терминов: 3
страница 1 из 1
1ю
в поз. опр.
магический, волшебный, колдовской.
см.: юзо
    Те кӱрышт кышкышда ю вийым, Чонеш шылтенда йӱштӧ ийым. З. Дудина. Вы разрушили волшебные силы, в душе спрятали холодный лёд.
    Авай, авай, тора лач йолгорнем, Чоныштем йӱла ю виян сескем. Э. Ендылетова. Мама, мама, лишь далека моя тропинка, в душе моей горит искра с волшебной силой.
    Ачан-аван илем ӱжеш Ош кече семынак шкеж дек? Могай ю вий тыге шупшеш? В. Регеж-Горохов. Родительский дом зовёт, как светлое солнце, к себе? Какая волшебная сила так притягивает?
    Кӧ ок мошто аклен Чын шомакын ю вийжым, Кӧ шӱртнен камвозеш гын, Ош Юмым карга — Лач тудлан каласем мый. А. Петров. Кто не может ценить волшебную силу правдивого слова, кто упадёт, споткнувшись, проклянёт светлого Бога — тому я скажу.
    Пошкырт Эл — эрвелмарийын Эр тулгайыкше, товат: Шӧртньӧ шулдыржым, ю вийжым Кеч-куштат эре шижат… М. Ризаева. Башкирия для восточных мари — и правда утренняя жар-птица: её золотые крылья, её волшебную силу чувствуешь повсюду.
    Кеч илем олаште, но чонем — солаште, Очыни, шонем мый, тудо ю виян. Л. Пальминова. Хотя и живу в городе, душа и сердце — на селе, наверное, я думаю, оно с волшебной силой.
    Кугемеш кас век ю вий: Ик арня гычын — У ий. И. Попов. По вечерам волшебная сила прибавляется: через неделю — Новый год.
    Пиал — ю вӱд памаш, пура тудо йӱд омыш. Р. Сунгурова. Счастье — волшебной воды родник, входит оно в ночной сон.
    Ю вӱд лиеш ош шӧржӧ тылат тек. Р. Сунгурова. Пусть волшебным напитком (букв. водой) станет белое молоко для тебя.
    Кум кече вошт мушкеш тӧрзам ю вӱд, сынетым сӱретлен. Р. Сунгурова. Три дня подряд волшебная вода омывает окна, рисуя твой облик.
    Ийгот пеледышым ок кошто, тудлан ю вӱд — мемнан шӱмна. Р. Сунгурова. Годы не засушат цветок, волшебная вода для него — наши сердца.
    Лупсым погылден копам тич Шӱалтем ю вӱд ден шӱргым. В. Гордеева. Собрав росу в ладони, умываю своё лицо волшебной водой.
    Кеҥеж ӱжӧ вӱдым, йӱр вӱдым, ю вӱдым — Кеҥеж ужо вучымо, ӱжмӧ унам. В. Абукаев-Эмгак. Лето призывало воду, дождевую воду, волшебную воду — лето увидело долгожданного гостя.
    Торасе корно — ончылнем. Шеҥгелне — поро авием Чон вургыж, вуй сакен шога, Ю вӱдшым кидышке пога. Э. Куклина. Дальняя дорога — предо мной. Позади — моя добрая мама стоит, волнуясь, собирает в свои ладони волшебную воду.
    Йоген курык вуй гыч Пеш яндар памаш, Йӧратем ю вӱд ден Жапым эртараш. И. Борисова. Стекал с горы прозрачнейший родник, люблю я время проводить с волшебною водою.
    Пурыш почмо окнашкет Шӱшпыкын ю семже. А. Васильев. В твоё распахнутое окно влетела волшебная мелодия соловья.
    Кидыштемже мотор лумчача — Тораш, таҥем дек наҥгая. Тӱрла мамык ден курыклам, Тӱнялан ю семым темла. Э. Ендылетова. В моей ладони красивая снежинка — меня уносит вдаль, к любимому. Расшивает горы пухом, предлагает миру волшебную мелодию.
    Ю семым Угыч шӱмем моткоч сылным луктеш. Леон Рая. Волшебную мелодию снова моё сердце выводит, самую прекрасную.
    Мотор пӱртӱс да шӱшпыкын ю семже, Шӱм йолташет пелен — шинчатым йышт пӱал. Н. Щербакова. Прекрасная природа и волшебная песня соловья, твой сердечный друг рядом — украдкой подмигни.
    Шернур кундемемын ю семым Пеледыш тӱшкаште шижам. С. Григорьева. Волшебную песню Сернурской стороны я чувствую среди цветов.
    Ю пӱртӱс чыла ваш сугыньлен, ик сура ден чоннам сурален. Р. Сунгурова. Волшебная природа нас благословила, одним замком замкнула наши души.
    Ю пӱртӱс шоктен Шопенын семым. Л. Иксанова. Волшебная природа играла мелодию Шопена.
    Тидланже эмым кушто кычалаш? Мотор ик сем, Пӧлек шотеш пеледыш, Ала Ю мут келшен толшаш? А. Васильев. Для этого где искать снадобье? Одна хорошая песня, цветы в подарок или должны подойти волшебные слова?
