терминов: 36
страница 1 из 1
1. рубашка, рубаха, сорочка; одежда из лёгкой ткани, надеваемая на верхнюю часть тела.
    Вӱреш чевергыше революций флаг тӱсан тувыр Сардайлан келшен ок тол. Ф. Майоров. Сардаю не идёт рубаха цвета революционного флага, обагрённого кровью.
    Ӱмбалныже шем костюм, лум гай ош тувыр, шем галстук. В. Юксерн. На нём чёрный костюм, белая, как снег, рубашка, чёрный галстук.
2. платье; женская нательная одежда поверх белья. см.: плате.
    Шонанпыл гай тувырым чиенам. Кож кичке гай ӱштым ӱшталынам, эҥыж гае ышке улам, маке пеледыш гай таҥем уло. МКМ. Надела я платье, подобное радуге. Поясом подпоясалась, подобным еловым почкам, сама я точно малинка, дружочек мой точно маков цвет.
    Теве нужгол тӱсан тувырым чийыше, тугаяк йыжгын капан йытыра Клавий койылалтыш. А. Александров-Арсак. Вот одетая в платье цвета щуки, с таким же стройным телом показалась миловидная Клавий.
    Ынде мемнан капка ончыко ош висвис тӱсан тувырым чийыше, кугу капан, пеледыш гай ӱдыр-влак лишемыч. В. Осипов-Ярча. Теперь к нашим воротам подошли высокие девушки, похожие на цветы, одетые в платья цвета белых ромашек.
    Тувыр пеледышла коеш, шонанпыл урвалте йыран. Н. Лекайн. Платье подобно цветку, край подола радугой.
платье и шовыр — лёгкий верхний кафтан из белого холста или фабричных тканей.
    Ӱмбак чийыме пор гай ош тувыр-шовыржо, кыдалан ӱшталме йолванӱштыжӧ, оҥеш сакыме шӱшер да ший аршашыже — чиен шогалаш моштымыжым раш ончыкта. О. Шабдар. Белые, как мел, платье и шовыр, повязанный на талии пояс с бахромой, надетые на шею ожерелье и серебряное нагрудное украшение ясно показывают, что она умеет одеваться.
ломать.
    Мый чечас вуетым ковышташ савырем, йолетым каза семын перен тугем! Вор! В. Абукаев-Эмгак. Я сейчас из твоей головы сделаю кочан капусты. Ноги, как у козы, переломаю! Вор!
1. огонь.
    Кушкедалтын пытыше кугу тарайла койын, куржталеш чодыра ӱмбалне орышыла тул. Пуйто петырымаш гыч лектын эрыкыш геройла! В. Регеж-Горохов. Как изорванный огромный кумач, бегает над лесом словно взбесившийся огонь. Будто выбрался на волю из заключения как герой.
    Йошкар тул кугу йылмыла окнала гыч сескемым пӱрген луктеш. Лӱмегож име пычалтар семын вуж-ж йӱлен кая, тулжо фонтанла кӱшкӧ нӧлталтеш. Ю. Артамонов. Красный огонь, словно огромный язык, из окон выплёвывает искры. Хвоя можжевельника быстро сгорает, как порох, огонь, словно фонтан, поднимается вверх.
    Тул меҥге тулото гыч кӱшкӧ нӧлталте чылт кишкыла койын, вара йӱлен пытыш. А. Юзыкайн. Огненный столб из костра поднялся, подобно змее, и затем догорел.
    Теве чодыра шеҥгеч, копнала койын, тул ора кынелеш. Н. Лекайн. Вот из-за леса, похожий на стог, поднимается огонь.
    Куатле тул ӧрдыжтырак шогышо куэм лупша, рӱза, толкын мардеж гае туржеш. Н. Лекайн. Мощный огонь берёзу, стоящую в стороне, трясёт, треплет, как порывистый ветер.
2. огонёк, свет. см.: волгыдо 2.
    Ӱжаран чеверже семын тул аршашым сакалтен, илышнан вӱршерже, Морко мландым ырыктал. М. Казаков. Будто краски утренней зари, развесив ожерелье огней, пульс нашей жизни, согрей землю моркинскую.
    Кастене гын окна тыматлын, порын, шкеж деке ӱжын, еҥла, шыргыжеш. Тул огыл пуйто волгалтеш моторын — пиалак пуйто шкеже чӱчкалеш. В. Регеж-Горохов. А вечером окно спокойно, по-доброму зовёт к себе как человек. Будто не свет горит красиво — будто зажигается само счастье.
