терминов: 80
страница 1 из 2
// Магырал колташ
крикнуть, вскрикнуть, взвизгнуть (о человеке).
    «Ма-алчать!!!» — командир семынак магырал колтыш Сергей. Ю. Артамонов. «Ма-алчать!!!» — точно командир крикнул сергей.
    Еренте кӱзӧ дене шуралтыме гай шучкын магырал колтыш. М. Шкетан. Еренте страшно закричал, будто уколотый ножом.
1. кричать.
    Чарне, курныжла магырен ит шого! Каргыме! М. Шкетан. Перестань, не кричи, как коршун! Проклятый!
2. реветь, плакать.
    Йоча шӱшкылмӧ комбо гай шодылогар дене магыра. М. Шкетан. Ребёнок ревёт гортанным голосом, как резаный гусь.
май.
    Май ден июнь тамле кочкыш дене икте — тамле кочкыш шуко ок лий шол. И. Ломберский. Май и июнь что вкусные яства — а вкусной еды ведь много не бывает.
мак.
    Маке вуй шинчаже тулла койын почылтеш. МКМ. Маков цвет раскрывается, будто огонь.
малахай (зимняя шапка из меха).
    Тыйын малакает винамат, манеш, чылт маска вуйла койын. С. Чавайн. Твой малахай виноват, говорит, он на медвежью голову был похож.
спать.
    (Такиш) Коя пырысла тӧпке кечыгут мален. Г. Пирогов. (Такиш) Словно жирный кот, целый день тихо спал.
    Кызытат уло тудо (Онар). Вынемысе маскала мала тамле омо дене. А. Юзыкайн. И сейчас он (богатырь) есть. Спит сладким сном, как медведь в берлоге.
    Лучо ом тӱҥал эрдене омо кӱпчыкла малаш. В. Колумб. Лучше не стану спать по утрам, как подушка для сна.
    Тачат маска семын копам нулен малаш возына. А. Юзыкайн. И сегодня ляжем спать, как медведь, который сосёт лапу.
    Яҥгар кашка гай кас марте малышым, нимогай омымат шым уж. М. Шкетан. Как трухлявый кряж, спал до вечера, никакого сна не видел.
// Мален колташ
уснуть, заснуть.
    Маскала мален колтенам! М. Шкетан. Я заснул, как медведь.
сказать, говорить.
    Яким «три» олмеш ыр-р веле манеш, пуйто шорыкым поктылыштеш. Н. Лекайн. Яким вместо «три» говорит только ыр-р, будто гоняет овец.
мандат.
    Мандатна уло, шыҥалык гане кугу… Я. Ялкайн. У нас есть мандат, большой как полог.
сплетни.
    Ну вот, тыге «манеш-манеш» осал волгенчыла коштеш, чылам терга, чыла колеш, локта айдемын шӱмым, карга эн поро лӱмым. М. Казаков. Ну вот, так разносятся сплетни, словно страшная молния, всюду лезут, всё слышат, причиняют боль людскому сердцу, оскверняют самое доброе имя.
ветер.
    А мардежше угыч-угыч янлык гане толын пиже. Я. Ялкайн. А ветер снова и снова пристаёт как зверь.
    Йымалне — лум, а ваштарешет — мӱрва гай йогын-мардеж. Ю. Галютин. Внизу — снег, а навстречу — подобный сыту порыв ветра.
    Окна йымалнет шыпак ӧршӧ, вичкыж мардеж шыма чонем гай коштеден. А. Иванова. Под окнами твоими тихо бродил растерянный ветер, как моя нежная душа.
    Эй, мардеж! Тул имне гай тарване! А. Александров. Эй, ветер, поднимайся, как огненный конь.
    Кечыжат таче куанен юарлышыла шыргыжеш, мардеж шыҥшальыла ала-куш йымен. П. Апакаев. И солнце сегодня сияет, словно радуется, ветер где-то притаился, точно ящерица.
    Орышо гай мардеж ала-кушко йомо. А. Филиппов. Словно взбесившийся ветер куда-то пропал.
    Сӱаныш толшо гае урем йыр пӧрдеш, шӱртньылеш йол йымалне мардеж. В. Колумб. Как будто пришедший на свадьбу, кружит по улице ветер, путается под ногами.
    Мардежше ончыч коштшо гае. В. Колумб. Ветер точно сваха.
