терминов: 5
страница 1 из 1
прил.
грустный, печальный, тоскливый, скучный, унылый, горестный.
см.: шӱлыкаҥше
    Ах, илыш, шӱлыкан шинчамым лумо, лумо! А. Иванова. Ах, жизнь, мои грустные глаза загипнотизируй, загипнотизируй!
    Тудым (мурым) колыштын, шӱмет пеледше, Волгыдемже шӱлыкан шинчат. Сем. Николаев. Слушая её (песню) пусть расцветёт твоё сердце, просветлеют грустные глаза.
    Шӱлыкан шинчатым Ончалам йочала тӱткын. Т. Петухов-Локама. В твои грустные глаза погляжу по-детски внимательно.
    Шӱлыкан шинчаончалтыш Возо чонышко уэш. Ю. Русанов. Грустный взгляд проник снова в душу.
    Но садак кумда кава йымалне Шӱлыкан мурсем йышт погына. С. Григорьева. Но всё равно под широким небосводом грустная песня тихо рождается.
    Шортеш воктен подъездыште гармонь, Мурсемже шӱлыкан моткоч лектеш. В. Комаров. Плачет в соседнем подъезде гармонь, мелодия выходит очень грустная.
    (Шочмо эл) Шӱлыкан жап толмо годым пу мылам каҥашым, порым. Эсен Элай. (Родина) Когда настанет грустная пора, дай мне совет, добрый.
    Шӱм гычем шӱлыкан пагытемым Поктынем. С. Григорьева. Из сердца своего хочу прогнать унылую пору.
    Шӱлыкан да ойган лийын Калыкын муро. Ю. Исаков. Грустная и горестная была песня народа.
    Шӱлыкан изишак лийже, Тодылалтше кумылем. Л. Иксанова. Пусть немного будет грустной моя надломленная душа.
    Шӱлыкан илышем нерген колышт, Ӧкынаш ит тунем, ӱдырем! З. Дудина. О моей грустной жизни послушай, не учись раскаиваться, моя девочка!
    Но вара эртале шӱлыкан касна. Э. Ендылетова. Но потом прошёл наш грустный вечер.
    О, тидлан вел огыл тушто пич тӱня Да пычкемыш, йӱштӧ, шӱлыкан кава. В. Регеж-Горохов. О, не только поэтому там душный мир и тёмное, холодное, унылое небо.
    Шӱлыкан лиеш гын пагытем, Тыйым шӱм пырткен адак вучем. Мардан Рая. Если грустным будет моё время, тебя с трепетом сердца снова буду ждать.
    Тылзе веле шӱлыкан пеш, онча ӧрын окнашкем. Л. Иксанова. Лишь луна, печальная очень, смотрит удивлённо мне в окно.
    Шӱлыкан пӱрымаш Кеч-могае лышташын. А. Мокеев. Печальна судьба у любого листа.
    Шӱлыкан садерыште Чонысыр чонем кыра. З. Дудина. В печальном саду беспокойно стучит моё сердце.
    Пуйто мый эрнынем шӱлыкан сулык деч. Ю. Соловьёв. Будто я хочу очиститься от унылого греха.
    (Кече) Шӱлыкан тӱтыра гоч ончалын, ӧреш. Г. Гадиатов. (Солнце) Сквозь печальный туман глядя, удивляется.
    Мыняр гана сар шӱшпык сем утарыш Ӧпке ден темше шӱлыкан чонем. А. Васильев. Сколько раз спасала песня жёлтого соловья мою переполненную обидой печальную душу.
    А сер воктене шӱлыкан шкет пызле Онча кавашке, ерыш, ӧрмалген. А. Васильев. А на берегу печальная, одинокая рябина смотрит в небо, на озеро удивлённо.
прил. перен.
печальный, унылый, хмурый.
см.: шӱлыкан
    Молан вара шӱлыкаҥше эрдене Шем Керемет мыйын чоным яча? З. Дудина. Отчего же унылым утром чёрный Керемет мою душу требует?
    Пӧрт воктен пӱгырналше чал ломбо Да куэ шӱлыкаҥше. Эсен Элай. У дома согнувшаяся, седая черёмуха да берёза печальная.
