[быԉнӧј]
употр. в сочет.:
кыдз быльнӧй а) как настоящий; б) как большой
бумагаись цветокыс кыдз быльнӧй цветок из бумаги как настоящий
зоночка пукаліс пызан сайын кыдз быльнӧй мальчик сидел за столом как большой
[быԉнӧјԍа́вны]
взрослеть, повзрослеть
❖ сев. быльнӧйсялны
[быԉнӧја]
как полагается взрослому; как большой, как взрослый
сія баитіс быльнӧя он говорил как взрослый (как полагается взрослому)
[быԉыктыны]
болтать вздор, молоть чушь
[быра́влыны]
(многокр. от быравны) [время от времени] кончаться, иссякать, истощаться
миян деньгаыс некӧр эз быравлы у нас деньги никогда не переводились
❖ сев. быраллыны; иньв. быраввыны
[быра́вны]
(однокр. от бырны) [на время] кончиться, иссякнуть
деньгаыс миян сія лунӧ быраліс денег у нас в тот день не было
❖ сев. быралны
[быр-быр]
изобр. подражание невнятному бормотанию
нылыс мамыслӧ мыйкӧ быр-быр висьталіс дочь что-то пробормотала матери (быстро и невнятно)
[быргӧ́тны]
разг. см. быгрӧтны
[быргӧтчан]
то же, что быгрӧтчан
[быргыны]
бормотать (пробормотать) невразумительно
[бырԅӧмӧн]
употр. в сочет.:
бырзьӧмӧн баитны говорить быстро и невнятно; тараторить
[быркајтны]
развеваться, колыхаться (колебаться) от ветра
быркайтӧны алӧй флаггез развеваются алые знамена
[быркԋітны]
вспорхнуть, вылететь откуда-л.
турунсис быркнитіс кай из травы выпорхнула птица
[быркԋітны-лебԅыны]
промелькнуть, быстро пролететь (о времени)
тулыс ни быркнитіс-лэбзис уже и весна пролетела
[быркја́вны]
то же, что быркайтны
❖ сев. быркьялны
[бырла]
нердв. губа
бырлаэс быдӧс потласисӧ все губы потрескались
[бырлы́влыны]
(многокр. от бырлыны) [несколько раз] кончаться, иссякать
песыс куимись ни бырлывліс дрова уже три раза кончались
❖ иньв. бырвыввыны; сев. бырлыллыны
[бырлыны]
то же, что быравны
[бырлыны]
однокр. от бырны
деньга миян сэк бырліс денег у нас тогда не было
❖ иньв. бырвыны
[бырны]
1) кончиться, кончаться, иссякнуть, истощиться, перевестись
сахар бырис сахар вышел
сёян запассэз быртӧдз делоыс эз ло до того, чтобы запасы пищи кончились, дело не дошло
деньга миян эз на быр деньги у нас ещё не кончились
2) перен. пропасть, исчезнуть
охота бырис желание пропало
мыла (садь) бырис силы иссякли, силы истощились
3) износиться, истереться; сработаться
платьеӧ бырис [моё] платье износилось
сосыс бырис рукав порвался (от ветхости)
◊ также употр. в сочет.:
голос бырис голос пропал, голос сорвался
кыв бырис язык отнялся
менам пельсадь бырис я, утомившись, перестал понимать (воспринимать)
садь быртӧдз уджавны работать до изнеможения
сылӧн усырыс бырис он надорвался [надсадился]
[бырӧм]
прич. от бырны
бырӧм вешьян оборванец (букв. износившиеся брюки)
[бырӧ́тны]
1) износить
костюм бырӧтны износить костюм
2) истратить
бырӧтны деньга истратить деньги
3) изжить, истребить, уничтожить, ликвидировать
бырӧтны занятиеэзын пропусккез ликвидировать пропуски занятий
бырӧтны вредителлезӧс уничтожить вредителей (в саду и т. п.)