    Тушман шӱлыш гае мардежым шеҥгечын туп-ваче шижеш. А. Иванова. За спиной чувствуется ветер, как дыхание врага.
    (Мардеж пуалеш) Пуйто Йӱштӧ Кугыза аза малтыме семын пӱтынь чодыралан мура. А. Юзыкайн. (Дует ветер) Будто Дед Мороз, поёт всему лесу колыбельную.
    Йӱштӧ мардеж — пуйто нюслышо шӱвыр. В. Колумб. Холодный ветер — словно стенящая волынка.
    А тӱжвалне мардеж йӧршынат ок лыплане, чылтак ажгынышыла толаша. А. Юзыкайн. А снаружи ветер всё не стихает, точно бешеный, буйствует.
    Сырыктыме пийла тӱнӧ пич мардеж ырла. Г. Сабанцев. Как собака, которую дразнят, рычит душный ветер.
    Мардежым кучен сеҥаш лиеш мо? Мардеж — шонымаш дене икте. А. Поткэ. Разве ветер можно поймать. Ветер что мысли.
    Йӱржат тулла почка эсогыл, мардеж пӱчкеш ялт кӱзыла. В. Регеж-Горохов. И даже дождь бьёт, словно огонь. Ветер режет, точно ножом.
    (Мардеж) Тарватыш лум сӱаным, пӧрдын, модын, тунамак возо, йол воктек йымен, ялт лӱдшӧ пийла эркын йыҥысен. А. Иванова. (Ветер) Поднял снежную свадьбу, кружась, играя, и тут же улёгся возле ног, скуля, точно испугавшийся пёс.
    (Мардеж) Окна йымалне пийла йыҥысен кычкыра. Н. Лекайн. (Ветер) Под окном завывает, скулит, как собака.
    Ер колла пӧрдеш мардежше, шудо валне шӱдырныл. Г. Матюковский. Крутится ветер, как рыба озёрная, вея поверх травы.
    Ир янлыкла шыдешка мардеж. С. Чавайн. Ветер злится, как дикий зверь.
    Мардеж кожгатыме лышташла йӱкланаш пиже. А. Юзыкайн. Ветер стал свистеть подобно расшевелившейся листве.
    Мардеж орышыла пӱтыркала, окнашке лумым кольмо дене кышка. О. Тыныш. Ветер кружит, как бешеный, лопатой кидает снег в окно.
    Мардеж тугак сусыргышо янлыкла йыҥысалтен колта, шӱшка. В. Любимов. Ветер всё так же визжит как раненый зверь, свистит.
    Мардеж ӱдыръеҥын шӱргыжым наждак кагазла йыга. И. Стрельников. Ветер, как наждачная бумага, трёт лицо девушки.
    Мардеж ушдымыла толаша, изин-кугун шӱшка, пирыла урмыжеш, таргылтышла кычкыралеш. С. Чавайн. Ветер неистовствует, как безумный, свистит сильно, волком воет, кричит, как леший.
    Мардеж тугак шӱшка, землянка воктене пирыла урмыжеш. Н. Лекайн. Ветер так же свистит, возле землянки воет волком.
    Тӱжем име дене шуркалымыла, лум йӧршан пӱсӧ мардеж шӱргым ниялтыш. М. Илибаева. Будто пронзая тысячами игл, гладит по лицу ветер, смешанный со снегом.
    Шужышо пире урмыжмыла, коклан аза магырымыла шоктен, уремыште толкын мардеж мӱгыра. «У вий». Похожий на вой голодного волка, иногда как плач ребёнка, на улице воет порывистый ветер.
    Шӱргым йӱштӧ кӱртньӧ дене ниялтымыла чучыктен, йӱдйымал мардеж пуалеш. Д. Орай. Дует северный ветер, словно гладит лицо холодным железом.
    Мардеж, талышнен, толкынла пуалеш. С. Чавайн. Ветер, усилившись, дует волной.
    Мардежше маймылла тӧрштылеш. В. Регеж-Горохов. Ветер прыгает как обезьяна.
    Тыйын серыш олмеш мыланем той лышташым почтальонла мардеж мутланен пӧлекла. В. Осипов-Ярча. Вместо твоего письма ветер, точно почтальон, дарит мне в разговорах лист.
1. мужчина, мужик.
