терминов: 82
страница 2 из 2
1. отвисать, отвиснуть.
    Кидше мочыла сола гай лупшалте. В. Любимов. Его рука отвисла, как плеть из мочала.
2. устремиться, броситься; хлынуть.
    Йӱлышӧ пӧрт дек йогын вӱдла калык лупшалтын. В. Иванов. К горящему дому рекой хлынул народ.
    Карап шанчашла тышке-тушко лупшалтеш. С. Чавайн. Корабль, как щепка, болтается туда-сюда.
1. хлестать, сечь, стегать, пороть, бить чем-л. гибким.
    Но нуным (еҥ-влакым) парча почан лупшла лупшен, каҥга мланде йодын пӱжвӱдым: «Эше!» В. Колумб. Но хлестали их (людей), словно плёткой, колосья, худая земля просила пота: «Ещё!».
2. качать, раскачивать, покачивать.
    Мундыра марий, кӱчык кӱжгӧ кидшым шеҥгекыла ыштен, ларката лудо гай капшым кок век лупшен, пӧлем мучко коштеш. А. Эрыкан. Мужчина-колобок, закинув назад короткие толстые руки, раскачиваясь, как низкорослая жирная утка, ходит по комнате.
    Вӱдтолкын Йогорым шанчашла лупша. И. Васильев. Волны качают Йогора, как щепку.
3. махать, размахивать.
    Кидшым мардежвакшын шулдыржо семын лупшен, чодырашке шикшалтеш. Марий йомак. (Бабка) размахивая руками, как ветряная мельница крыльями, устремилась в лес.
махать, размахивать.
    Ваче ӱмбаланже шаралтен пыштыме йошкар пеледышан кашемир солыкшым лыве шулдырла кок кидше дене лупшкеден, Элайжат намысыш ынеж пуро. Моштымыжо да кертмыж семын кушта. А. Юзыкайн. Размахивая, словно бабочка крыльями, наброшенным на плечи кашемировым платком с красными цветами, и Элай не хочет осрамиться. Как может и как умеет танцует.
бояться, пугаться.
    Но лӱдынам сескем деч чадыртанла, Кеч лектын чошо! В. Колумб. Но боялся я искры, как чирок, хоть беги прочь.
    Ӧрт лекшаш гай лийым — пуракан корныш лопток волен шинчым. Ю. Артамонов. Потеряв самообладание (у меня как будто вышел дух), тяжело опустился на пыльную дорогу.
смелый, бесстрашный, отважный.
    Пеш раш: серыше еҥланат салтак гаяк лӱддымӧ лийман. М. Казаков. Предельно ясно: и пишущему человеку, как и солдату, надо быть смелым.
бесстрашие, смелость, храбрость.
    Салик, агытанла лӱддымылыкым ончыкташ тӧчен, оҥым ыш кадырте. М. Илибаева. Салик, как петух, старающийся показать бесстрашие, не стал выпячивать грудь.
страх, боязнь, испуг; опасение.
    Эчукын ӱмбакыже пуйто ий вӱдым оптальыч, могыржылан йӱштын-шокшын чучын колтыш, ӱпшат копыж-ж тарваныш. П. Апакаев. На Эчука будто вылили ледяную воду, ему стало и холодно, и жарко, даже волосы зашевелились.
    Трук пуйто вӱрж денак шуралтышт шӱмнам. А. Юзыкайн. Вдруг будто шилом проткнули нам сердце.
    Лӱдмаш почым ишыше пийым ушештара. А. Поткэ. Страх напоминает собаку, поджавшую хвост.
пугать.
    Тораште, лӱдыктен йӱд кайык гае, ну мом тынаре паровоз кара?! А. Иванова. Вдалеке, пугая, как ночная птица, ну что же так сильно гудит паровоз?
перен. стрелять (глазами), бросать короткие взгляды, высматривать что-л.; кокетничать.
    Кури Микалын Овойжо коштеш, ава пырысла шинчажым лӱйкален, иктым-весым ончыштеш. М. Шкетан. Ходит Овой, дочь Кури Микала, стреляя глазами, рассматривает, как кошка, то одного, то другого.
в знач. сущ. стрельба, обстрел.
    Лӱйкалыме йӱкшӧ чадырма йӱлымыла «чытыр-чатыр» шокта. П. Китнемарин. Шум стрельбы напоминает звуки горящего хвороста — «чытыр-чатыр».