    (Грузовикын) Мужыр тулжым, кок шӧртньӧ вӱраҥла, кормыжеш пӱтыральыч кож-влак. В. Колумб. Пару огней (грузовика), как золотые верёвки, намотали на кулаки ели.
    Тул волгалтеш, мӱндыркӧ изин гына сигналла коеш. Н. Лекайн. Светит огонь, далеко видится как маленький сигнал.
3. перен. страсть, увлечение, задор, источник вдохновения.
    Йӧратыш качым ӱдыр, а вес кечын шӱм тулжо тӱтыра дечын писын шулыш. В. Колумб. Полюбила парня девушка, а на следующий день сердечный огонь растаял быстрее тумана.
сват.
    Шӱшпык гае туларна толын, ой, молан огыл шӱшкалташ? МКМ. Как соловушка, приехал к нам сват, ой, отчего же не свистеть?
сватовство.
    Сылвийым тулартымаш кочо сӱретла пӧртылеш. К. Васин. Сватовство Сылвий вспоминается как горестная картина.
сваха.
    Куку гае тулачына толын, ой, молан огыл муралташ? МКМ. Как кукушечка, приехала к нам сваха, ой, отчего же не спеть?
головешка.
    Тулвуй-влакат йыр могырыш шаланат, лумыш логалын, кишкыла чужлат. Пуйто тулотылан чон пурен. А. Юзыкайн. Головешки разлетаются в разные стороны, попадая в снег, шипят, как змеи. Будто у костра появилась душа.
язык пламени.
    А тулйылме оралтым нулале, ӱжарала волгалте умбак. М. Казаков. А языки пламени слизнули постройку, засветились, как заря, далеко.
искра.
    Чока оржа гычын тулойып, шыжалтын, чинчыла кодеш. Э. Анисимов. С густой гривы сыплются искры, словно блёстки.
масса огня; огромный костёр; куча чего-л. горящего; пожар.
    Кукшо куэ пу чыра семын ылыжеш. Тулора, тале бомбёжкым ушештарен, вуйушым пудырата. И. Иванов. Сухие берёзовые дрова загораются, как лучина. Огромный костёр, напоминая бомбёжку, путает мысли.
костёр.
    Тул меҥге тулото гыч кӱшкӧ нӧлталте чылт кишкыла койын. А. Юзыкайн. Огненный столб поднялся из костра вверх, как змея.
    Тулвуй-влакат йыр могырыш шаланат. Лумыш логалын, кишкыла чужлат. Пуйто тулотылан чон пурен. А. Юзыкайн. Головешки отскакивают в разные стороны. Попав на снег, шипят, как змеи. Будто у костра появилась душа.
горячие (раскалённые, тлеющие) угли.
    Коҥга пӱгӧ тураште пелтыме ӱй семын вошт кояш тыршыше тале тулшол кашта шочо. Ю. Галютин. Под сводом печи появилась цепочка горящих углей с прозрачным, похожим на топлёное масло, пламенем.
1. сущ. сирота; ребёнок, оставшийся без родителей.
    Пыжашан шкет кайык гае Микай кодо тулыкеш. Й. Осмин. Как одинокая птица в гнезде (букв. имеющая гнездо) Микай остался сиротой.
2. прил. осиротевший, являющийся сиротой, потерявший (не имеющий) родителей; сирота.
    Кушко ит ончо, чыла вереат чараголя семын тулык йоча-влак куржталыт, а кӱчызыжӧ кунаре!.. А. Юзыкайн. Куда ни глянь, повсюду бегают, как голые мышата, дети-сироты, а нищих-то сколько!..
    Тулык еҥын пӱрымашыжак тыгай, улына пыжаш гыч вочшо кайык гай. В. Регеж-Горохов. У осиротевшего человека и судьба такая, мы как птенцы, выпавшие из гнезда.
    Лышташ ӱмбал лыве гае тулык ӱдыр мый улам. О. Шабдар. Как бабочка на листочке, я девушка-сиротка.
    (Пӧтр) Очыни, вӱдым вучен шуктыдымо вӱдвакш гаяк тулык, мыскынь коеш ыле. В. Ижболдин. (Пётр) Очевидно, как мельница, не дождавшаяся воды, казался бы сиротливым, жалким.