    Купсолажын марийже — ӱмылеш кӱшӧ эҥыж гай, Шернуржын ӱдыржӧ — кечеш кӱшӧ снеге гай. МКМ. Купсолинский мужчина — точно малина, созревшая в тени, сернурская девушка — точно земляника, созревшая на солнце.
    Марий маска гай виян, тушманлан вуйым ок пу. К. Васин. Мужик силён как медведь, врагу не уступит.
    Савак марий утларакшым кыдалаш капан, шымавуч гай вияш да чумыраш шӱрган, ӱнаран еҥ лиеш. Д. Орай. Мужчина из Савака большей частью бывает среднего роста, стройный, как дудник, и круглолицый, сильный.
2. муж; женатый мужчина.
    А тый пӱнчӧ кашка гай мариет улмо ӱмбачак мыскылтышыш пурет. Ю. Галютин. А ты, в то время как у тебя есть муж, как сосновое бревно, хочешь опозориться.
марийский народ.
    Марий калык — патыр калык, патыретым лук ынде. С. Чавайн. Марийский народ — богатырский народ, теперь прояви своё богатырство.
    Молан ожнысо семын марий калык, ош пылла койын, отышко погынен ок тол? М. Шкетан. Почему марийский народ, как раньше, в белых одеждах, подобно облакам, не приходит в священные рощи?
Марий Эл.
    Марий Эл — эрыкан мурына, Марий Эл — пӱрымаш кечына. В. Абукаев-Эмгак. Марий Эл — наша песня свободы, Марий Эл — наш будущий день (букв. наш день судьбы).
    Шошо садла тый пеледалт, Марий Эл! Йолго чолга шӱдырла тӱня йыр, Марий Эл! В. Регеж-Горохов. Ты цвети, как весенний сад, Марий Эл! Сияй, как яркая звезда над миром, Марий Эл!
март.
    Кая, чымыкта шошын эргыже — март. В. Абукаев-Эмгак. Идёт, мчится сын весны — март.
медведь.
    «Чынак вет, маска айдеме гаяк ушан, маныт, — пелештыш весе. — Тудлан порым ыштет гын, поро денак сула». А. Юзыкайн. «Правда ведь, медведь такой же умный, как человек, говорят, — промолвил другой. — Если ему сделать добро, он тем же ответит».
    Тайгаште маска сӱанвуйла перкала. В. Колумб. В тайге медведь стучит, словно предводитель на свадьбе.
мастерство; большое умение, искусство в какой-л. области; творчество.
    Калык мастарлык — йомак мешак. В. Колумб. Народное творчество — волшебный мешок.
    А мастарлык — олмапу гай ялт: изинекак шыматалын кушто — лач тунам чевер олман лият. А. Мокеев. А мастерство — точно как яблоня: взращивай с нежностью — лишь тогда будешь с прекрасными яблоками.
    Мыйын мастарлыкше пурак гай: мардеж пуалеш гын, тӱргалт гына кодеш. М. Шкетан. Моё мастерство как пыль: ветер подует — и разлетится.
мачта.
    Теве радиостанцийын мачтышт-влак шырпе пырче гай койыт. А. Айзенворт. Вот мачты радиостанции выглядят как спичечки.
1. машина.
    Йомакысе патырын вуйшергежым ушештарыше шулдырлажым (солышо) машина лупшенак лупша. Шотыртата гына. А. Юзыкайн. (Косилка) Машина машет и машет крыльями, напоминающими гребень сказочного богатыря. Так и стрекочет.
    Ӱй машин — о, чылтак юмо, шӧрӱмбалын кугыжа! Тавыметым жаплан чарне, лий тыматле да лыжга. З. Дудина. Маслобойка (букв. машина для масла) — о, прямо бог, царь сливок! Перестань на время крутиться, будь тихим и спокойным.
    Курым дене каныше пундашым онарле лудыла машина пургедеш. В. Колумб. Веками отдыхавшее дно машина разрывает, как утка-великан.
2. разг. машина; автомобиль, автомашина.
    Урем дене тавадаҥ кудалше машина-влак неле бронян танкым ушештарат. В. Абукаев-Эмгак. Машины, мчащиеся по улице прямо, напоминают танки с тяжёлой бронёй.
    Шупшын луктыч машиным. Мераҥла чошыш веле умбак. Вот кожмак! В. Колумб. Вытянули машину. Как заяц, умчалась вперёд. Вот ловкач.