в знач. сущ. стрельба, выстрел.
    Кок гана почела лӱйымӧ йӱк кӱдырчыла раскалтеш. Ю. Байгуза, В. Пектеев. Дважды подряд раздаётся, как гром, звук выстрела.
62лӱм
имя.
    Урем ден парк совет салтакын нумалыт лӱмжым орденла. М. Емельянов. Улицы и парки носят советских солдат имена, как ордена.
можжевельник.
    Лӱмегож име пычалтар семын вуж-ж йӱлен кая, тулжо фонтанла кӱшкӧ нӧлталтеш. Ю. Артамонов. Хвоя можжевельника быстро сгорает, как порох, огонь, словно фонтан, поднимается вверх.
качаться, колыхаться.
    Ик жап гыч вертолёт чытырналте, шепкала лӱҥгалтын, южыш нӧлталте. А. Мурзашев. Через некоторое время вертолёт содрогнулся, покачнувшись, как люлька, поднялся в воздух.
    Степь шурнаҥын, лӱҥгалтеш той океанла. М. Казаков. Степь заколосилась, колышется, как медный океан.
    Ероплан адак кӱшкӧ кӱза, мӱгыра, шепка гай лӱҥгалтеш. М. Шкетан. Аэроплан снова поднимается вверх, гудит, качается, как зыбка.
    Тудын (куэн) йолваже, левашла шарлен, мардеж дене лӱҥге гай лӱҥгалтеш. Н. Лекайн. Её (берёзы) ветки разрослись, будто шалаш, на ветру качаются, как качели.
    Кай сайын урем дене, еҥым воштылтен, лӱҥгалтыш гай лӱҥгалтен толаш от вожыл мо, исер?! В. Абукаев-Эмгак. Иди по улице нормально. Неужели не стыдно тебе шагать, как качели качаясь, дурачок?
    Кӱш нӧлталме кидше ӱлыкӧ волаш тӱҥале да шкежат руалме кушкыл семын кок могырыш лӱҥгалте. В. Иванов. Вскинутая вверх рука стала опускаться вниз, и сам он закачался, как срубленное растение.
    Ӱдырамаш ладыра куэ семын лӱҥгалте. В. Иванов. Женщина покачнулась, как гибкая берёза.
// Лӱҥгалт шогаш
покачиваться, колыхаться.
    Оксала койшо шӱм, пытартышлан, лопкаҥеш, той кагаз семын йылгыжалта, а лыгешталтше шӱмжӧ мардеж южышто кайык шулдырла лӱҥгалт шога. Н. Лекайн. Кора (у сосны), похожая на монетки, растёт; как медная бумага, блестит, а облупившаяся кора на ветру колеблется, как крылышки птицы.
1. качаться, раскачиваться.
    (Иля) Эркын кынеле да, неле кылта орвала лӱҥген, Пагул ончыко миен шогале. Н. Лекайн. (Иля) Медленно поднялся, раскачиваясь, как тяжёлая телега со снопами, подошёл и встал перед Пагулом.
    Туге тавена, кӱвар кашта шепка варала лӱҥгыжӧ. В. Иванов. Так будем плясать, чтобы перекладины пола качались как шест люльки.
    Лӱҥге гай лӱҥгена, шӱшпык гай мурена. А. Январёв. Покачиваемся, как качели, поём, как соловьи.
2. колыхаться.
    Колхознан шурнына теҥыз семын лӱҥга. М. Чойн. Наша колхозная нива колышется, как море.
3. перен. идти медленно, тащиться, плестись.
    Иктаж-мо лийыныт гын веле? Чылтак пакма вӱльӧ семын лӱҥгат. В. Осипов-Ярча. Случилось что ли чего? Точно ленивая кобыла тащатся.
1. бушевать, буйствовать.
    Тыгак калык нур ӱмбалне толкын семын лӱшкалтеш. В. Ошэл. Так же, как волны, буйствует народ на поле.
    Кызытат, теҥыз вӱдоҥла лӱшкалтше калыкым ончен, шыдыже веле погынен. С. Чавайн. И теперь глядя на людей, разбушевавшихся, словно волны океана, он только сильнее злился.
2. качаться, покачиваться.
    Шӱльӧ да шыдаҥ киякла лӱшкалтыт. Н. Лекайн. Овёс и пшеница качаются, как осока.
