терминов: 82
страница 2 из 2
с каким-л. лицом, -лицый; с какой-то передней частью головы.
    Ты садыште кӱын шушо олма гаяк чевер чурийвылышан ӱдыр-влак пашам ыштат. А. Юзыкайн. В этом саду работают девушки с красивыми, как спелые яблоки, лицами.
    «Да, электростанций уто огыл», кужу, вичкыж капан, тетыра гай йыргешке чурийвылышан, порлат гай йошкар тӱсан еҥ мане. «Мар. альм.» «Да, электростанция не будет лишней», — сказал высокий, худощавый, с круглым, как колесо, красным, словно кумач, лицом человек.
напугать.
    Ты мут Илюшым име дене шуралтыме гай чуриктарен колтыш. В. Абукаев-Эмгак. Это слово, словно укол иглой, напугало Илюшу.
с каким-л. лицом, -лицый.
    Анушын аваже, шырпе пырче гай каҥга да кӱчык капан, кошар шинчан, мушкындо кугытанла койшо чуриян ӱдырамаш. Ю. Галютин. Мать Ануш худая, как спичка, низкого роста, с острым глазом, с лицом как кулак женщина.
    Качырийже тылзе гай тыртешке чуриян. «Мар. ӱдыр.» А Качырий круглолицая, как луна.
подражание вздрагиванию, внезапному замиранию, настороженности (от неожиданности).
    «Волостной старшинам?..» — волгенче семын рашкалтмыла чурк лийын йодо Тойгизя. А. Юзыкайн. «Волостного старшину?..» — вздрогнув, будто поражённый молнией, спросил Тойгизя.
казаться.
    Волгенче перыме семын чучо озан вуйжылан да пӧртӧнчыл тошкалтыш гыч кумык керылте. Н. Лекайн. Голову хозяина будто молнией ударило, и он опрокинулся вниз с лестницы.
    А сцена кызыт — ялын кас садерже, ме чучына ялт шӱшпык семынак. Йӧратымашым — илышын чевержым — мокта йомартле кумылан такмак. Г. Сабанцев. А сцена сейчас — вечерний сад деревни, мы кажемся себе как соловьи. Любовь — красоту жизни — хвалит весёлая частушка.
    Йӱштыл лекше тораш чоҥештыше ош йӱксыла чучам. В. Колумб. Кажусь себе выкупавшимся лебедем, улетающим вдаль.
    Мый шкенан марий каваште муро турийла чучам. В. Колумб. Я на нашем марийском небе поющим жаворонком кажусь.
зажигаться, зажечься; загораться, загореться; начинать (начать) гореть; освещать, излучать видимый свет; вспыхивать, вспыхнуть.
    Кӱшнӧ шӱдыр-влак икте почеш весе электролампе семын чӱкталтыт. А. Айзенворт. В вышине друг за другом, словно электролампы, зажигаются звёзды.
капля.
    Киса ӱма гыч огыл дыр вот ик чӱчалтыш, вес чӱчалтыш сескемла возыч волгыдын? В. Колумб. Не с клювика ли синицы упали капли, как искры, светло, одна за другой.
    Чӱчалтыш нелеме, кержалте, чон вургыжын, — неле шинчавӱдла камвозо лавырашке. В. Колумб. Капля стала тяжёлой, повисла в душевной тревоге, — как тяжёлая слеза упала в грязь.
качаться.
    Куэ чӱчкалта ӱдыр семын, пеледыш чаткан пеледеш. В. Абукаев-Эмгак. Берёза качается, словно девушка, цветок распускается красиво.
1. мерцать.
    Сорта тул семын шӱдыр-влак чӱчкат. В. Иванов. Словно огоньки свеч, мерцают звёзды.
2. учащённо биться, колотиться.
    Шӱм тӧрштен лекшаш гай чӱчка. В. Юксерн. Сердце колотится, словно готовое выскочить.
понуд. от чӱчкаш плясать.