    Машина, пуракым пӱтырышӧ, шке чапшым пален кая, кужу платье почым шӱдырышӧ тӱнян королева гаяк. Мардеж нумалеш тудын «почшым» фрейлина ден паж деч устан. В. Колумб. Машина, крутящая пыль, едет, зная себе цену, как королева мира в длинном платье со шлейфом. Ветер несёт её «хвост», лучше фрейлины и пажа.
    Машина, самырык талгыде гае нугыдо пурак почшым нӧлталын, станций могырыш чыма. М. Рыбаков. Машина, как молодой стригунок, поднимая хвост густой пыли, мчится в сторону станции.
гараж.
    Гаражыш миен ончалза, тиде машинавече огыл, а кӱртньӧ ӱзгар шӱгарла. А. Александров-Арсак. Сходите посмотрите в гараж, это не стоянка машин, а кладбище железяк.
20меж
шерсть.
    Тудо кандырамат шкак пуныш, мамык гай пушкыдемдыме межымат шер гай лиймешке шкак пӧрдыктылын йӧрыш. В. Бояринова. Она сама свила верёвку, сама же скатала, поваляв чёсаную, как пух, шерсть.
    Мыйын машина межым туге чаплын почка, чылт мамык гайым ышта. Н. Лекайн. Моя машина так славно чешет шерсть, делает как пух.
межа.
    Икса ден кол пӱя коклаште окоп брустверла койшо межа уло. А. Асаев. Между заливом и прудом имеется межа, похожая на бруствер окопа.
блин.
    Мелнаже — кече гаяк тыртыш, йыргешке. В. Сапаев. А блин-то, как солнца диск, круглый.
    Идымысе послыдымо шурно каван гай койын, ӱстел покшелне шӱльӧ мелна кышыл шинча. М.-Азмекей. На середине стола, словно непочатый скирд хлеба в гумне, возвышается стопка овсяных блинов.
заяц-русак.
    Автобус тулышко пернен мераҥ, огеш керт чылтак ӧрдыжкӧ кораҥ — лач мундырала ончыко чыма. В. Регеж-Горохов. В свет фар автобуса заяц попал, не может в сторону отскочить — мчится вперёд, точно клубок.
    Трук ончылнем, — пуйто кайык, вурт койын йомо карсак мераҥ. В. Абукаев-Эмгак. Вдруг передо мной будто птица, вмиг исчез заяц-русак.
    Мераҥ-шамыч юарлат. Ваш ончалыт, шыргыжалыт, койыт чылтак йочала. З. Дудина. Зайцы веселятся. Переглядываются, улыбаются, прямо как дети.
мяч.
    Но Павлушын кидше вияш, мече пуляла толын перна. В. Сапаев. Но рука Павлуша меткая, мяч как пуля прилетает.
неудобный, мешающий кому-то.
    Палет, Григорий Наумыч. Мунчалтараш кӱлеш саде шатыным. Логареш шичше лу гай лийын (Ефремов). А. Мурзашев. Знаешь, Григорий Наумыч. Надо прокатить этого чёрта. Он стал как кость в горле.
мешать.
    Толмем ден мешаем дыр калыклан, улам тӱредме жапыште йӱр семын. З. Краснов. Приеду и помешаю, наверное, людям. Я точно дождь в страду.
милиция.
    Но милиций паша — фронт дене иктак, очыни. А. Тимофеев. Но служба в милиции, очевидно, всё равно что фронт.
минута.
    Но илыш ончыкта гын йӱштӧ кӱчшым, ик минутшат чылт ӱмырла чучеш. В. Регеж-Горохов. Но если жизнь покажет холодные когти, и минута покажется целой жизнью.
подходить, подойти; приблизиться к кому-чему-л.
    (Эчан) Кӱртньӧ корныш лектын, пырысла часовой деке мия. Н. Лекайн. (Эчан), Выйдя на железную дорогу, как кошка, приближается к часовому.
    Еҥ-влак рӱжге тарванышт, начальство ӱмбаке пырдыжла мият. Н. Лекайн. Люди двинулись дружно, стали стеной надвигаться на начальство.
    Симош, кевыт тошкалтыш гыч волен, Никон ваштареш мийыш, пуйто шаҥгак вашлияш кутырен келшыме еҥжым ужо. В. Абукаев-Эмгак. Симош спустился с лестницы магазина и подошёл к Никону, будто увидел человека, с которым давно договорился встретиться.