1. шуметь; издавать шум, производить шум. см.: гӱжлаш, кожганаш, рӱжгалташ.
    Лӱшка отряд — кузе манаш? — мӱкш гане, мунеже чыным, ӱчашен-шурген. Г. Сабанцев. Гудит отряд — как сказать? — как пчелиный рой, хочет найти истину, споря и шумя.
    Башкир агул лӱмын пудыратыме пачемыш пыжашла лӱшка. К. Васин. Башкирский агул шумит, как нарочно растревоженное осиное гнездо.
    Нечыве, манам, шӱшкылмӧ комбыла лӱшкаш. М. Шкетан. Нечего, говорю, шуметь, как забиваемый гусь.
2. шуметь, кричать, браниться, скандалить.
    Кугу толкынан теҥыз мӱгырымӧ семын йырваш лӱшкат, кычкырат, шудалыт. М. Шкетан. Как гул огромных морских волн, вокруг бранят, кричат, проклинают.
    Кукшо кӱдырчыла лӱшкен, ӧрдыш кораҥше, мые леве мардежла мӧҥгеш толынам. В. Колумб. Ругаясь, как отошедший в сторону гром без дождя, я лёгким ветром вернулся обратно.
перен. стрелять, пристально вглядываться, сверкать глазами.
    Ончалтышыже вашталте, яндар-пелганде шинчажат шашке игыла тура ыш лӱй. В. Абукаев-Эмгак. Взгляд изменился, и светло-голубые глаза не стрельнули прямо, как глаза детёныша норки.
// Лӱен шуаш
расстрелять, застрелить.
    Конешне, ме тудым шаҥгак мераҥ виса лӱен шуэн кертына ыле, но мыланна илыше кӱлеш. А. Тимофеев. Конечно, мы его давно могли бы пристрелить, как зайца, но он нам нужен живой.
    Пу шагатым! Уке гын пийла лӱен шуэм. Н. Лекайн. Отдай часы! Не то пристрелю, как собаку.
// Лӱен налаш
застрелить, взять выстрелом.
    Чевер ӱжара гае ӱдыр илышыжым кайык семын лӱен налнешт. МКМ. Жизнь прекрасной, как утренняя заря, девушки хотят подстрелить, словно птицу.
бабочка.
    Лыве тӱшка пеледыш гыч пеледышыш шылын модыт, пуйто изи ужар йоча улыт. Ю. Галютин. Бабочки играют в прятки среди цветов, будто они маленькие дети.
вянуть, увядать.
    Мыят ялт ӧрткенам, иканаште пеледышла кид лывыжген. Ю. Галютин. И я оцепенел, вдруг руки увяли, как цветы.
    Муралтал, почешет мланде тӱрыш каем. А эртет да мондет, йомдарет — маке семын вашке лывыжгем. А. Иванова. Спой, я последую за тобой на край земли. А пройдёшь мимо, потеряешь — увяну быстро, словно мак.
// Лывыжген возаш
увянуть.
    (Ме) Куклымо пушеҥге гай улына, кызыт лывыжген возынна, а вашке йӧршеш кошкена. А. Березин. (Мы) Всё равно что выкорчеванные деревья, сейчас увяли, скоро совсем засохнем.
перен. разомлеть, захмелеть.
    Ужар лыве гай лывыргенна да лектын кайышашымат монденна. МКМ. Разомлели мы, словно зелёные бабочки, и забыли, что пора уезжать.
гибкий.
    Оля моткоч ныжылгын кушта, капше лывырге, лужат уке гай чучеш. В. Иванов. Оля танцует очень плавно. Её тело гибкое, кажется, как будто оно без костей.
1. гнуть, сгибать, согнуть, погнуть; нагибать, нагнуть, пригибать, пригнуть.
    Мардеж чашкерлам шудо семын лывыртен. А. Айзенворт. Ветер гнул кусты, словно траву.
2. делать гибким, мягким, усилить гибкость, разминать, размять, смягчать, смягчить.
    Япык пуаҥалтше шоҥго капшым шоло вож гай лывыртен. «У вий». Япык размял своё одеревенелое, словно корни вяза, старое тело.
чешуйки сосновой шишки.
    Тый, Элнет пӱнчер, шыште тӱсан вичкыж кагаз гай лыгет дене лыб-лыб-лыб кожганет. «Ончыко». Ты, илетьский сосняк, дрожишь своими восковыми чешуйками, похожими на тонкую бумагу.
