терминов: 1313
страница 10 из 27
[весӧ́тчыны] (возвр. от весӧтны) заниматься чисткой (очисткой) чего-л.; быть занятым на расчистке (на прополке) весӧтчыны вӧрын делать росчисть в лесу челядь мунісӧ весӧтчыны дети ушли на прополку
[веԍԍалны] сев. см. дышӧтчыны
[веԍ] I
1) зря, напрасно, попусту весь висьталӧм напраслина, клевета нія весь оз пондӧ баитны они зря не будут говорить весь ӧштыны кад зря тратить время весь сулӧтны вӧв держать лошадь без работы 2) даром, бесплатно весь сюрӧм (шедӧм) даровой, нажитый на нетрудовые деньги 3) праздно, бесцельно овны весь жить праздно, беззаботно, бездельничать пукавны весь сидеть без дела ◊ также употр. в сочет.: весьӧ пӧрны обомлеть, оцепенеть (от испуга) весьӧ пӧртны испугать до оцепенения II
Рог. четверть (мера длины, равная расстоянию между вытянутыми большим и указательным пальцами)
[веԍка́влыны] (однокр. от веськавны I) выздоравливать [на какое-то время] веськавліс ни да бӧр водіс он уже выздоравливал, да снова слёг ❖ иньв. веськаввыны, сев. веськаллыны
[веԍка́вны] 1) разогнуться, выпрямиться, распрямиться бедьыс веськаліс палка выпрямилась 2) вправиться (о вывихе) кокӧ веськаліс нога вправилась 3) выздороветь, выздоравливать, поправляться, вылечиться; исцелиться шогалісь мӧдӧ веськавны больной начинает выздоравливать верма я веськавны? смогу ли я поправиться? 4) заживать, зажить; заживляться рана веськалӧ ни рана уже заживает ◊ также употр. в сочет.: горш веськаліс жажда прошла юр веськаліс голова перестала болеть ❖ сев. веськалны
[веԍкалышны] (уменьш. от веськавны)
1) немного разогнуться, чуть выпрямиться 2) почувствовать небольшое облегчение (о больном) ❖ иньв. веськавышны, веськаышны
[веԍкӧтана] прич. от веськӧтны быдӧс эта веськӧтана всё это поправимо
[веԍкӧтіԍ] 1. (прич. от веськӧтны)
1) выпрямивший, выпрямляющий что-л. юыслісь ӧpсӧ веськӧтісь мужиккес мужчины, занятые выпрямлением русла реки 2) вправивший, вправляющий (вывих) 3) лечивший, вылечивший; лечащий ме талун адззылі мамӧс веськӧтісь врачсӧ я сегодня видел врача, вылечившего мою мать 2. 1) тот, который что-л. выпрямляет туй веськӧтіссез те, которые выпрямляют дорогу 2) тот, который исправляет (поправляет) что-л. ошибкаэз веськӧтісь тот, который исправляет (исправил) ошибки (напр. в рукописи) 3) костоправ, тот, который вправляет (вывихи) 4) тот, который лечит (лечил, вылечил) эта и эм менӧ веськӧтісьыс это и есть тот самый, который вылечил (лечил, лечит) меня
[веԍкӧтлан] прич. от веськӧтлыны веськӧтлан гез вожжи ❖ иньв. веськӧтван
[веԍкӧтліԍ] 1. (прич. от веськӧтлыны)
1) выпрямляющий что-л. кӧрттуввез веськӧтлісь зонка мальчик, выпрямляющий гвозди 2) руководящий, управляющий чем-л. трестӧн веськӧтлісь морт управляющий трестом 3) правящий (напр. лошадью) вӧлӧн веськӧтлісь старик старик, правящий лошадью 2. 1) руководитель, управляющий; правитель; вожак колхозӧн веськӧтлісь руководитель колхоза 2) водитель; возница вӧв веськӧтлісь кучер машинаӧн веськӧтлісь водитель машины
[веԍкӧтлӧм] (прич. от веськӧтлыны)
1) выпрямленный 2) разогнутый
[веԍкӧтлӧ́м] (и. д. от веськӧтлыны)
1) выпрямление чего-л. 2) разгибание чего-л. 3) руководство колхозӧн веськӧтлӧм руководство колхозом ❖ иньв. веськӧтвӧм
[веԍкӧтлы́влыны] (многокр. от веськӧтны)
1) [многое, во многих местах] выпрямлять веськӧтлывлыны кӧстісьӧм кӧрттуввез выпрямлять гнутые гвозди 2) [часто] разгибать спина веськӧтлывлыны разгибать спину кос веськӧтлывлыны жить не работая; жить беспечно
