[ԏівгыны]
пищать, чирикать, свистеть (о птицах)
курӧг пияннэс тивгӧны ни цыплята уже пищат
[ԏівгышны]
уменьш. от тивгыны
[ԏівзіԍ]
то же, что тивгись
[ԏівзӧм]
то же, что тивгӧм
[ԏівзыны]
то же, что тивгыны
[ԏівзышны]
уменьш. от тивзыны
[ԏівӧстны]
(однокр. от тивгыны)1) [один раз] пискнуть, чирикнуть, свистнуть (о птицах)
2) перен. [один раз] взвизгнуть (о собаке)
[ԏікӧ́тны]
тикать (о часах)
гусьӧник тикӧтӧны часыэз тихо тикают часы
[ԏікӧтӧ́м]
(и. д. от тикӧтны) тиканье (часов)
часы тикӧтӧмыс оз кыв тиканья часов не слышно
[ԏікӧтышны]
уменьш. от тикӧтны
[ԏінаа]
тинистый
тинаа ты тинистое озеро
[ԏіԋгӧ́м]
(и. д. от тиньгыны)1) звон
будильниклӧн тиньгӧм звон будильника
2) бренчанье, треньканье на чём-л.
гитараӧн тиньгӧм треньканье на гитаре
[ԏіԋгӧ́тны]
то же, что тиньгыны
[ԏіԋгӧ́тчыны]
(возвр. от тиньгӧтны)1) звенеть, зазвенеть
2) заниматься (быть занятым) бренчанием, треньканьем на чём-л.
тиньгӧтчыны балалайкаӧн тренькать на балалайке
[ԏіԋгыны]
1) звенеть, зазвенеть
тиньгӧны дугаын колокольчиккез звенят под дугой колокольчики
2) бренчать, тренькать на чём-л.
[ԏіԋгышны]
уменьш. от тиньгыны
[ԏіԋ-ԏіԋ]
межд. динь-динь
[ԏіп]
1) цыплёнок || цыплячий
тип яй мясо цыплёнка
тип сёян цыплячий корм
типпез вердны накормить цыплят
2) птенец
дзодзог тип гусёнок
утка тип утёнок
[ԏіповӧј]
1) цыплячий, из цыплёнка
типовӧй курӧг молодая курица
шыд типовӧй яйись щи из цыплёнка
2) птенцовый, из птенца
типовӧй гусика молодая гусыня
[ті]
(тій-) вы
ті асьныт вежӧртат вы сами понимаете
ті кысянь локтіт? вы откуда прибыли?
[тіԉԉыны]
то же, что тільны
[тіԉны]
1) тереть, протереть (глаза)
синнэз тільны тереть глаза
2) кромсать, искромсать, изрезать
ныж ножничӧн дӧра тільны искромсать холст тупыми ножницами
[тіԉны-піԉітчыны]
пилить тупой пилой
[тіԉскыны]
1) кромсать, искромсать (тупым ножом)
2) [усердно] точить, наточить
пыжьян тільскыны зудӧн точить шило на оселке
3) перен. бить, избить (кулаками)
[тіԉскыны-вола́ԍны]
тесать тупым ножом
[тіԉскышны]
уменьш. от тільскыны
тільскыштны пурт слегка поточить нож
[тіԉԍӧв-керны]
(длит. от тільсьыны) [долго] мучиться с чем-л.; биться над чем-л.
тільсьӧв-керны кочковникын намучиться в кочкарнике (при косьбе)
[тіԉԍӧм]
и. д. от тільсьыны
[тіԉԍыны]
(возвр. от тільны)1) мучиться, измучиться с чем-л.; биться над чем-л.
тільсьыны ныж черӧн мучиться с тупым топором
дыр тільсим, а уджыс оз чулав долго бились, а работа не продвигается
2) кукситься, тереть глаза кулаком (о ребёнке)
[тіԉԍышны]
(уменьш. от тільсьыны)1) [недолго, немного] помучаться с чем-л.; побиться над чем-л.
2) [недолго] покукситься, потереть глаза кулаком (о ребёнке)
[тіркі-торкі]
изобр.:
тірки-торки лэдзчыны лестница кузя с грохотом спуститься по лестнице
[тір-тір]
изобр.:
тір-тір кыскыны тащить с шумом
[тір-тор]
изобр.:
тір-тор вештыны двигать с грохотом
[тіщка́вны]
многокр. от тітшкыны
❖ сев. тітшкалны
[тіщкі́ԍны]
(возвр. от тітшкыны) удариться, хлопнуться, стукнуться
тітшкисьны джоджӧ шлёпнуться на пол
тітшкисьны му вылӧ спинаӧн удариться спиной о землю
[тіщкіԍны-уԍны]
падать (упасть) ударившись
кага тітшкисис-усис джоджӧ ребёнок шлёпнулся на пол
[тіщкӧм]
и. д. от тітшкыны
[тіщкыны]
хлопнуть, стукнуть; толкнуть (чаще кулаком)
тітшкыны бӧрсяняс стукнуть сзади
тітшкыны моросӧ толкнуть в грудь
[тіщкыны-ԍојны]
наесться до отвала
[тіщкыны-уԍны]
то же, что тітшкисьны-усьны
[тіщкышны]
уменьш. от тітшкыны
[тіщ-тіщ]
употр. в сочет.:
тітш-тітш сёйны наесться до отвала
тітш-тітш тэчны кваммез чемоданӧ плотно уложить вещи в чемодан
тітш-тітш усьны больно упасть
[тіјан]
род. п. от ті
тіян городын мунӧ ыджыт строительство в вашем городе идёт большое строительство
тіян гӧссез эмӧсь? у вас гости?
тіян эта абу у вас этого нет
[тіјаніԍ]
исходн. п. от ті
тіянісь тӧдтӧм морт петіс от вас вышел незнакомый человек
тіянісь бур морт петас из вас выйдет хороший человек
[тіјанкӧт]
соед. п. от ті
меным тіянкӧт колӧ советуйтчыны мне надо с вами посоветоваться
кин тіянкӧт ӧтлаын уджалӧ? кто работает вместе с вами?
[тіјанла]
достиг. п. от ті
тіянла мунтӧдзис пыралас бригадирныт перед отъездом за вами зайдёт ваш бригадир
[тіјанлаԋ]
прибл. п. от ті
тіянлань сія эз и видзӧт в вашу сторону он и не посмотрел
тіянлань кымӧррес мунӧны облака плывут в вашу сторону
[тіјанліԍ]
притяж. п. от ті
тіянлісь ме кора отсӧт я у вас прошу помощи
тіянлісь уджсӧ ошкӧны вашу работу хвалят
[тіјанлӧ]
дат. п. от ті
тіянлӧ эм письмо вам письмо
тіянлӧ татӧн уджыс тырмас здесь для вас работы хватит
тіянлӧ ме ӧддьӧн завидуйта я вам очень завидую