    Мутет ила, шыҥалын вуйыш, Ушем гычын ок лек ю мут. Тылат, авай, савальым вуйым Шочеш адак почеламут. Н. Иванова-Ильина. Твои слова живут, проникнув в мои мысли, из головы не идут волшебные слова. Тебе, мама, низко кланяясь, вновь слагаю стихи.
    А Ю шомак, палет, тугае тошто — Огеш лий тудым йӱкын каласаш. А. Васильев. А волшебные слова, знаешь, такие древние, их нельзя вслух произнести.
    Мый йывыртем да пӧрт воктен йӱр ате йӧрта ю тулым — сагынен туркем. Р. Сунгурова. Я радуюсь, и возле дома дождь гасит волшебный огонь — тоскуя, жду.
    Йӧратымашын ю тулжат Пыта йӱлен. А. Яковлева. И волшебный огонь любви гаснет, прогорев.
    Шыҥеныс чоныш изинек ю мланде, Садлан йоча жап — мурыштем, умылет?.. А. Мокеев. С детства волшебная земля проникла в душу, поэтому детство — в моих песнях, понимаешь?
    Ачамланде — волгыдо кава. Саклена ме тыйын чеверетым, Аралет мемнам, ю мландына. С. Григорьева. Отечество — светлое небо, бережём мы красоту твою. Ты нас хранишь, наша волшебная страна.
    Тамлем ший вӱдетым — чынак, ю таман. Н. Шабдаров. Пью воду серебристую — и правда, с волшебным вкусом.
    (Памаш вӱдын) Ала вийже ю таман. Н. Иванова-Ильина. (У родника) То ли сила с волшебным вкусом.
    Ӧпкен ю тамжым вошт кертам тамлен. В. Гордеева. Волшебный вкус обиды могу прочувствовать сполна.
    Тыят улат ава. Но тиде ю пиалым Ош халатан йот еҥ кораҥдыш эрелан. А. Яковлева. И ты мать. Но это волшебное счастье отнял навсегда чужой человек в белом халате.
    «Порат» муэш мучашым. Тудлан ок келше ю кылан ойӧрым моштымет. В. Дмитриев-Ози. И «добро» найдёт конец. Ему не нравится, что ты владеешь запретами с волшебной связью.
    Чон пӱрда ю шыҥалыкым, кидым кид оҥгештен. В. Дмитриев-Ози. Душа волшебную завесу закрывает, рука в руке кольцом.
    Эҥгек Кода чонеш шем сусырым. Тунам ю, сымыстарыше эмат Ок керт эмлен чон сусыным. З. Дудина. Беда оставляет в душе чёрную рану. Тогда и волшебное, чарующее лекарство не сможет исцелить душевный холод.
    Когылянна ю эмлымвер лач кодо, Пӧлем омсам тӱчам, адак почам. З. Дудина. Для нас двоих осталась лишь волшебная лечебница, я закрываю дверь и снова открываю.
    А мый, пуйто сырен, Ӧпкелалт пелештем: «Ай, чоян савырет Ныжыл ю ой-кылет». В. Егоров. А я, будто рассердившись, обидевшись, промолвлю: «Ай, хитро выворачиваешь свои нежные, волшебные слова».
    Виян Ю йӱланам перегем, Чимарий ӱшанем пеленем! Э. Ендылетова. Берегу наши сильные, волшебные традиции, моя истинная марийская вера со мной!
    Чонем мура куан йӱкеш, Ю кумыл нӧлталтеш. Э. Ендылетова. Душа моя поёт в звуках радости, рождается волшебное желание.
    (Отымбал) Куэрла пойдара ю тӱсетым, Тек уке мотор ял тыйын деч. В. Матвеев. (Отымбал) Обогащает роща твой волшебный вид, нет деревни прекрасней тебя.
    Но шарне: тый улат ю шнуй копаште, Шотлем пашатым — ошым да удам. А. Петров. Но помни: ты в ладони волшебной и святой, записываю твои дела — добрые (букв. светлые) и плохие.
    Чонем ӱжеш кожлаш Ончаш йомакле тӱсым, Ю йӱкым колышташ. В. Регеж-Горохов. Душа моя зовёт в ельник посмотреть сказочные виды, послушать волшебные звуки.
    (Шӱмем) Чонем тынар ий ашненат, Ю шӱлышым пуэн… Л. Иксанова. (Сердце моё) Ты столько лет давало жизнь моей душе, питая волшебным дыханием.
    Ала ю мардеж шӱшкалталын чоҥештыш воктечын. Ю. Рязанцев. То ли волшебный ветер, насвистывая, мимо пролетел.
    Ю машина шиеш шыдаҥым, Кӱ вакш у пырчым йоҥышта. Н. Ендылетова. Волшебная машина жнёт пшеницу, мельница мелет новый урожай.
    Кугезе мланде Ю шӱлыш-парже дене Пӱртӱсым шокшо Ял "мончаш" пурта. А. Лаврентьев. Земля предков своим волшебным дыханием «па́рит» природу в деревенской бане.
    Шочмо мландыш, угыч толын, Ю вер-шӧрым ончалат. Н. Зайцев. На Родину вернувшись снова, осматриваешь волшебные просторы.
    Театр! Шӱм-чон лавыранам Мушкаш пуалтше ю полат. Ю. Русанов. Театр! Волшебный храм, данный нам для очищения души.