от лыдырге гибкий.
    Корпусышто шогылтын, пашам виктарен, эре куэ парча гай лыдыргын коят. Н. Тишин. Стоя в корпусе, управляя работой, ты выглядишь гибким, как верхушка берёзы.
    Эрысе куэ парча гай лыдыргын коят. Н. Тишин. Выглядишь гибким, как ветка утренней берёзы.
хрипеть.
    Серге ватын нерйӱкшӧ гына шӱшкылмӧ шорык логар гай лырга. Д. Орай. Лишь раздаётся храп Сергеихи, похожий на хрип овцы с перерезанным горлом.
лист; листва, листья дерева, куста.
    Агитаторыш куснен шыжымсе пушеҥге: ялт листовкыла кышка лышташлам уремыш, пуйто возымо туштат: «Чыланат пайремыш!» А. Мокеев. Осеннее дерево стало агитатором: точно листовки, разбрасывает листья по улице, будто и там написано: «Всем на праздник!
    Ик лышташ ик укшеш кечен кодын. Шыже кечын сорта игечеш кас каваштыла тудо тыгодым ялт шкет шӱдырла веле коеш. Г. Сабанцев. Один лист остался висеть на одной ветке. В осенний непогожий, как свеча, вечерний день он кажется точно как одинокая звезда.
    Лышташ — чӱчалтыш гае, ойгеш оралгыше йӧратымаш тӱсан. В. Колумб. Листок — как капля, цвета любви, измученной горем.
    Лышташ вырге пӧрдын вола, лыве шулдыр семынак, тудат нимогай йӱкым ок ыште. Ю. Галютин. Лист падает, кружа, и он, как крылья бабочки, не издаёт никакого шума.
    Шопкен лышташыже пуйто кеҥеж гоч кечеш кӱын йошкарген. В. Крылов. Листья осины будто за лето на солнце вызрели, покраснели.
    Шуялтыме копаш той кумыр семын лышташ велеш. А. Мокеев. На протянутую ладонь, как трёхкопеечная монета, падает листок.
    (Сергейын) Пӱсӧ шинчашкыже сер йымалсе вӱдыштӧ тӱрлӧ шудо перна: мелна осла койшо лопка ужар лышташ-влак, нунын коклаште кугу макым ушештарыше тӱкалге тӱсан сылне пеледыш, але ошкыпу семын кужакарак лышташан шудо. Н. Лекайн. Его (Сергея) острым глазам попадаются разные травы, растущие под водой: похожие на блины широкие зелёные листья, между ними похожий на огромный мак, желтоватый прекрасный цветок или трава с длинноватыми листьями, подобными листьям белой ивы.
    (Ӱепун) Нарынчалгаш тӱҥалше лышташлаже Элай ӱмбак шоҥго еҥын шинчавӱдшыла велалте. А. Юзыкайн. Начинающие желтеть листья (ивы) упали на Элая словно старческие слёзы.
    Миллион агытан кекырекла койылдалыт шопке лышташ-влак. Эх, лӱшкат! В. Колумб. Листья осины как гребешки миллионов петухов. Эх, трепещут.
    Ошалге-нарынче ваштар лышташ шыже кечыйолеш шӧртньыла волгалтеш. «Ончыко». Светло-жёлтые кленовые листья в лучах осеннего солнца светятся, словно золотые.
    Теве пушеҥге лышташ пий йылмыла веле лывыжген кержалтын. А. Юзыкайн. Вот листья на дереве висят увядшие, как язык у собаки.
    Лышташ пораным тарватен ноябрь. Да эн чевержым шӱдырла кышка. А. Иванова. Ноябрь поднял метель из листвы. И самые красивые разбрасывает, точно звёзды.
    А эше мый налнем эн чевер ик лышташым, ойлышаш мут гай тудо лиеш; пыштем тул гае тӱсшым книга ластыклашке, а книгам шарнымаш вел почеш. С. Эсаулова. А ещё я хочу взять один самый красивый листок, он будет как слова, что я хочу сказать; положу его огненный лик среди страниц, а книгу откроет лишь воспоминание.
    Василий Павлович — пел окнам авырыше алойын парня кӱжгытрак, волак гай курмыжгышо, тормакла йыр шарлыше иман лышташыже-влакым раш ужеш. «Ончыко». Василий Павлович ясно видит растопыренные с шипами листья алоэ, толщиной в палец, покоробленные, словно желобки.