3. прил. вдовый, овдовевший; потерявший жену (мужа).
    Ойган куку гае тулык аванан да эн ойган шочшыжо ме улына. МКМ. У овдовевшей матушки, как у печальной кукушки, самые печальные дети мы.
сова.
    (Тумна-влак) Шошо жапыште чылт айдеме семын карат. Н. Лекайн. (Совы) По весне кричат точно как люди.
дуб.
    (Эчан) Ял покшелне кок тумо пуйто тудым саламла. Н. Лекайн. Посередине деревни два дуба, будто его (Эчана) поздравляют.
    Тумет пуйто кӱртньӧ коҥгаш савырнен. А. Юзыкайн. Дуб будто превратился в железную печку.
    Куш от ончал, чыла вере курымаш тумо-влак пырдыж семын чык-чык кушкын шогалыт. Марий йомак. Куда ни глянь, повсюду плотно, как стена, выросли вековые дубы.
    Тумат айдеме семынак кушкеш, мландываке пеҥгыдын кыртмен шогалеш. Ю. Артамонов. И дуб растёт, точно человек, на землю встаёт крепко, мощно.
    Мыланна ужар сывынан куэ, мӱй пушан писте, марий патырым ушештарыше тумо, ладыра пӱкшерме да моло пушеҥге-влак эн лишыл улыт. Н. С. Попов, А. И. Таныгин. Для нас близки берёзы, одетые в зелёный сывын, липы, пахнущие мёдом, дубы, напоминающие марийских богатырей, гибкие орешники и другие деревья.
    Тумо ден кугу пӱнчыжӧ йомакысе онарла койын шогат. С. Чавайн. Дубы и высокие сосны стоят как сказочные богатыри.
    Левашла шарлен шогышо тумо йымак калык чумыргыш. Н. Лекайн. Народ собрался под дубом, разросшимся как навес.
    Ӧрдыж гыч тумет тулым пӱргышӧ индеш вуян онарле кугу кишкыла коеш! А. Юзыкайн. Со стороны дуб кажется гигантским девятиглавым змеем, пышущим огнём.
    Акрет годсо кӱжгӧ тумо-влак, чодыран озажла койын, укшерыштым кумдан шареныт. Н. Лекайн. Вековые толстые дубы, подобно хозяевам леса, широко раскинули ветви.
    Ок лӱд кылме, йӱштӧ дечын — вет пӧръеҥ гай патыр тумо. В. Колумб. Не боится стужи, холода — ведь дуб крепок, как мужчина.
    Онар гай тыматле южо тумо укшлаште кӱреналге-шем лышташ-влак коедат. М.-Азмекей. На сучьях некоторых дубов, крепких, как Онар (богатырь), виднеются коричневато-чёрные листья.
прич. от глаг. тунемаш.
    Тунемдыме еҥ сокыр дене иктак. С. Чавайн. Неуч (не учившийся человек) что слепой.
учение, учёба.
    Тунеммаш — шинчымашын аваже. Калыкмут. Учение — мать знания.
учить.
    Ушдымым туныкташ — колышым ылыжтарыме гаяк. Калыкмут. Учить дурака — всё равно что оживлять мёртвого.
наставление.
    Ачамын мыйын ончыклык ӱмыргорнем верч азапланымыже, туныктен ойлымыжо ӱян, вужга рокыш туто шурно пырче вочмо семынак шӱмешем лакеме. В. Осипов-Ярча. Заботы отца о моём будущем, его наставления проросли в моём сердце, как семя, упавшее на плодородную, мягкую почву.
учитель, преподаватель.
    Теве тиде учитель мыланем чылтак Данкон шӱмжӧ гаяк! В. Осипов-Ярча. Вот этот учитель для меня точно сердце Данко.
    Владимир Сергеевич, кунамже те мылам туныктышо гаят огыл, а шкежак пуйто муро гай чучыда. Г. Гордеев. Владимир Сергеевич, иногда вы мне не как учитель, а сами как песня кажетесь.
22туп
1. спина; часть туловища сзади (у животных – сверху) от шеи до крестца.
    (Имньын) Тупшо йылгыжалта, ӱйым шӱрен шындыме гай. Н. Лекайн. Спина (у коня) поблёскивает, будто смазанная маслом.
    Тупшо кинде сукыр гай лектын шога. Н. Лекайн. На спине горб выдаётся как каравай хлеба.