[веԍкӧ́тлыны] 1. однокр. от веськӧтны колхозӧн веськӧтлыны руководить колхозом вӧлӧн веськӧтлыны править лошадью 2. см. веськӧтлывлыны ❖ иньв. веськӧтвыны
[веԍкӧ́тны] 1) выпрямлять, выпрямить, распрямить что-л. 2) разгибать, разогнуть 3) вправить (вывих) вӧрзьӧтӧм ки веськӧтны вправить вывих руки 4) лечить, вылечить кого-что-л. йӧз веськӧтны лечить больных шогӧттэз веськӧтны лечить болезни 5) перен. поправить, исправить веськӧтны ошибка исправить ошибку 6) перен. направлять, направить кого-что-л. вӧв гортлань веськӧтны направить лошадь в сторону дома
[веԍкӧтӧм] (прич. от веськӧтны)
1) выпрямленный 2) разогнутый, выправленный 3) вправленный веськӧтӧм ки вправленный вывих руки 4) вылеченный, залеченный 5) перен. исправленный, выправленный (напр. текст)
[веԍкӧтӧ́м] (и. д. от веськӧтны)
1) распрямление 2) разгибание 3) вправление (вывиха) 4) лечение кого-чего-л. эта сылӧ йӧз веськӧтӧм понда награда это ему награда за лечение больных 5) перен. выправление (текста) 6) перен. направление кого-чего-л. в какую-л. сторону горш веськӧтӧм утоление жажды
[веԍкӧтчан] 1. (прич. от веськӧтчыны) лечебный веськӧтчан керку уст. дом, где лечат; лечебница веськӧтчан турун лекарственное растение 2. то, что лечит; то, что имеет какое-л. лечебное свойство
[веԍкӧтчӧм] (прич. от веськӧтчыны)
1) выпрямившийся, распрямившийся 2) лечившийся; вылечившийся
[веԍкӧтчӧ́м] (и. д. от веськӧтчыны) врачевание сы веськӧтчӧм йылісь быдӧнныс тӧдісӧ о его врачевании знали все
[веԍкӧ́тчыны] (возвр. от веськӧтны)
1) выпрямиться, разогнуться сія сувтіс да веськӧтчис он встал и выпрямился 2) лечиться веськӧтчыны врач дынын лечиться у врача 3) заниматься лечением (врачеванием) старик важын ни веськӧтчӧ старик давно уже занимается врачеванием
[веԍкыв] клевета, наговор; напраслина
[веԍкыт] I
1) прямой туйыс веськыт дорога прямая 2) прямослойный (о древесине) 3) перен. прямой, правдивый; честный, справедливый веськыт морт прямой человек веськыт туй вылісь кежны а) сойти с прямой дороги; б) перен. сойти с правильного пути ◊ также употр. в сочет.: веськыт сёрни грам. прямая речь веськыт идзас вылӧт ыскӧвтӧтны обвести вокруг пальца сылӧн кынӧмыс веськыт он сыт по горло II
правый веськыт ки а) правая рука; б) перен. помощник веськыт ладорись (вылісь) с правой стороны веськыт ладорлань (ладорӧ, вылӧ) направо, в правую сторону веськыт ладорын (вылын) справа, на правой стороне лоны веськыт вылын (ладорын) оказаться на правой стороне
[веԍкыта] 1) прямо веськыта мунны идти прямо 2) перен. прямо, откровенно баитны веськыта говорить откровенно уважайтны веськыта баитӧм понда уважать за откровенность веськыта кӧ шуны (висьтавны) говоря по правде; откровенно говоря ◊ также употр. в сочет.: веськыта ругайтчыны (видчыны) разг. ругаться, не стесняясь в выражениях; ругаться на чём свет стоит
[веԍкыта] 1) место в доме против порога 2) горница (о крестьянском доме)
[веԍкытвыв] правая сторона (по отношению к кому-л.) кежны веськытвылӧ повернуть направо (в правую сторону)
[веԍкытлаԋіԍ] правый веськытланись берег правый берег
[веԍкытлаԋ] направо, в правую сторону кежны веськытлань повернуть направо
[веԍт] место против чего-л.; пространство над (под, за) чем-л. керку весьт место против дома вӧр весьтыс мичаммис небо над лесом прояснилось