◊ также употр. в сочет.:
садь (вын) бырӧтны утомить, обессилить
сія менчим садь бырӧтіс он меня утомил (обессилил)
пель садь бырӧтны утомить, твердя одно и то же, нарушая тишину
[бырӧтӧм]
(прич. от бырӧтны)1) изношенный, обветшалый
бырӧтӧм кӧмкӧт изношенная обувь
2) ликвидированный; изжитый
бырӧтӧм недостатоккез изжитые недостатки
[бырԍӧ́тны]
то же, что бырӧтны 3
[бырԍыны]
(возвр. от бырны) кончиться, истратиться
патроннэз бырсисӧ патроны кончились
[быртӧм]
(прич. от бырны)1) прочный, долго не изнашиваемый
быртӧм костюм костюм, которому нет сносу
2) неистощимый; неиссякаемый
быртӧм энергия неистощимая энергия
быртӧм запассэз неистощимые запасы
[бырышны]
законч. от бырны
туфлиэзӧ кӧс бырыштісӧ у меня туфли совсем износились
[бырјалны]
сев. см. быркьявны
[быщка́влыны]
[многокр. от бытшкавны) прокалывать много раз, во многих местах
бытшкавлыны осьтаэз прокалывать дырочки
бытшкавлыны пуртӧн наносить ножевые раны
❖ иньв. бытшкаввыны; сев. бытшкаллыны
[быщка́вны]
(многокр. от бытшкыны) колоть, прокалывать много раз, во многих местах
❖ сев. бытшкалны
[быщкаԍіԍ]
(прич. от бытшкасьны)1) колющий
2) тот, кто колет кого-л.; тот, кто делает уколы
[быщка́ԍны]
1. (возвр. от бытшкыны)1) колоться (о колючем)
эта туруныс бытшкасьӧ эта трава колется
2) исколоться
весӧтчикас ме йӧннас чисто бытшкаси при прополке я весь искололся осотом
[быщкаԍан]
(прич. от бытшкасьны) колючий
бытшкасян быдмассэз колючие растения
[быщкаԍана]
то же, что бытшкасян
[быщкі́ԍны]
(возвр. от бытшкыны)1) уколоться обо что-л., чем-л.; наколоться на что-л.
пыжьянӧн бытшкисьны уколоться шилом
2) воткнуться
емыс бытшкисис перинаас игла воткнулась в перину
[быщкӧм]
(прич. от бытшкыны) уколотый
бытшкӧм чуньӧ доймӧ [мой] уколотый палец болит
[быщкӧ́м]
(и. д. от бытшкыны)1) прокалывание, укалывание
2) укол
бытшкӧм бӧрас шогалісьлӧ лоис долытжык после укола больному стало легче
[быщкыны]
колоть, уколоть; проколоть
пуртӧн бытшкыны проколоть ножом что-л.
емӧн бытшкыны уколоть иглой
[быщкыны-ԁојмыны]
испытывать колющую боль
жель местаыс бытшкӧ-доймӧ сильно колет там, где заноза
[быщӧм]
1. 1) хороший
материалыс бытшӧм материал добротный
бытшӧм лунок петіс выдался хороший денек
2) симпатичный, красивый
бытшӧм нывка красивая девушка
чужӧм вылас зонкаыс ӧддьӧн бытшӧм парень на лицо очень симпатичный
3) подходящий
гезокыс бытшӧм верёвочка подходящая (сойдёт)
2. хорошо
абу бытшӧм сідз керны так поступать нехорошо
[быщӧма]
1) хорошо
овны бытшӧма жить хорошо
2) крепко
керны бытшӧма сделать добротно
бытшӧма кӧртавны крепко завязать
[быщӧміка]
хорошенько, как следует, как положено, по-хорошему
эн тараторит, баит бытшӧмика не тараторь, говори, как следует
[быщӧмԍӧ́тны]
принарядить, приодеть
бытшӧмсьӧтны ичмӧньӧс нарядить невесту
[быщӧмԍа́вны]
становиться (стать) красивым, привлекательным (о человеке)
❖ сев. бытшӧмсялны
[быԏтӧ]
будто, как будто, якобы, словно
бытьтӧ нем эз и вӧв будто ничего и не случилось
бытьтӧ не сылӧн и дело будто его это не касается; будто ему и дела нет
лымоккес, бытьтӧ учӧтик парашютоккез снежинки, словно маленькие парашютики