// Миен пураш
1) идя, двигаясь, проникать (проникнуть) внутрь.
    Шулдыран лийын, вараксим гай южым пӱчкын чоҥештен миен пурымет шуэш. Н. Лекайн. Хочется стать крылатым и, как ласточка, режущая в своём полёте воздух, хочется прилететь (в родной дом).
2) врываться, ворваться (с боем).
    Кок защитникым ондален, тудо штрафной площадкыш мардежла миен пурыш. В. Косоротов. Переиграв двух защитников, он, словно ветер, ворвался на штрафную площадку.
1. земля; планета.
    Комбыгорнын кумда вӱдвараш шолшо подла кержалтын Мланде. В. Колумб. На Млечном пути, как кипящий котёл, повисла Земля.
    (Малахов) Иллюминаторыш онча, туштыжо, азиат калыкын кӱмыжшыла койын, Мланде иеш. «Мар. ком.» (Малахов) Смотрит в иллюминатор, там плывёт Земля, похожая на блюдечко азиатских народов.
2. земля; почва, верхний слой коры нашей планеты.
    Семонет пурлын ончен, а мландыже тугай тамле, манеш, чылт ӱйла чучеш. Н. Лекайн. Семён распробовал, а земля-то такая, говорит, вкусная, прямо как масло.
    Мланде ӱмбал ошо, курык чаҥгажат ошо, пасужат ошо, ялт тошто марийын вургемже гай. А. Эрыкан. Земля белая, и вершина горы белая, и поля белые, словно одежда древних марийцев.
    Торф тӱсан шем мланде лум деч икечак эрнен. В. Осипов-Ярча. Чёрная, как торф, земля уже давно очистилась от снега.
    Мланде — айдеме гай. Пеленже илен гына, тудын могайжым шымлен пален налат. М. Илибаева. Земля — как человек. Лишь живя при ней, познаёшь, какая она.
    Мланде — мыйын шондалем. Мый ом такырте корнемжым, тудым апшатла таптем! В. Колумб. Земля — моя наковальня. Я не протаптываю мой путь, я кую его, как кузнец.
    Да волгалтын мланде шогалеш моторын, пуйто ӱдыръеҥ лектеш мончаш пурен. В. Регеж-Горохов. И сияет земля прекрасная, будто девушка из бани выходит, попарившись.
    Пасу мастарын куанже — мланде, кӱлеш ава семынак йӧраташ. В. Колумб. Радость пахаря — земля, нужно любить её, как мать.
    (Мланде) Куптыр чуриян кувала лач коеш. В. Регеж-Горохов. (Земля) Кажется точно как старуха с морщинистым лицом.
    Покшымаҥше мланде шийла йылгыжеш. К. Васин. Земля, покрытая инеем, блестит, как серебро.
    Лавыран, ночко шыже годым мланде, пушеҥге шуко пашам ыштен нойышо еҥла койыт. С. Чавайн. В пору грязной дождливой осени земля, деревья кажутся уставшими от долгой работы людьми.
    Пытартыш жапыште почкышо йӱрлан кӧра мландыжат машина йымалне тӧшакла веле коеш, лыдырген-лыдырген вола. Ю. Галютин. Из-за ливней, прошедших недавно, и земля под машиной подобна перине, всё оседает и оседает.
    (Шочмо ялын) Шем мландыжак мылам чучеш пун тӧшакла. В. Регеж-Горохов. И чёрная земля (родной деревни) для меня кажется точно пуховая перина.
    Уй гай — мланде. В. Абукаев-Эмгак. Как масло — земля.
    Ӱдымӧ пырче шокшо ломыж гай мландеш шытен кертын огылат, пасу ӱмбал идым чара гай койын киен. М. Шкетан. Засеянное зерно не смогло прорасти в сухой, как зола, земле, и поле лежало как пустое гумно.
    (Шошо) У мландым, у шеремым ӱдыр гае тӱзатен. С. Чавайн. (Весна) Украсила, как девушку, обновлённую землю, посвежевший выгон.
    Шем мландыжак мылам чучеш пун тӧшакла, памашшинча гын, чынжымак, воштончыш гай, а пӱрӧ гае юж чыла чер деч эмла, эсогыл пундыш — кугыжан пӱкенже гай. В. Регеж-Горохов. Чёрная земля мне как пух, а родник, и правда, словно зеркало, а воздух, точно медовуха, исцеляет от всех болезней, и даже пень — как царский трон.