    Шошо пагыт эр пеледышла почылтеш, ю пушшым йыр шарен. Р. Сунгурова. Весеннее время раскрывается, как цветок, издавая вокруг свой волшебный аромат.
    Пелеште, авай, шомакетым, тек мутет шулдыраҥ шукталтеш. Шинчаш койдымо ю шымакшетым кечыйол ден кава шупшалеш. Р. Сунгурова. Скажи, мама, свои слова, пусть твои крылатые слова сбудутся. Невидимый взору твой волшебный шымакш целуют лучи солнца и небо.
    Шӱдыран ю улак возеш шылын кӱпчык йымак… Р. Сунгурова. Звёздное, волшебное укромное место прячется под подушку…
    Ош пыл лийын, ю кавашке шонышем-влак чоҥештат. Р. Сунгурова. Обернувшись белым облаком, в волшебное небо летят мои мысли.
    Ю памаш вӱдын шийжым копам дене вӱчкем. Р. Сунгурова. Водное серебро волшебного родника ласкаю ладонями.
    Кодеш ю ӱмыл, кайымек. Р. Сунгурова. Остаётся волшебная тень после ухода.
    Ю тӱнян жап шуын ынде мыламат. Р. Сунгурова. Настало теперь и для меня время волшебного мира.
    Ыле йӧсӧ жапшат, шӱлык эрлан Пӧлеклаш перныш ю кумылем. С. Григорьева. И время было тяжёлое, грустному утру пришлось подарить моё волшебное настроение.
    Ӧндал, ӧндал тый йӧратен, Кумда каваш йӱд чоҥешта, Шонен ю ныжылге нерген, Чоннам шижмаш тул авалта. С. Григорьева. Обними, обними ты с любовью, в высокое небо ночь устремляется, когда мы думаем о волшебной нежности, душа наполняется огнём чувств.
    Нойышо чонан ю калыкнан тегак ӱшан шочеш. С. Григорьева. У нашего волшебного народа с уставшей душой всё же рождается надежда.
    Еҥ-влак чонеш азапым огыл — ю куаным Йӱлен пытыдыме сортат ден чӱктал, Покро! С. Григорьева. В душах людей не беду — волшебную радость рождай своей негасимой свечой, Покров!
    Ӱдырамаш Ару эрын ю йыпшым шинчаште саклен. С. Григорьева. Женщина в глазах своих хранила волшебный отблеск светлого утра.
    Салам тылат, кумда Башкирий! Авамла шокшын ӧндалам. Ю шочмо верыш толын ыре, Марий кундемын шӱм салам!.. А. Тимиркаев. Привет тебе, просторная Башкирия! Я обниму тебя горячо, как мать. Отогрейся в волшебной родной стороне, сердечный привет марийской земли.
    Буряткыла шинчеш ӧртньӧрыш Ю омо. А. Тимиркаев. Как бурятка, садится в седло волшебный сон.
    Налам мый тыйын выж-выж киндым, Ю матрушкатым чай йӱаш. А. Тимиркаев. Беру я твой мягкий-премягкий хлеб, чтобы пить чай с волшебной душицей.
    Толеш да ты куан ю кожым Ал шӱдыр дене волгалта. А. Тимиркаев. Придёт эта радость и украсит волшебную ёлку алой звездой.
    Чыла вет ыле волгыдо, яндар: Кава йолген, эн ныжылге зӓҥгӓр, Чӱчкен турий, ю мур кандар, Эр ӱжара эн але ыле зӓр. А. Тимиркаев. Всё ведь было самое светлое, чистое: небо сияло самое нежное, голубое, пел жаворонок, волшебной песни частичка, утрення заря была самой алой.
    Шке шочмо ялем — пыжашем. Эн ончыч, тушак йолым налын, Вашлийым ю шун шӱшпыкем. А. Тимиркаев. Моя родная деревня — моё гнездо. Там впервые встав на ножки взял я в руки волшебного глиняного соловья.
    Лум тӱреш шочшо ю кӱдыроҥгыр, Лоҥеш кудо ушемым тачат… А. Тимиркаев. Родившаяся на краю снега волшебная сон-трава и сегодня бередит мой ум…
    Кугу шижмашын ю парчажым Пеш нӧргынек тодылынам. В. Гордеева. Волшебную ветку большого чувства сломала я очень рано.
    Тек ю шижмаш шочеш мемнан коклаште. В. Гордеева. Пусть волшебное чувство родится между нами.
    Ош Кугу Юмо, пӱрӧ тидым, Ю волгыдетым сӧрӧ весылан, Кӧ йӧратымашын волгыдыжым шижын, Ала толеш мемнан дек вес ийлан? А. Иванова. Светлый Великий Бог, пошли свой волшебный свет тому, кто, почувствовав силу любви, быть может, явится к нам в следующем году?
1. перен. ликующий.
    Ӱдыр кумыл — юарлыше! В. Дмитриев-Ози. Настроение у девушки — ликующее!
    Лыжгалык, порылык да йӧратымаш теҥызыште — Юарлыше кумыл дене йӱштылына. В. Колумб. В море нежности, доброты и любви — ликующими душами купаемся.
    Пӧлек семын у шошо пиалым темла, Вет тиде юарлыше кумыл. Л. Иксанова. Как дар, новая весна преподносит счастье, ведь это ликующая душа.