    Умыреште гынат, шопке лышташ ӱчызӧ йоча гай, лымже уке — эре шывыртата. «Мар. ком.» Хотя и становится тихо, осиновый лист, как маленький упрямый мальчик, покоя не знает — всё время шелестит.
    Порсын гай пушкыдо, окса гай тыртыш лышташ-влак кызыт пушеҥгыште поснак сылнын койыт. Н. Лекайн. Мягкие, как шёлк, круглые, как монеты, листочки на деревьях сейчас смотрятся особенно красиво.
    Тополь лышташ вич кумыраш гай лийын. Н. Лекайн. Листья тополя стали как пять трёхкопеечных монет.
    Укш мучашеш сорта тул гай чевер лышташ кечен кодын. М. Шкетан. На кончике ветки остался висеть красный лист, похожий на огонь свечи.
    Ужар писте лышташ камвозо. Вачай тудым нӧлтале, ӱпшыч ончыш: тамле, мӱй гаяк. В. Ижболдин. Упал зелёный лист липы. Вачай его поднял, принюхался: вкусный, как мёд.
    Куэште лышташ — сар окса гане. В. Абукаев-Эмгак. На берёзе листочки словно жёлтые монеты.
    Ӱшташ огыл манын ту шошын кышажым, садер гычын шӧртньӧ тул гае лышташым шыжат мылам верчын ала ынеж веле? Г. Гадиатов. Чтобы не стереть следы той весны, быть может, и осень из-за меня не хочет сыпать с садов золотые, как огонь, листья.
    Шӧртньӧ гае лышташ велыт, чодыра корным чевертен. Й. Осмин. Падают как золото листья, украшая лесные дороги.
    Кызивондо тул гае лышташым рӱза. Й. Осмин. Бересклет машет огненными (букв. как огонь) листьями.
    Лышташ-влак неле шӱлыш гае шӱлыкын йогат, йогат, йогат… В. Колумб. Листья, как тяжёлое дыхание, грустно падают, падают, падают.
    Нунын ӱмбаке оралгыше лышташ велеш. Пуйто тиде лышташ огыл, а ӱдыр йӧратыме качыж деч курымешлан ойырлен волен возеш. Н. Лекайн. На них падают жёлтые листья. Будто это и не листья падают, а девушка прощается со своим парнем навек.
    Лышташым кышкат (куэ-влак), пуйто шӧртньӧ теҥгем… Э. Анисимов. (Берёзы) Бросают листья, будто золотые монеты.
лиственный, с листьями, имеющий листья.
    Мардеж ялым тӱткен шогышо ший теҥге гай волгалтше лышташан топольым, кудыр вуян куэм, лаштыра ломбым лыжгыкта. Д. Орай. Ветер шевелит тополя с блестящими, словно серебряные рубли, листьями, берёзы с кудрявыми верхушками, развесистые черёмухи, окружающие деревню.
почки деревьев.
    Лышташнер, шыдаҥ пырчыла койын, парчалаште оварыш тунам. В. Чалай. Почки деревьев, подобно пшеничным зёрнам, набухали на ветках тогда.
1. оседать, осесть.
    Шӱкшӱ папка гай льыптырген шичше пӧртшӧ олым ашык дене петырыман улмаш, моло оралте лийын огыл. Н. Лекайн. Дом его, осевший, как старый обабок, был покрыт соломенными матами, других строений не было.
2. увядать, увянуть.
    Тӱредме уржала нунылан йоген пыташ да льыптыргаш верештын. В. Колумб. Им было суждено опасть и завянуть, как сжатой ржи.
плескаться.
    (Йоча-влак кокла гыч) Изиракышт келгыш каяш огыт тошт, тӱрыштӧ лудиге гай лювыртатат. Н. Лекайн. (Из детей) Те, которые помладше, не смеют лезть вглубь, плещутся у берега, как утята.
разг. болтать, наболтать, пустословить, трепать, молоть языком, чесать языком.
    Ляпкышт айда, кеч пийла урмыжын оптышт. А. Александров-Арсак. Пусть болтают, пусть хоть, как собаки, лают и воют.
// Ляпкен кошташ
болтать, пустословить, трепать.
    Тиде тый шогертенла ял мучко ляпкен коштат? Г. Гордеев. Это ты по всей деревне ходишь и сорокой стрекочешь?