    Чемай Ямиевичат …ӱдымӧ мландым тырмалаш пиже. Шеҥгечше шерге дене шерме гаяк корнаҥ кодеш. А. Юзыкайн. И Чемай Ямиевич начал боронить засеянную землю. За ним земля расступается, будто её причесали расчёской.
    Кушкыл нарынче, отыл нарынче, шӧртньӧ тулото гаяк мландем. В. Колумб. Растительность жёлтая, стерня жёлтая, как золотой костёр моя земля.
    Мланде мемнан ялын … ӱпшалтале тамлын шӱльӧ мелнала. Я. Ялкайн. Земля в нашей деревне запахла вкусно, как овсяные блины.
тело, фигура, организм человека.
    Марка — тале, писе айдеме, сӧрал капан, тополь гай яндар, пӧрдымӧ гай могыран. М. Шкетан. Марка — сильный, быстрый человек, с красивым телом, чистый, как тополь, с точёной фигурой.
    Настин шӱмжылан юрк чучеш, коклан кӱдырчӧ йӱкеш могыржо йӱштӧ вӱд опталме гай лиеш. Н. Лекайн. У Насти сердце замирает, иногда при грохоте грома тело её будто водой обливают.
    Могырем пу сорым гай чучеш, мучко сургалтеш, сӱсана, кугун шӱлалташат неле, оҥым иша. Я. Элексейн. Тело моё кажется каким-то бревном, дрожь отдаётся во всём теле, знобит, дышать тяжело, грудь спирает.
    Пызле воштыр гае могыр лывырге. В. Колумб. Тело гибкое, как прут рябиновый.
    (Микал) Кӱртньӧ, чылт кӱртньӧ, могыржым пуйто апшаткудышто мастарын таптыме. А. Тимофеев. (Микал) Железо, прямо железо, его тело будто в кузнице выковали.
    Могыретат йӱштӧ, ий шултыш гай. Ю. Галютин. И тело у тебя холодное, как кусок льда.
    Тыйын могырет пелен йӱлышӧ тулын шокшыж дечат ласкарак да шокшырак. М. Илибаева. Возле твоего тела теплее и нежнее, чем у горящего огня.
    Могырем тулла йӱлен. В. Сапаев. Тело моё горело как огонь.
1. играть, забавляться.
    Меже толын улына да, мӱкшигыла модына. МКМ. Мы прибыли и веселимся, как пчелиный рой.
    Кечыйол вочмек, изи колжо модеш лывыла. В. Абукаев-Эмгак. В лучах солнца рыбёшка играет, как бабочка.
    Чодыра дене чоя рывыж семын почшо дене модылден ӱжара. О. Ипай. С лесом заря играла, как хитрая лиса со своим хвостом.
    Чома семын модын, чара йолын куржталынам, школыш коштынам. Ю. Артамонов. Играя как жеребёнок, бегал я босиком, ходил в школу.
2. перен. играть; обращаться с чем-л. как с игрушкой, забавой.
    Следователь, судья, прокурор кашакым, еҥын пӱрымашыж дене пырыс ден коляла модмыштлан, пич чодыра лоҥгаш наҥгаен, можыч, шке казнитлаш? М. Илибаева. За то, что следователи, судьи, прокуроры играли с судьбами людей как кошки с мышками, уведя их в глухую лесную чащу, может, самому казнить.
    Чыланна дене тыште курчак семын модеш. В. Григорьев. Играет со всеми нами, будто с куклами.
развлекать, забавлять кого-л.
    Шӱвырзӧ Мичун ший йытыран шӱвыржӧ лывыргыше марий-влакым лулегыдыме гай модыкташ тӱҥале. О. Шабдар. Сребротрубая волынка Мичу заставила слегка опьяневших мужиков плясать, как бескостных.
игра.
    Модыш йочан илышыштыже поснак кугу верым налеш, тудлан юж гаяк кӱлеш. В. Михайлов. Игра в жизни ребёнка занимает особо важное место, она нужна ему, как воздух.
мох.
    Ноем гынат, кӱаҥше корным лектын, тӧшак гай моко йолым кандара. С. Эсаулова. Если устану на каменистой дороге, ногам даст отдых мох, как перина.
хвастовство.
    Моктанымаш удыртыш чер гае: ик гана пижмеке, садак тӱжвак сава. В. Юксерн. Хвастовство как чесотка: если заразился, всё равно проявится.