    Мый да таҥем — илыш мардежыште юарлыше мужыр. В. Колумб. Я и моя подруга — пара, ликующая на ветру жизни.
    Эше мыланем келша шыже, Юарлыше шыже, шӧртнян, киндан. В. Колумб. Ещё мне нравится осень, ликующая осень, с золотом, с хлебом.
    Шӱм юарлыше тугае, — Курж я ошкыл иканаште. З. Дудина. Сердце ликующее такое — беги или шагай одновременно.
2. прил. игривый, шумливый, резвый.
    Шочмо кундемышкем пӧртылам гын, Юарлыше йочашке савырнем. В. Колумб. Когда возвращаюсь в родные края, превращаюсь в резвого ребёнка.
    Пакча шеҥгелсе шкет лӱҥгалтыш кечылтеш, Шарнен ила юарлыше йочажым. В. Гордеева. За огородом висят в одиночестве качели, вспоминая резвого ребёнка.
    Ме, мӱкшиге тӱшка, кугурак рвезе-влак укеште, ял уремлан юарлыше мурызышко савырненна. Сем. Николаев. Мы, детвора (букв. пчелиный рой), в отсутствии старших ребят, превратились в шумливых певцов деревенской улицы.
    Толын лекте юарлыше калык. Ир тайга помыжалт кынелеш. А. Селин. Прибыл резвый народ. Пробуждается дикая тайга.
    Тиде юарлыше рвезе Пӧрдын-пӧрдеш ончылнем. З. Дудина. Этот резвый мальчишка вертится и вертится передо мной.
    Юарлыше памаш-эҥерышке Изи эҥер ушна. В. Осипов-Ярча. К игривому ключу-роднику присоединяется речка.
в поз. опр.
волшебный, колдовской.
см.: ю
    Йочалан лишыл юзо вий, От таҥастаре кугыеҥ ден. А. Яковлева. Ребёнку близка волшебная сила, со взрослыми не сравнишь.
    Ты юзо вий дене, манам, шочым угыч. Кӧ шоныш «колен» — пашкарта тек шинчам. В. Абукаев-Эмгак. Скажу, с этой волшебной силой я родился вновь. Кто думал «погиб» — пусть вытаращат глаза.
    Мо ынде мут, каласыме тора гыч, Уке гын тудын юзо вий йӧршеш? А. Васильев. Что ж теперь слово, сказанное издали, если у него нет волшебной силы вовсе?
    Лышташ-влакат палат тыгай пунчалым, Йодеш тыге пӱртӱсын юзо вий. А. Яковлева. И листья знают такое правило, так велит волшебная сила природы.
    Саклет шӱм кӧргыштет Могае юзо вийым? Сем. Николаев. В сердце своём хранишь какую волшебную силу?
    Чонем авалтыш юзо вий, Тетла тыге илаш уке, ок лий. Т. Соловьёва. Душу мою заполнила волшебная сила, так жить больше нельзя, нет.
    Чон шижмаш да юзо вий, Ыш керт ушен молан мемнам? Т. Соловьёва. Душевные чувства и волшебная сила, почему они не смогли соединить нас?
    Ава-влак могай юзо вийым Шке ӱдыр йочаштлан пуат? В. Абукаев-Эмгак. Матери какой волшебной силой наделяют своих дочерей?
    Йӧратымашын сылне юзо вийже Тӱняште кӧм керемла ок ӧндал?! Ю. Рязанцев. Прекрасная, волшебная сила любви кого на свете не объемлет?!
    Кидетше тыйын, товатат, ялт шӧртньӧ гай! Кӧ юзо вийым, ойло, пӧлеклен тылат? В. Регеж-Горохов. Руки твои, и правда, точно золотые! Кто волшебной силой, скажи, одарил тебя?
    Кайыкла чоҥештымем шуэш. О могае юзо вий, юзо вий, Эрыкым ок пу ласкан илаш? В. Регеж-Горохов. Хочу лететь как птица. О какая волшебная сила, волшебная сила не даёт спокойно жить?
    Куанен гына илаш, Но нигузе ок лий: Кеч пыл лапчыкым да Юзо вий Колта пиал каваш. В. Регеж-Горохов. Жить бы да радоваться, но никак нельзя: хоть облачко да и посылает колдовская сила в небо счастья.
    Чонеш шочо юзо вий. Л. Иксанова. В душе родилась волшебная сила.
    Юмо пуйто чарайолын шӱм-чон вошт эрта, Юзо вийже дене язык дечын эрыкта. В. Илларионов. Бог будто босыми ногами проходит сквозь душу, своей волшебной силой очищает от греха.
    Вашка эргаш, тӱняжым огеш пале, Йӧратымашын юзо вий покта. Ю. Рязанцев. Торопится парень, не помнит себя, волшебная сила любви его гонит.
    Мутат уке, чолгалык — юзо вий. Ю. Рязанцев. Нет слов, смелость — волшебная сила.
    Чын ойлат: ӱдыр кап мыняр тӧрсыр, Юзо вийже тунар шукырак. В. Колумб. Правду говорят: у девушки чем больше недостатков во внешности, тем больше у неё чарующей силы.