    Шӱлыкаҥше эҥер ӱжарам йышт вашлийын. С. Шабдаров. Печальная река зарю тихо встречала.
    Кенета, йот кава волгыдеммыла, Шӱлыкаҥше чонем ояра. Сем. Николаев. Внезапно, словно просветлевшее чужое небо, прояснится моя опечаленная душа.
    Шӱлыкаҥше мардеж йыр кушта. В. Гордеева. Печальный ветер по кругу пляшет.
прил.
влюблённый; подружившийся, сдружившийся, сблизившийся.
    Унаже вот тыглаяк огыл — Шӱмаҥше кӧгӧрчен-влак мужыр! В. Колумб. Гости вот не совсем обычные — влюблённая пара голубей!
прил.
дорогой, милый, родной, любимый, близкий сердцу.
    Вучалме жап — шӱмбел пӱртӱсын эрже, Мемнан дек рвезе шошо лишемеш. Сем. Николаев. Долгожданное время — родной природы утро — идёт к нам юная весна.
    Шӱмбел пӱртӱслан йывырталын, Мылам изи шӱмем ойла. Сем. Николаев. Радуясь родной природе, мне моё сердечко говорит.
    Шӱмбел юж ден ласкан тунар Шӱлалтыш шодо. Г. Сабанцев. Родным воздухом так свободно задышали лёгкие.
    Мый лектым тунам пӱртӱс лоҥгыш. Шӱмбел пагытем ужаташ, Йӧратыме вер-корно оҥгыш Эше ик гана ончалаш. А. Александров-Арсак. Я вышел тогда на лоно природы. Проводить мою любимую пору, на любимое кольцо дорог ещё раз взглянуть.
    Шӱмбел комсомолыш Мый самырык тольым — Мый ыльым тыматле, Мый лийым куатле. В. Колумб. В родной комсомол я юным пришёл — был я скромным, стал я сильным.
    Шӱмбел легенде-влак, чеверын! Тегак ом пӧртыл тендан дек. В. Колумб. Легенды милые, прощайте! Я к вам уж больше не вернусь.
    Шке шочмо йылме дене лекше Шӱмбел йӱкан сай газетна Конда ӱшаным калык декше, Шоям вожге кукла — сеҥа. М. Емельянов. Выходящая на родном языке с дорогим нам голосом газета приносит надежду своему народу, с корнем выкорчёвывает ложь — побеждает.
    Шӱмбел поэзийыш тышечын (Марий кундем гыч) Тӱҥалын мыйын йолгорнем. М. Емельянов. В родную поэзию отсюда (из Марийской земли) началась моя тропа.
    Шӱмбел куэр! Ончем мый тыйым Куанле шинчавӱд лекмеш. А. Мокеев. Родной березник! Любуюсь я тобой до слёз радости.
    Шӱмбел чонем кизаж-влакым шуялтыш Да шыргыжале порын кечыла. И. Попов. Душа моя родная протянула ручки и улыбнулась по-доброму, как солнце.
    Тый шарнет мо, садыш толын, Шӱдыран шӱмбел йӱднам? С. Григорьева. Вспоминаешь ли ты, приходя в сад, нашу милую звёздную ночь?
    Ала-кушко вашкат, ала-кушко шумеш Пӱчӧ-шамыч чымат, тӱкышт ший да шӱмбел! С. Григорьева. Куда-то спешат, всё куда-то бегут лоси, рога у них серебряные и милые!
    Йӱд пире семын керылт пурыш Шӱмбелле элышке тушман. И. Караев. Как ночной волк, вторгся в родную страну враг.
книжн.
1. перен. сердечный, душевный, искренний.
    Шӱлышем ден садак ырыктен мый кертам ыле Шокшын Эн сӧрале, эн ныжыл, эн шерге, эн шӱмлӧ Аршашым. В. Абукаев-Эмгак. Я бы всё же сумел обогреть горячо своим дыханием самый прекрасный, самый нежный, самый сердечный букет.
2. перен. радостный.
    Тевыс ынде элна мучко шарлыш поро деч поро, шӱмлӧ увер. М. Якимов. Вот теперь по всей нашей стране разнеслась очень добрая, радостная весть.