забываться.
    Мо эртен каен, тудым пӧртылташ ок лий, кыша семынак мондалтын-тошкалтын кодеш. Ю. Артамонов. Что прошло, то нельзя вернуть, забывается, затаптывается, точно как след.
забывать, забыть.
    Муро толын пура ушыш, да мондет чыла ойгет — пуйто поро кидшым шуйыш тылат лишыл йолташет. В. Регеж-Горохов. Вспоминается песня, и обо всём забываешь — будто протягивает тебе свою добрую руку твой близкий друг.
баня.
    Мончашке тӧрштем, да кушкеш пуйто шулдыр, уло кылмымым пунчал колтем. Ю. Галютин. В баню я вбегаю, будто крылья вырастают у меня, и выжму из себя всю простуду.
    Мӱкш омарта гай шырката изи монча ончыко машина савырнен шогале. «Ончыко». Перед небольшой, аккуратной, как улей, баней развернулась машина.
сущ. красавец, красавица.
    Мемнан Марлюк чылт кугыжан вате гай мотор! З. Долгова. Наша Марлюк красавица, точно как царица.
моторная лодка.
    Моторан пуш пикшла ийын чоҥештыш. В. Абукаев-Эмгак. Моторная лодка полетела стрелой.
красота, изящество. см.: чатка, чевер 3.
    У пырче гаяк кертына мо моторлыкым чоныш пыштен? А. Александров-Арсак. Сможем ли, как новые зёрна, красоту вложить в свои души.
    Ялт порсын тӱрлем гай коеш чыла велым. И. Антонов. Кругом — словно шёлковое шитьё.
    Вет шӱмышкат тӱня моторлык тӱжемле йогынла пура. А. Мокеев. Ведь и в сердце вливается красота мира, как тысячи ручейков.
    Тӱс моторлык покшым семынак шула гын, чон моторлык курым-курымаш. В. Регеж-Горохов. Если внешняя красота (букв. красота лица) тает, как заморозок, то красота души вечна.
дом.
    Шож мелна гай — шочмо мӧҥгӧ — марий-влакын уло мут. Й. Осмин. Дом родимый что ячменные блины — есть выражение у марийцев.
44мӧр
клубника.
    — А мый эре мӧрым погенам. — Сандене мӧр шӱрган улат. Мӧржӧ тыште ӱяча гай шолдыра. Ю. Галютин. — А я всё время клубнику собирала. — Потому у тебя лицо клубничное. А клубника здесь крупная, как колобок.
икра.
    Тудо мӱй дене иктак. Шуко кочкаш ок лий. Варажым ончалметат ок шу. Ю. Галютин. (Икра) Она как мёд. Много есть нельзя. Потом и смотреть не захочется.
находить, найти.
    Но нимат ом му, пуйто сур куку. В. Абукаев-Эмгак. Но ничего не нахожу, будто серая кукушка.
шишка.
    Ерентен саҥгаштыже чиялтыме муно гай мугыльо лийын шинчын, тӱрвыжӧ шелын. М. Шкетан. На лбу у Еренте, как крашеное яйцо, выскочила шишка, губа треснула.
пара.
    Ик олмажым пурлына, пар олма гай лийына. В. Абукаев-Эмгак. Попробуем одно яблочко, будем как пара яблок.
    Ой, чевер ӱдыр-влак, тау тыланда. Лийым мужыр шӱшпык гае мые пеленда. В. Абукаев-Эмгак. Ой, девушки-красавицы, спасибо вам. Стал я рядом с вами как соловей со своей парой.
    Ӱдырем дене коктын чылтак йыгыр пача гай улыт. Нуным ынде нимо денат ойырен от керт. В. Осипов-Ярча. С дочкой-то моей точно ягнята-близнецы. Теперь их ничем не сможешь разлучить.
диал. гармонист. см.: гармонист.
    Ончалза-гыст музиканче сар шÿшпык иге гае. МКМ. Поглядите-ка, гармонист словно жёлтого соловья птенчик.
музыка.
    Весела муро, оҥай деч оҥай куштымаш, памаш вӱдла ныжылгын йыргыктыше музыка — чылажат кумылым нӧлтен. «Мар. ком.» Всё поднимало настроение: и весёлая песня, и интереснейшие танцы, и нежно журчащая, как родник, музыка.