    Молан, кунам да кузе тыге лийын, Илышын кудо савыртышеш: Юмо тылат савырнен юзо вийыш, Кодын Айдеме, мондалт, ӧрдыжеш? В. Колумб. Отчего, когда и как так случилось, в какой из жизненных перипетий: Бог для тебя превратился в волшебную силу, человек, забытый, остался в стороне?
    (Скрипка) Нале юзо вийым. А. Мокеев. (Скрипка) Обрела волшебную силу.
    Пӱртӱснан юзо вийжым мыят Шижынам, о, моткочак шукерте! А. Мокеев. Волшебную силу природы и я почувствовал, о, очень давно!
    Очыни, тунамак первый шижым Корнын юзо вийжым пешак раш. А. Мокеев. Наверное, тогда же я почувствовал волшебную силу дороги очень ясно.
    А чонем дене шыпак мурем, Пуйто юзо вий пура шыҥен. Н. Иванова-Ильина. А душою тихо пою, будто волшебная сила проникает, впитываясь.
    Тамлен ончет юзо вийым — Илыш волгалтеш. Т. Очеева. Вкусишь волшебную силу — жизнь засияет.
    Могай ямле, яндар, эрык южшо. Шӱлалтет — юзо вийым налат. Н. Лапина. Как прекрасен, чист воздух свободы. Вдохнёшь — получаешь волшебную силу.
    Жап — юзо вий, чылажымат кертеш. И. Караев. Время — волшебная сила, всё может.
    Пӱртӱсем, тыйын юзо виетым Нимо ден огеш лий вашталташ. Д. Смирнова. Природа моя, твою волшебную силу ничем нельзя заменить.
    Тыгай йомакын юзо вийжым Лач шыжым вел пален налат. Э. Анисимов. Волшебную силу такой сказки познаёшь лишь осенью.
    Тетла нимомат огеш кӱл вучен коштмо, Тетла огеш кӱл юзо вий тыланет. Э. Анисимов. Теперь ничего не нужно ждать, теперь тебе не нужна волшебная сила.
    Мый юзо вий дене келшем, Улам санденак пиалан. В. Регеж-Горохов. Я с волшебной силой дружу, оттого и счастлив.
    Мом ыштет, тӱняште юзо вий коштеш гын, Шӱмешем шочеш гын ныжыл тулсескем? Л. Пальминова. Что поделаешь, если по земле бродит волшебная сила, если в моей душе рождается нежная искра?
    Мо верчын рвезе шӱмым юзо вий — тулгайык — Утыр кӱшкӧ семален ӱжеш? Т. Петухов-Локама. Во имя чего волшебная сила — жар-птица — всё выше и выше зовёт, призывая, юное сердце?
    Шоктен юзо мут мылам: «Лиеш пеш кугу виян Тыште, йолташ, кредалмаш». М. Шкетан. Послышались мне волшебные слова: «Здесь будет огромной силы сражение, товарищ».
    Лирым тый шӧртняҥденат. Юзо мут ден, кудыр Пушкин, Калыкым савыренат. Г. Чемеков. Лиру ты сделал золотой. Волшебным словом, кудрявый Пушкин, очаровал людей.
    Могай гына йодышым ончыч пуаш? Лӱм дене ойлаш, «чӱчӱ» манаш але? Могай юзо мутым тудлан лач муаш? З. Ермакова. Какой же вопрос вначале задать? Назвать по имени или сказать «дядя»? Какие волшебные слова найти именно для него?
    Сылне сем марийын, чынак, сылне, Юзо мут памаш гай йоргыкта. Н. Иванова-Ильина. Прекрасные мелодии у мари, правда, прекрасные, волшебные слова журчат, как родник.
    Юзо мут ден сакленыт. Те кӧ шонеда? Ача ден Ава. В. Попов-Чэмэшэр. Волшебными словами оберегали. Вы думаете кто? Отец с матерью.
    «Янаул, Янаул…» юзо мутым Кажнын дечын колаш кузе сай! А. Тимиркаев. Волшебные слова «Янаул, Янаул…» от каждого слышать как приятно!
    Мыйын чоным тӱкалташ кидда огеш сите. Лӱмегож тӱкылтышан, юзо мут ден пидме. Р. Сунгурова. Чтобы тронуть мою душу, у вас духу (букв. рук) не хватит. Можжевеловым замком заперта, волшебными словами завязана.
    Вик куржам врач деке Я мужаҥчын юзо вӱд Мыланем эҥертыш. Уло чер тугай — Манылдат «Йӧратымаш». В. Регеж-Горохов. Сразу бегу к врачу или гадалки волшебная вода мне подмога. Есть такая болезнь — говорят «Любовь».
    Сылне марий мландына Ер, эҥер ден чаплана, Юзо вӱдшым подылта. М. Липатникова. Наша прекрасная марийская земля славится озёрами, реками, напоит волшебной водой.
    А мый пуэм ик ате юзо вӱдым. Кунам шижат: вот-вот тума лекшаш — Нал тиде вӱдым вашкерак умшаш. А. Мокеев. А я дам чашу волшебной воды. Когда почувствуешь: вот-вот будет скандал — скорей набери в рот этой воды.
    Юзо вӱдым подылал, Вийым нальым капыш. В. Попов-Чэмэшэр. Испив волшебной воды, сил я набрался.