    Лышташ йымал коляла — ночко туп! В. Колумб. Как у мыши под листьями — спина мокрая!
2. верхняя сторона (шляпки гриба); верхняя часть орудий труда (бороны, граблей и др.).
    Курезе, вороҥга гай тупшо дене вужга регенчым нӧлтен, тӱжваке лектеш. Г. Пирогов. Груздь вылезает, приподнимая воронкообразной (как воронка) шляпкой (букв. спинкой) мягкий мох.
с какой-л. спиной, со спинкой; имеющий какую-то спину (спинку).
    Пӱгӧ гай кадыр шӱян, курныж гай выльгыжше тупан шем ожо ончыл йолжо дене чарныде тавен шога. Н. Лекайн. С гибкой, как дуга, шеей, с блестящей, как у коршуна, спиной чёрный жеребец не переставая бьёт копытом.
торс, верхняя часть туловища, закорки, заплечье (букв. спина и плечи).
    (Пӧча) Шаралта ялт тумо гай туп-вачым. Г. Сабанцев. Расправляет (Пёча) плечи точно дуб.
    (Кугызан) Лопка туп-вачыже куважлан копна орала чучо. Н. Лекайн. Широкий торс (мужа) показался жене огромной копной.
прямо, отвесно, вертикально, круто.
    Мечым кӱшкӧ сортала туран чумал колтем. В. Сапаев. Я запущу мяч пинком вверх круто, свечой.
переживать.
    Микалым пуйто теҥгылеш пудаленыт, тарваныде шинча, туге чот тургыжлана. А. Тимофеев. Микала будто пригвоздили к скамейке, сидит неподвижно, так сильно переживает.
    Поян-влак пачемыш пыжашым тарватыме гай тургыжланеныт. А. Ягельдин. Богачи беспокоились, словно это было нарушение покоя осиного гнезда.
беспокойство, тревога, волнение, переживание.
    Когыньыштынат шӱмыштым пуйто ала-мо шуралтыш. А. Юзыкайн. У обоих в сердце будто что-то вонзилось.
    Епрем кугун шӱлалтен колтышат, пондашыжым чывыштылаш тӱҥале. Пуйто тудым ынде ала-мо име дене шуркала. Н. Лекайн. Епрем глубоко вздохнул и стал щипать свою бороду. Будто его теперь что-то иглой колет.
перен. измучиться.
    Чортан ден Микуш чодыра гыч свежа пӱчӧ шылым нумал толмышт дене ночко мушкыш гаяк туржалтын нӧрен-улнен пытышт. В. Осипов-Ярча. Пока Чортан и Микуш тащили из леса свежее мясо лося, устали, измучились, вымокли, как мокрая тряпка.
1. перен. мять, тискать.
    Курчак семынак йолташ рвезе-влак туржыт ыле шол. В. Абукаев-Эмгак. Как куклу, (меня) друзья теребили.
2. перен. мучить, терзать.
    Крафт тудым (Берта Браунштайнерым) мочыла семын туржын (пытка нерген). А. Тимофеев. Крафт её (Берту Браунштайнер) трепал (пытал), будто мочало.
жаворонок.
    Турий, чӱчкен-чӱчкен, кӱшкӧ кӱза, вара кенета кӱла ӱлыкӧ волен йомеш. Н. Лекайн. Жаворонок, звеня, поднимается вверх, затем резко камнем падает вниз и теряется.
    Пасу ӱмбалне сур турий ава чон гае лым ок лий: кӱзен пӧрдеш, волен пӧрдеш — ала мура, ала шортеш… В. Изилянова. Над полем серый жаворонок, как душа матери, не может угомониться: поднимаясь, кружит; спускаясь, кружит — то ли поёт, то ли плачет.
    Кӱшкӧ, пылвомышыш, (турий) «юмын ӱдыр налаш» кӱза-кӱзат, кенета куралдыме аҥашке пикшла волен кая. М. Шкетан. Вверх, в облака, поднимется (жаворонок), чтобы «жениться на дочери бога», и резко падает, словно стрела, на невспаханное поле.
    Мучашдыме ош-кандалге кава пундаште турий оҥгырла йӱклана. В. Любимов. В глубине бескрайнего светло-голубого неба колокольчиком заливается жаворонок.
    Турий, тьыр-р-р-р! малдалын, кӱ падырашла талын мланде ӱмбаке чоҥештен возеш. М. Шкетан. Жаворонок, журча, как кусочек камня, стремительно падает на землю.