    (Мигыта) Теве кызытат, имньыжым сӱанватыла чӱчкыктен, урем мучко волыш. А. Юзыкайн. (Мигыта) Вот и сейчас, заставляя лошадь плясать, точно свадебную поезжанку, проехал по улице.
щекотать.
    Тудын кидшым пычал йытыр оксагалта семын чыгылташ тӱҥале. В. Абукаев-Эмгак. Его руки ствол ружья стал щекотать, словно кошелёк.
шуметь, спорить.
    Ятыр жап пӧрткайыкла чыгымалтен шогылтмек, марий-влак шушаш кугарнянак отыш лекташ каҥашышт. М. Шкетан. Споря долгое время, как воробьи, марийцы решили в ближайшую же пятницу выйти в рощу молиться.
трещать.
    Кларан аваже эрдене пудыргылшо ий семынак чыдыртата. В. Осипов-Ярча. Мать Клары трещит, точно лёд, разбивающийся утром.
вталкивать, втолкнуть.
    Тыйымат илыш рӱмбыкыш куштыра семын чыкышт. М. Шкетан. И тебя во мрак жизни втолкнули, как мусор.
тянуться.
    (Шем Африка) Эрык верчын кредалше-влак ратыш шошо вӱдла чыкна. В. Колумб. (Чёрная Африка) В ряды борцов за свободу, как вешняя вода, тянется.
все.
    Чылан, мӱкш гае лийын, тушман ваштареш лектына гын, пашана сай лиеш. С. Чавайн. Если все вместе, как пчёлы, встанем против врага, дело наше будет славным.
блестеть, сверкать, сиять.
    Тунар шуко шӧртньӧ уло, вӱдшат шӧртньыла чылгыжеш. Н. Лекайн. Столько золота, и вода сияет золотом.
заставлять (заставить) блестеть, поблёскивать; вызывать (вызвать), придавать (придать) блеск; делать (сделать) блестящим, сверкающим, сияющим.
    Тылзе ош лумым чинче семын чылгыжта. «У вий». Лунный свет придаёт белому снегу сияние, словно блёсткам.
резьба; резные украшения из дерева, а также из жести.
    Кӱкшӧ оҥа капкаш чеверлыклан пижыктылме ош калай чылдар-влак тылзе волгыдеш той гане йылгыжыт, чылажымат ужшо шинча-влак семынак койыт. Я. Ялкайн. Белые жестяные резные украшения, прикреплённые к высоким дощатым воротам для красоты, в свете луны блестят как медные, кажутся всевидящим оком.
звенеть; звякать, позвякивать; бряцать.
    Чолпан шудо мешак ӱмбак возат, эҥерын ший гане чылдыртатен йогымыжым колыштын нералтен колтыш. Я. Ялкайн. Чолпан лёг на мешок с сеном и, слушая серебристое (букв. как серебро) журчание реки, заснул.
выпрямлять, напрягать, напрячь.
    Кенета тудо (имне) про-ок пӱргал колтыш, ончыл йолжо дене тореш тӧршталтен, шеҥгел йолжым йоҥежла чымалтарыш. Н. Лекайн. Он (конь) вдруг зафыркал, прыгнув поперёк передними ногами, выпрямил задние, как тетиву лука.
1. возвр. натягиваться, натянуться; напрягаться, напрячься.
    Парашют купол, каван ужашыжла чымалтын, кумдан шарлен. М. Илибаева. Купол парашюта, натянувшись, как часть неба, раскрылся широко.
    Кем шулышыжо нигуштат туртыналтын огыл, сокта гай чымалтын шога, воштончышла йӱла. Д. Орай. Голенища его сапог нигде не сморщены, распёрты, словно колбаса, сияют, как зеркало.
2. перен. мчаться, помчаться, умчаться. см.: виктаралташ.
    Ероплан мӱгыралтен колтыш, тарваныш, ия гай чымалте. М. Шкетан. Аэроплан загудел, тронулся и помчался, как чёрт.