    О юзо сем, тый чоныш пуро — Йӧратымемлан пӧлеклем ты мурым. А. Яковлева. О волшебная мелодия, ты проникни в душу — своему любимому я эту песню подарю.
    Ятыр пагыт йоҥгыш тиде муро, Юзо сем ден туржо кумылем. Г. Чемеков. Долгое время звучала эта песня, волшебной мелодией терзала мне душу.
    Шӱшпык оҥгыр аршаш ылыжеш сӧралештын, Юзо сем шӱм-чонем авалтен леведеш. Р. Петухова. Загорается венок соловьиных колокольчиков, волшебная мелодия овладевает сердцем.
    Тиде юзо семым Эшпай возен, да мыланна кодеш. Т. Петухов-Локама. Эту волшебную мелодию Эшпай написал, и (она) останется нам.
    Юзо сем, йоҥгалтын, кажным Йӧраташ ӱжеш. В. Гордеева. Волшебная мелодия, звуча, каждого зовёт любить.
    Сылне кожерла коклаште Юзо кайык легылден. В. Регеж-Горохов. В ельнике прекрасном волшебная птица завелась.
    Лийынна ик мотор юзо кайык. Шулдырна ыле — йӧратымаш. Л. Иксанова. Мы были единой волшебной птицей. Крыльями нашими была любовь.
    Чашкерлаште шӱшпык — юзо кайык — Шӱм-чон тулым утыр ылыжтен. А. Мокеев. В зарослях соловей — волшебная птица — всё сильнее зажигал огонь сердец.
    Ава-влак, те ида лӱд, Юзо кайык — кеҥеж йӱд. Б. Данилов. Матери, вы не волнуйтесь, волшебная птица — летняя ночь.
    Ала пуыман юзо эмым Мылам — тый, а мыйже — тылат. В. Абукаев-Эмгак. Быть может, нужно дать волшебное снадобье мне — тобой, а мною — тебе.
    Шӱлышет ден мыйым кумылаҥде, Лыпландаре эплын юзо эмла… Ю. Рязанцев. Вдохнови меня своим дыханьем, успокой, как волшебное снадобье…
    О шошо йӱр, кӧ тыйым монден огыл — Пасулан юзо эм гай ший вӱдет. А. Васильев. О весенний дождь, кто не забыл о тебе — для поля как волшебное снадобье твоя серебристая вода.
    Келге шыже пурыш чоныш, тушто ий ден пӧртым чоҥыш, кондыш юзо лум йомакыш. Р. Сунгурова. Глубокая осень в душу вторглась, там построила дом изо льда, привела к волшебной сказке из снега.
    Юзо лумын кугыжаже, ий тӱнян оза куваже, Гердам тулык гыч утаре. Р. Сунгурова. Царица волшебных снегов, хозяйка холодных льдов, Герду от сиротства спаси.
    Вет чоншижмашын юзо тулжо Эрежак ок тол йӱлаташ. А. Васильев. Ведь волшебный огонь чувств не всегда приходит, чтобы обжигать.
    Юзо тул шӱм-чонем авалта, Мланде трук йол йымалне тарваныш. А. Васильев. Волшебный огонь охватывает моё сердце, вдруг земля под ногами качнулась.
    Мыняр тӱрлӧ тӱс, тунар юзо тул уло, Сӱретышт садлан ылыжта шӱм-чоннам! В. Колумб. Сколько разных цветов — столько есть волшебного света, потому рисунки зажигают наши сердца!
    Анаем, сылне йӱксем, помыжалт, юзо ометым кодо! В. Дмитриев-Ози. Анна моя, моя прекрасная лебёдушка, проснись, оставь свой волшебный сон!
    Павлуш мала… А омо тудын юзо. Э. Анисимов. Павлуш спит… А сон его волшебный.
    Тыгай юзо кончен таче омо. Р. Сунгурова. Такой волшебный снился нынче сон.
    (Йылме) Наҥгая сандалык йырак Мыйым юзо шулдырет… Юзо йӱкан шӱшпык семын Кажнын шӱмым ылыжтет. А. Юзыкайн. (Язык) Несут меня по всей Вселенной твои волшебные крыла. Как соловей с волшебным голосом, ты зажигаешь сердце каждого.
    Но эн талыже — сар шӱшпык, Лыкын-лукын шӱшкалта. Колын тудын юзо йӱкшым, Гӱл саска шып шӱлалта. А. Тимиркаев. Но самый звонкий — жёлтый соловей — выводит трели. Услышав его волшебный голос, голубой цветочек вздыхает.
    Вӱчка когыньнам юзо вальс… Г. Чемеков. Ласкает нас двоих волшебный вальс…
    Тӱжем лум пырче — юзо вальс! В. Якимов. Тысячи снежинок — волшебный вальс!
    Юзо кид дене лупшалме семын, Йӱкым лукде, шелалте ужар порлат — Маргостеатрыште почылто сцена. Сем. Николаев. Как по мановению волшебной руки, беззвучно распахнулся занавес — в Маргостеатре открылась сцена.
    Но ойлат: узьмак тӱняште Ок кӱл пӧрт… Нимом от ыште. Тушто Юмын юзо кидше Мо кӱлеш — пуа. З. Дудина. Но говорят: в раю не нужен дом… Ничего не станешь делать. Там Бога волшебная рука что нужно — даст.