    Турий мура ялт сӱанвате гай! Тек шӱм гычат тыгаяк сылнылык ок кай! О май! А. Иванова. Жаворонок поёт, словно он на свадьбе (букв. как участница свадьбы)! Пусть сердце не покидает такая же красота! О май!
журавль.
    (Турня-влакын) Пунышт оварген. Чылан пижыч кушташ. Ну колталтат вет! Савусшат, сӱанвуйжат — туштак. Коклаште порядкым эскерышыжат уло. Шулдырыштым шаралтен пӧрдын налыт. Тыгодым ваче ӱмбалнысе кугу солыкым лупшкеден лоҥшо сӱан вате-влакым веле ушештарат. А. Юзыкайн. (Журавли) Перья у них распушились. Все принялись плясать. Ну и дают же! Здесь же и дружка, и предводитель свадьбы. Есть среди них и те, что следят за порядком. Расправив крылья, кружатся. В этот момент напоминают прямо свадебных поезжанок, размахивающих в танце большими платками, наброшенными на плечи.
    Канде кава пундашыште пикш умдыла койын, турня-влак эртат. К. Васин. По синему небу пролетает журавлиный клин, похожий на наконечник стрелы.
    Каваште, шӱртыла шуйнен, турня-влак мӱндыркӧ вашкат. А. Иванова. В небе, растянувшись, точно нитка, журавли спешат вдаль.
клюква.
    Турнявӧчыж эше чеверген шуктен огыл, регенче ӱмбалне кышкал кодымо ужар шер орала веле кийылтеш. А. Филиппов. Клюква ещё не успела покраснеть, лежит на мху, как россыпь зелёных бусин.
1. жаться, сжиматься, сжаться; сворачиваться, свернуться.
    Чыра гай вичкыж йолвурган, кукшо йоча, мундырала чумырген, шоҥшыла туртын кия. Н. Лекайн. С тонкими, как щепки, ногами, худой ребёнок лежит, свернувшись калачиком, сжавшись, как ёж.
    (Сопром Епрем) Шоҥшыла туртын, Лазыр дек мийыш. Н. Лекайн. (Сопром Епрем) Сжавшись, как ёж, подошёл к Лазарю.
2. сокращаться, сократиться; становиться (стать) короче по длине, долготе.
    Шыже кече шӱтлышӧ мече гай койын туртеш. «Ончыко». Осенний день заметно уменьшается, как лопнувший мяч.
спелый.
    Шурным кыренат, олым гычат ойырен, пече меҥге кӱкшыт пуэн-чумырен, кутко муно гае туто ыштен, пуалтен, эрыктен шынден. Кумалтыш мут. Смолотил зёрна, отделил от соломы, навеял высотой со столб забора, сделал зёрна спелыми, как муравьиные яйца, очистил и собрал.
зрелость, ядрёность.
    Парчажлан ший полдыш гане тутылыкым пуэт гын манын йодына, Поро Кугу Юмем. Кумалтыш мут. Просим дать ядрёности зёрнам в колосьях, как у серебряных пуговиц, Добрый Великий Бог мой.
враг.
    Йырым-йыр тушман-влак куткыла шолыт. Марий йомак. Кругом враги кишат, как муравьи.
    Онарле ӱнарым тыланда тудо (кинде) пуыжо, эрыкан элышкына сут янлыкла керылт пурышо азыренле тушманым кырен шалаташ йӧным ыштыже. А. Юзыкайн. Пусть он (хлеб) даст вам богатырскую силу, пусть поможет разгромить смертельного врага, который вторгся, подобно ненасытному зверю, в нашу свободную страну.
    Эр кече лекмаш гыч, шем пылла оварен, тудын (Йошкар Патырын) ваштареш пытыдыме, мучашдыме тушман-влак толыт. М. Шкетан. С восточной стороны, собираясь, как чёрные тучи, против него (Красного богатыря) идут бесчисленные враги.
    Тушман ир янлык деч осал да шучко лийын: шоненыс кулыш савыраш мемнам. В. Регеж-Горохов. Враг был злее и страшнее дикого зверя: задумал в рабов нас превратить.
    Чакныза, чакныза! Тушман кутко виса толеш! С. Чавайн. Отступайте! Отступайте: враги идут как муравьи.
    Ынде тушман аяран кишке гай лийын. Ф. Майоров. Теперь враг стал будто ядовитая змея.