадь
чим сьӧд ой тёмная (иссиня-чёрная) ночь
чим гӧрд ярко-красный
чим лӧз тёмно-синий
[чіԋі]
уменьш. от чинь
чини вайны принести гостинец
[чінлыны]
(многокр. от чинны)1) [иногда, часто] убывать, спадать, уменьшаться, снижаться
ваыс чинліс ни, да бӧр содіс вода уже убывала и снова прибыла
2) [иногда] садиться (о материи)
платьеыс быд миськалӧм бӧрын чинлӧ это платье после каждой стирки садится
❖ иньв. чинвыны
[чінны]
1) убывать, спадать, уменьшаться, снижаться
луннэс чинӧны дни убывают
ваыс юас чинӧма вода в реке спала (убыла)
вын чинӧ силы убывают
ценаыс карччеслӧн чиніс цены на овощи снизились
2) садиться (о материи)
ковтаыс миськалӧм бӧрсяняс чинӧм после стирки кофта села
[чіԋԋа]
сев. приятный
чиння голос приятный голос
[чінта́влыны]
[иногда, часто] сокращать, снижать, уменьшать, убавлять, сбавлять
чинтавлыны ценаэз [время от времени] снижать цены
❖ иньв. чинтаввыны; сев. чинталлыны
[чінта́вны]
сокращать, снижать, уменьшать, убавлять
чинтавны донсӧ снижать стоимость
чинтавны сроккез сокращать сроки
чинтавны соссэз убавлять рукава
❖ сев. чинталны
[чінталӧ́м]
(и. д. от чинтавны) сокращение, снижение, уменьшение, убавление
штаттэз чинталӧм сокращение штатов
ценаэз чинталӧм снижение цен
❖ иньв. чинтаӧм, чинтавӧм
[чінталышны]
(уменьш. от чинтавны) [немного, чуть-чуть] сократить, снизить, уменьшить, убавить
платье боккесӧ колӧ чинталыштны платье в боках следует слегка убавить (сузить)
❖ иньв. чинтаышны, чинтавышны
[чінтан]
(и. д. от чинтны) то, что подлежит сокращению (снижению, уменьшению, убавлению)
[чінтаԍлыны]
многокр. от чинтасьны
[чінта́ԍны]
заниматься (быть занятым) сокращением (снижением, уменьшением, убавлением)
[чінтаԍышны]
уменьш. от чинтасьны
[чінтіԍ]
(и. д. от чинтны)1) вычитающий
2) убавляющий, уменьшающий, снижающий, сокращающий
3) отрезающий, отпиливающий, отрубающий
[чінті́ԍны]
см. чинтасьны
[чінтны]
1) вычитать, вычесть
дасісь чинтны нёльӧ из десяти вычесть четыре
2) убавлять, убавить, уменьшать, снижать, сокращать
чинтны кузясӧ уменьшать длину
чинтны жар снизить температуру
чинтны срок сократить срок
3) отрезать, отрезать; отпилить; отрубить