    Шогалде (шогалдегеч) тулен кайыше паровоз гай мемнан илыш ончык талын чымалтеш. О. Ипай. Подобно мчащемуся без остановок паровозу, наша жизнь стремительно мчится вперёд.
    Прибыткин … овартыме мече гаяк тушко чымалте. А. Александров-Арсак. Прибыткин, как накачанный мяч, помчался туда.
    Кертмыж семын тӧршталтен колтыш, подъездыш мардежла чымалте. В. Абукаев-Эмгак. Подпрыгнул изо всей силы, к подъезду ринулся, как ветер.
    Селмей чашкерлашке мераҥла чымалте. С. Чавайн. Селмей побежал в чащобу, как заяц.
    Тунамак пасу корныла дене — шойычышт пурак веле нӧлталалтеш, — мундыра пӧрдмыла, орол-влак чымалтыч. И. Ломберский. В тот же миг по полевым дорогам — за ними только пыль поднимается — помчались сторожа, будто покатились клубки.
// Чымалт возаш
отскакивать, отскочить, метнуться, упасть (резко, неожиданно).
    Колет почшо дене лупшал колта да агурыш пикшла чымалт возеш. И. Одар. Рыба махнула хвостом и стрелой метнулась в омут.
// Чымалт лекташ
перен. вылететь, выбежать, выскочить откуда-л.
    Тушечын иктаж лу наре куд-шым ияш ньога-шамыч пикш семын чымалт лектыч. Г. Ефруш. Оттуда стрелой выбежало около десятка шести-семилетних мальчишек.
// Чымалт толаш
примчаться.
    Ик катерже мемнан дек торпеде гай писын чымалт тольо. «Ончыко». Один из катеров мигом, словно торпеда, примчался к нам.
// Чымалт шогалаш
вытянуться.
    Генерал ваштареш тудо кӱсле кыл гай чымалт шогале. Н. Лекайн. Перед генералом он вытянулся, как гусельная струна.
// Чымалт шогаш
раздуться.
    Али-Ахрамын шӱргыжӧ пудешталтшаш гай чымалт шога, оҥылашыж ден шӱйжӧ иктыш ушнен. К. Васин. Лицо Али-Ахрама раздулось, кажется, вот-вот лопнет, его подбородок и шея сровнялись.
1. перен. устремляться, устремиться; мчаться, помчаться.
    А тый йорга алашала вик тура чымет. М. Шкетан. А ты, как мерин-иноходец, бежишь напрямик.
    «Оп-па-а!» — кычкырале озаже, имне пикшла чыма, лавыра шыжен гына кодеш. Н. Лекайн. «Оп-па-а!» — крикнул хозяин, конь летит стрелой, только грязь брызжет.
    Нужгол семын катер-влакше чымат йогын ваштареш. Г. Матюковский. Как щуки, летят катера по течению.
2. перен. вытаращить.
    Сылкавий шинчажым подкинде гай чымен, чурийже какаргыше. Н. Лекайн. Сылкавий вытаращила глаза (букв. расширила глаза, как лепёшки), лицо её посинело.
перен. устремляться, устремиться, мчаться, помчаться, нестись, понестись.
    Дуня писын куржын лекте, лӱдыктен колтымо мераҥ гай чымыкта. Н. Лекайн. Дуня выбежала быстро, мчится, как напуганный заяц.
    Велосипедым кушкыжын, (Колюк) келге корем дене мардеж гай чымыктыш. В. Якимов. Сев на велосипед, (Колюк) помчался как ветер по глубокому оврагу.
    Маруся мотоциклым кушкыж шинчешат, мардежла чымыкта. А. Асаев. Маруся садится на мотоцикл и несётся как ветер.
75чын
правда, истина.
    Чын кече дечат волгыдо. Калыкмут. Правда светлее солнца.
    Погаш (кӱлеш) чевер саскала илыш чыным, чылам сийлен, яра толаш мӧҥгеш. В. Колумб. (Нужно) Собирать, как прекрасные плоды, правду жизни, угостив всех, прийти домой пустым.