[веԍтам] послелог против [моего...], рядом с [моим...], под, над, за [моим...]; [я] против [своего...] баня весьтам лэбтасӧ сруб против моей бани поставят сруб
[веԍтаным] послелог против [нашего...], рядом с [нашим], под, над, за [нашим...]; [мы] против [своего...] керку весьтаным сувтӧтісӧ фонарь против нашего дома поставили фонарь
[веԍтаныс] послелог против [их...], рядом с [их...], под, над, за [их...]; [они] против [своего...] амбар весьтаныс пӧрӧтісӧ керрез против их амбара свалили брёвна
[веԍтаныт] послелог против [вашего...], рядом с [вашим...], под, над, за [вашим...]; [вы] против [своего...] керку весьтаныт лажмыта лэбалӧ варыш над вашим домом кружит низко ястреб
[веԍтас] послелог против чего-л., рядом с чем-л., под, над, за чем-л.; против [его...], рядом с [его...], под, над, за [его...] миянлӧ ковсяс косьтісьны би весьтас нам придётся сушиться у огня вӧлыс сувтіс керку весьтас лошадь остановилась прямо против его дома
[веԍтат] послелог против [твоего...], рядом с [твоим...], под, над, за [твоим...]; [ты] против [своего...] колӧ ӧшӧтны лампа пызан весьтат лампу надо повесить над твоим столом
[веԍтіԍ] послелог против чего-л. керку весьтісь ёгсӧ быдӧс дзимлялім мусор перед домом весь убран
[веԍтӧ] послелог 1) над чем-л. комись пызан весьтӧ керисӧ джадж над кухонным столом повесили полку 2) с притяж. суф., см. весьтам, весьтаным, весьтаныс, весьтаныт, весьтас, весьтат
[веԍтӧԇ] послелог 1) до места против чего-л. дивансӧ колӧ вештыны пызан весьтӧдз диван следует поставить против стола 2) с притяж. суф., см. весьтӧдззам, весьтӧдззаным, весьтӧдззаныс, весьтӧдззаныт, весьтӧдззас, весьтӧдззат
[веԍтӧԇԇам] послелог до места против [моего...]; [я] до места против [своего...] тулыснас ваыс кайліс керку весьтӧдззам весной вода поднималась до самого моего дома
[веԍтӧԇԇаным] послелог до места против [нашего...]; [мы] до места против [своего...] лым столаэс тӧвнас лэблісӧ сарай (крыша) весьтӧдззаным сугробы зимой поднимались до самой крыши нашего сарая
[веԍтӧԇԇаныс] послелог до места против [их...]; |они] до места против [своего...] демонстранттэзлӧн лёдззез кыссисӧ школа весьтӧдззаныс колонны демонстрантов тянулись до их школы
[веԍтӧԇԇаныт] послелог до места против [ваших...]; [вы] до места против [своего...] туйыс кыссьӧ ыббез весьтӧдззаныт дорога тянется до ваших полей
[веԍтӧԇԇас] послелог до места против чего-л. кагаыс кыссис ӧшын весьтӧдззас ребёнок дополз до окна (букв. до места против окна)
[веԍтӧԇԇат] послелог до места против [твоего...]; [ты] до места против [своего...] ошыс петавлӧм гуна весьтӧдззат медведь доходил до твоего гумна
[веԍтӧміԍ] зря, напрасно, попусту, без цели поныс весьтӧмись оз увт собака зря не лает тійӧ кадсӧ ӧштат весьтӧмись вы напрасно тратите время
[веԍтӧт] послелог 1) над чем-л. самолёт лэбзьӧ вӧр весьтӧт самолёт летит над лесом 2) с притяж. суф., см. весьтӧттям, весьтӧттяным, весьтӧттяныс, весьтӧттяныт, весьтӧттяс, весьтӧттят
[веԍтӧԏԏам] послелог над [моим...] тшыныс кӧвьясис керку весьтӧттям дым клубился над моим домом
[веԍтӧԏԏаным] послелог над [нашим...] шондіыс кывтӧ вылына керку весьтӧттяным солнце плывёт высоко над нашим домом
[веԍтӧԏԏаныс] послелог над [их...] гуна весьтӧттяныс лэбалӧны дудіэз над их гумном летают голуби
[веԍтӧԏԏаныт] послелог над [вашим...] керку весьтӧттяныт вирдыштіс над вашим домом сверкнула молния