    Кас тошкемышке вола. Ший коркам кава гыч налын, Юзо ер гычын кошталын, Лупсым шудышко вела. В. Корчемкина. Вечер сходит на задворки. Взяв с неба серебряный ковш, зачерпнув из волшебного озера, проливает росу на травы.
    Шӱдыр-влак воленыт юзо ерыш, Толкыналтше мушкылтыт, йолгат. В. Илларионов. Звёзды спустились на волшебное озеро, на волнах умываются, сияют.
    Шӱм юзо йомакын шуйнымым вучен. Л. Иксанова. Сердце ждало продолжения волшебной сказки.
    Ом лук шонен эше юзо йомакым — Кечым вашлийын, ялт шерге унам. Э. Анисимов. Не стану выдумывать ещё волшебную сказку — встретив солнце, очень дорогого гостя.
    Волгыдо кумылым шочыктыш юзо ош теле. Т. Петухов-Локама. Светлое настроение породила волшебная белая зима.
    Кӧ ӱжарам онча эрдене, Кӧ тӱтыраш йомын коштеш, Онча пасушко юзо телым, Кеҥежым нералта нуреш. Ю. Русанов. Кто смотрит утром на зарю, кто теряется в тумане, глядит в поле волшебной зимой, дремлет летом в поле.
    Тек юзо ӱжара ший толкынжым шара. А. Яковлева. Пусть волшебная заря раскинет свои серебристые волны.
    Тый налат книгам, почат страницым, Юзо элыш пуйто чоҥештет. Г. Чемеков. Ты берёшь книгу, открываешь страницу, в волшебную страну будто улетаешь.
    А рвезе пагытемже лийын пуйто юзо. Г. Чемеков. А молодость моя была будто волшебной.
    Он Акпатыр Юзо шӱмым Кажне чоныш кӧ шукта? Г. Чемеков. Волшебное сердце вождя Акпатыра кто донесёт до каждой души?
    А вот мыйже кажне йӱдым Рвезе пагытыш куржам… Юзо йӱдым тудын кӱдынь Шокшо кудырым туржам. Г. Чемеков. А вот я каждую ночь убегаю в свою юность. Там волшебными ночами тереблю горячие кудри.
    Йӧратымашке пуйто пурыш кишке, Пуйто шӱмыш кырышт юзо ишкым. Г. Чемеков. В любовь как будто вторгся змей, будто в сердце вбили колдовской клин.
    Логалеш чеверласаш, Поэзий, Муза — юзо пелашем, таҥем… В. Дмитриев-Ози. Приходится расстаться, Поэзия, Муза — моя чарующая возлюбленная, мой друг…
    Гитарын юзо кылже, Жоран йӱкшӧ йоҥгышт. В. Дмитриев-Ози. Волшебные струны гитары и голос Жоры звучали.
    Юзо шошо пӱртӱсеш йыма ончалтыш. В. Дмитриев-Ози. В волшебной весенней природе ослепляется взгляд.
    Ик ото уло… — тиде юзо ой гыч Шытен нерештше шочмо сылнымут. Г. Ояр. Есть роща тихая одна… — этими волшебными словами проросла родная словесность.
    Вашлиям мый юзо эрым. Э. Анисимов. Встречаю я волшебное утро.
    Тиде чытымаш дык чытымаш — Юзо кружева тыге шочеш. Э. Анисимов. Вот это терпение так терпение — волшебное кружево так рождается.
    Шоҥгыеҥ моторлыкым пала — Юзо мундыражым пӱтыра. Э. Анисимов. Старый человек понимает красоту — свой волшебный клубок наматывает.
    Кава гыч шӱдыр онча юзо. Э. Анисимов. С неба смотрит звезда волшебная.
    Гармонь, гармонь, о юзо йолташем, Ом керт мый тыйым йӧршын умылен. В. Регеж-Горохов. Гармонь, гармонь, о мой волшебный друг, понять тебя я не могу никак.
    Кылдалын нуным юзо кандыра! Шӱм-чоныштышт чын келшымаш мура!.. В. Регеж-Горохов. Связала их волшебная верёвка! В их сердцах поёт истинная дружба!..
    Арам мо шулдырым мыламже Пуэн наукын юзо еш? В. Регеж-Горохов. Зря ли мне дала крылья волшебная семья науки?
    Пытыдыме чевер снегым Шудо парча-влак шылтат. Тамле пуш шарла торашке, Юзо юж руштыктара. Л. Иксанова. Травы прячут бесчисленные ягоды земляники. Аромат тянется вдаль. Волшебный воздух пьянит.
    Адак коштальыч теве юзо шыжым, Кундемым тудо порын вӱчкалта. В. Илларионов. Снова ты зачерпнул вот волшебную осень, страну она по-доброму ласкает.
    Юзо тӱнян вийлан ме она ӱшане. Шонена йомакым чыныш савыраш. Ю. Исаков. Силе волшебного мира мы не верим, мечтаем сказку сделать былью.
    Ок керт юзо кончышым ӱштылын Ни пагыт, ни йӱштӧ мардеж. В. Изилянова. Не может ни время, ни холодный ветер смести волшебное видение.
    Ты юзо мастарын пашажым Ончен, пелештет: «Поэт лийын!» В. Колумб. Любуясь работой этого волшебного мастера скажешь: «Был поэт!»