    Тый чыным тистыла нӧлташ тӧчет — перна тылатак веле вуй гычет. В. Регеж-Горохов. Ты правду пытаешься нести как знамя — тебе же и попадает по голове.
    Чынже шоя улмаш, маныт, — чонышто ӱмыл гаяк. Г. Сабанцев. Правда оказалась ложью, говорят, — точно тень в душе.
капать, капнуть; литься, падать каплями, упасть каплей.
    Йӱштӧ лум, сога кӧргыш пурен, Сакарын могыржым чыгылтыш, шӱргышкыжӧ шыжалтын, шулыш, шинчавӱд гай яндар вӱд лийын, эр лупсла шӱргӧ мучко чыпчалте. С. Чавайн. Холодный снег, попав за воротник, пощекотал тело Сакара, капнув на лицо, растаял, обернувшись чистой слезой, как утренняя роса, стал стекать по лицу.
лучина.
    (Авам) Коҥгаш содор гына олтен, чырам, ялт сото кечыйолым, пулвуй ден тодыштын оптен. В. Колумб. (Моя мама) Быстро растопив печь, кладёт лучины, точно светлые солнечные лучи, ломая на колене.
терпеть, вытерпеть.
    Йӧсӧ корным нуно эртеныт, но нине пӱнчӧ семынак пӱгырген огытыл (чытеныт), кеч-могай тӱтан годымат ончыкылык волгыдо кечым ужыныт. В. Иванов. Они прошли трудный путь, но не согнулись так же, как эти сосны, в любую бурю видели грядущий светлый день.
1. дрожать, трястись.
    Йогор йӱштымужо дене черланыше еҥ гай уло капге чытыраш тӱҥале. Ф. Майоров. Йогор начал трястись, как больной лихорадкой.
    Ксеня окна лукыш пызнен шинчын, лӱдшӧ мераҥиге гай капше чытыра. М. Рыбаков. Ксеня притаилась в углу у окна, вся дрожит, как испуганный зайчонок.
    Кас кочкыш годым кидыште совла шопке лышташла чытыра. И. Ломберский. Во время ужина ложка в руке дрожит, как осиновый лист.
    Адак кӱваржат лӱдшӧ имне гане чытырас. Я. Ялкайн. И мост к тому же трясётся, как испуганный конь.
2. перен. дрожать, трястись; заботиться, беспокоиться, бояться; испытывать опасение, тревогу за кого-что-л.
    А шкеже, лӱдын, шорык поч гай чытыренат чай! В. Любимов. А сам-то ты, наверно, от страха дрожал как овечий хвост.
    Чонем шорык поч гай чытыра. Г. Чемеков. Моя душа трясётся, как овечий хвост.
    Ӧрдыжтырак шогышо Эргуваев, шкенжын озажым ончен, ночко чывиге гай чытыра. Н. Лекайн. Стоящий в сторонке Эргуваев, глядя на своего хозяина, дрожит, как мокрый цыплёнок.
    Кӧраныше-влак шогылтыт, лӱдмышт дене шопке лышташла чытырат. Марий йомак. Стоят завистники, от страха они дрожат, как осиновый лист.
    Церер кызыт куголяла чытырен ок шинче ыле. А. Тимофеев. Церер сейчас не стал бы дрожать, точно крыса.
сотрясать.
    Патыр-влак шочыт… Мландым нуно саде кӱдырчыла чытырналтыктат. С. Чавайн. Рождаются богатыри. Они сотрясают землю, как гром.
перен. трясти, заставлять дрожать кого-л. от страха.
    «Пеледыш» колхозым Якиш аярмужыла чытырыкта, еҥ-влакым паша гыч кораҥдылеш. М. Шкетан. Якиш трясёт колхоз «Пеледыш» точно как лихорадка, увольняет людей с работы.
терпение.
    Йогорын чытышыже мочылала кӱрлын кайыш. Ю. Галютин. Терпение Йогора оборвалось, как мочалка.