терминов: 3
страница 1 из 1
перен.
колючий, язвительный.
    Оптет иман мутым чон сусырышкем. Г. Гадиатов. Кидаешь колючие слова на мои душевные раны.
    Пӧръеҥже иман мутым шӱргыш Шуэн, я нӧлтен кидымак? Г. Ояр. А мужчина колючие слова бросал в лицо или даже руку поднимал?
    Уке, ышна туманле коктын, Иман шомакым кышкеден. М. Казаков. Нет, не бранились мы вдвоём, колючие слова бросая.
    Да шорт, нергелен илышетым: Вет илыш чевер да иман. Э. Анисимов. Да плачь, свою жизнь разбирая: ведь жизнь прекрасная и колючая.
    У шочмо жап эре иман. Сем. Николаев. Время рождения нового всегда колючее.
2ир
1. перен. дикий; грубый, необузданный, неукротимый.
    Мел шелме кочо — кузык тукымлан, — Ир курым гычын весышке кусна. А. Иванова. Горькая отрыжка — подарок потомкам — из дикого века переходит в другой.
    О, шоҥго курык, мочол ужынат! Шуалтарен мардеж, ир пургыж пурын кӱан капетым. М. Казаков. О, старая гора, сколько ты повидала! Точил тебя ветер, дикие метели грызли твоё каменное тело.
    Шижамыс, чодыраште ир йӱштӧ. Г. Чемеков. Чувствую же: в лесу дикий холод.
    Ир телым нигунар ом жапле. Г. Чемеков. Дикую зиму ничуть не люблю.
    Пужаже кокланам ир сутлык. В. Дмитриев-Ози. Портит наши отношения дикая жадность.
    Пӱчкеш ир мардеж. С. Эсаулова. Режет неукротимый ветер.
2. перен. дикий, очень сильный, нестерпимый.
    Чытен ир корштымашым, шекланен вийнем. Э. Анисимов. Превозмогая дикую боль, осторожно выпрямляюсь.
3. перен. дикий; нелепый, странный, непонятный.
    Тунамак ир шомак йырваш пӧрдеш. М. Казаков. В то же время нелепые слова повсюду кружат.
    Вот тыге эн ир шомак, поремын, Шӱмыш возын, кумылым налеш. Э. Анисимов. Вот так самые нелепые слова, став добрыми, попав в сердце, берут за душу.
    Марий калыкем, ир саманын Молан лачак кулжо улат? А. Васильев. Мой народ мари, отчего ты раб дикой эпохи?
    Лӱдын чакнен ял воктеч ир саман. Ю. Исаков. В страхе отступил от деревни дикий век.
    Нелын нуным ир илыш агур. В. Дмитриев-Ози. Поглотил их омут дикой жизни.
    Ала-кӧн колтымо ракета шалана, Шолем гай ир чараште шулыш ма? А. Иванова. Запущенная кем-то ракета разбивается, растаяла ли она в дикой пустоте, словно град?
    Ок полшо мо, кернак, йӧршеш ир кочо? А. Иванова. Что, и правда, совсем не помогает дикая горечь?
    Тылат кӧра Мемнан коклаште ир поран. А. Яковлева. Из-за тебя меж нами дикая метель.
    Семна почеш шула ир кумыл. Э. Анисимов. От песни нашей растает дикий нрав.
    Туге чучеш: ир пӱрымашын шужо Пикта айдемым, авырен йырваш… М. Казаков. Так кажется: дикой судьбы колючки душат человека, окружив…
перен.
ледяной, очень холодный.
    Йорло кечыйол гае лиям — Чоныштет шула ала иян зиян. А. Иванова. Стану точно бедный луч солнца — в твоей душе, быть может, растает ледяной изъян.
    Мурена ик мурым кок йӱк ден, Но ончалтышем садак иян. А. Иванова. Поём одну песню в два голоса, но взгляд мой всё равно холодный.
    Мыйынат шӱмем иян гын, Кузерак лийман тунам? В. Регеж-Горохов. Если и моё сердце ледяное, как же быть тогда?
    Иян чон дене шочшо муро Кӧн шӱмым ырыктен кертеш? А. Васильев. Песня, рождённая ледяной душой, чьё сердце сможет согреть?