    Юзо поран, шинчам лумен, велеш. В. Колумб. Волшебная метель, зачаровывая взгляд, метёт.
    А теле чынже денак юзо йомакче. В. Колумб. А зима, и правда, волшебная сказочница.
    Тиде юзо мотор куштымаште кажне еҥ шкенжым ужын кертеш. И. Курочкина. В этом прекрасном, волшебном танце каждый может увидеть себя.
    Ужар озым ушна тиде юзо мурсемыш Да йӱр пырчым шиждеак ӱмбачше покта. Леон Рая. Зелёные всходы присоединяются к этой волшебной мелодии и стряхивают незаметно с себя капли дождя.
    Шулдыраҥдыш юзо шӱлыш, Кычкыш ныжыл мур пашаш. Леон Рая. Окрылило волшебное дыхание, впрягло в работу с нежной песней.
    Пуйто коклаштына — юзо вӱраҥ: Ни чылт ушнен она керт, ни кораҥ… А. Мокеев. Будто меж нами волшебные путы: ни вместе быть не можем, ни разойтись…
    Юзо мастарлыкше, ончо, Лукто кочам кушташ. А. Мокеев. Мастерство волшебное, гляди-ка, вывело деда плясать.
    Кумылым йӧршынак нале Юзо чонан гармонь. А. Мокеев. Душою совсем овладела с волшебной душой гармонь.
    Юзо шӱшпык сад лоҥгаш Урзо ден пурсам кудалтыш… А. Мокеев. Волшебный соловей в саду горох рассыпал.
    А ир кайык пиал — лачак юзо кашташте. В. Попов-Чэмэшэр. А дикой птицы счастье — на волшебном насесте.
    Латкок шагатлан лач пелйӱдым Латкок гана чаҥ пералта. Да юзо кумыл муро йӱкын У ийышке вӱден пурта. И. Попов. В двенадцать часов ровно в полночь часы пробьют двенадцать раз, и волшебное настроение с песенной мелодией вводит в новый год.
    Тетла ок йоҥго юзо муро. И. Попов. Не звучит больше волшебная песня.
    Йӧратымаш окнаш ыш пере, Чонем денат коклан ыш мод. Трук шӱмыш юзо умдым кере, Да, лӱмемат кузе, ыш йод… Ю. Русанов. Любовь в окошко не стучалась, с душой моею не играла. Вдруг волшебную стрелу вонзила в сердце и имени не спросила…
    Шавыш ныжылгым юзо шиялтыш, Волгыдемдыш тӱня кечынам. Сем. Николаев. Волшебная флейта разлила нежность, осветила солнце нашего мира.
    Мыят шем кастен шӱдыремлан пелештем, лийже юзо маяк. Р. Сунгурова. И я тёмным вечером говорю со своею звездой, пусть будет волшебным маяком.
    Корнывож ыресше — юзо тӱня тӱр! Р. Сунгурова. Перекрёсток дорог — волшебного мира край!
    Ӱдырамаш — пӱртӱсын юзо ал. Р. Сунгурова. Женщина — волшебная сила природы.
    А чонем авалтыш юзо орлык: Тые мыйын отыл Пампалчем. С. Григорьева. А в душу вторглось волшебное страдание: ты не моя Пампалче.
    Тый вел ыльыч юзо чӱчалтыш. С. Григорьева. Лишь ты был волшебною каплей.
    Мый юзо пушым ӱпшынчам, тӱня самырыкештын. С. Григорьева. Я волшебный аромат вдыхаю, мир помолодел.
    Тый толат утараш чон куан ден, Эрла кечыш ӱшанлын ончаш, Наҥгаяш юзо имне ӱмбалне Ош луман мӱндыр мландыш, тораш. С. Григорьева. Ты придёшь, радуясь всей душой, чтобы спасти, чтобы уверенно смотреть в завтрашний день, чтобы увезти на волшебном коне в дальние страны, далеко.
    Юзо нурышто кайык тыглай Вучен чоныш ончалын шинчаш. С. Григорьева. В волшебном поле обычная птица ждала, чтобы в душу залететь.
    Сибирь кедрын юзо укшым, Чал Байкалым йӧратем. А. Тимиркаев. Волшебную ветку сибирского кедра, седой Байкал люблю.
    Лӱмжӧ юзо тугай — Йӧратымаш. А. Тимиркаев. Имя волшебное такое — Любовь.
    Йоҥга лышташын юзо музык. А. Тимиркаев. Звучит волшебная музыка листвы.
    Кушто тиде кугыжаныш, юзо, Кудын дене ӱмырет кылдет? А. Тимиркаев. Где это царство, волшебное, с которым свяжешь свою жизнь?
    Юзо тат Трук кӱрльӧ, омыла кончалын… А. Тимиркаев. Волшебный миг вдруг оборвался, привидевшись, как сон.
    Икана шӱм ташлыш: Юзо корным нале Шомак вӱд памашла. А. Тимиркаев. Однажды переполнилось сердце: волшебную дорогу нашло слово, как вода родниковая.
    Тыгае юзо шонанпыл аршашым Таҥастарен от керт нимо денат. Т. Петухов-Локама. Такой венок волшебной радуги сравнить ни с чем не сможешь.