терминов: 5
страница 1 из 1
I.
взреветь.
    «Те тыште мом ыштеда?» — ӱшкыж гай мӱгыралтыш Кудряшов. Н. Лекайн. «Вы что тут делаете?» — как бык, взревел Кудряшов.
II.
гудеть, греметь.
    Юл эҥер дене кӱшкыла але ӱлыкыла ош тулпуш-влак ӱшкыж семын мӱгыралтен эртен-эртен каят. М.-Азмекей. По Волге вверх или вниз проплывают белые пароходы, ревя, как быки.
    «Ура-а-а!» — йырваш кӱдырчыла мӱгыралт кайыш. С. Чавайн. «Ура-а-а!» — загрохотало кругом, как гром.
1. реветь; издавать звуки, похожие на рёв животных.
    Калыкын мутшат иктешлалтын. Кӱлеш годым кӱдырчыла мӱгыра. М. Шкетан. Народ пришёл к единому мнению. Когда надо, слова людей гремят, как гром.
    Эреҥер рвезе-влак толын шуыныт… Янлыкла мӱгырат, ваш-ваш кырат. М. Шкетан. Пришли Эренеровские парни, ревут, как звери, дерутся.
    Зал пудешт кайыме семын мӱгыра. В. Крылов. Зал гудит, будто взорвавшись.
    Мый нимо, нигӧ деч лӱддымӧ рвезым палем ыле. Кучедалмаш ылыжешат, чылт маска семын мӱгырен, коклаш пурен, чылаштым кышкылтын. Ю. Галютин. Я знал парня, который ничего и никого не боялся. Как разгоралась борьба, он вступал, ревя, как медведь, и всех раскидывал.
2. шуметь, гудеть, греметь, грохотать.
    Ончылно мланде ден кава кӱдырчыла мӱгырат, тушто волгыдо-волгыдо. Ю. Артамонов. Впереди небо и земля грохочут, как гром, там светлее светлого.
    Шошо жапыште Какшан эҥер койышлана, сер гыч лектын, кугу лоп верым авырал налеш, теҥыз вӱдла мӱгыра. Н. Лекайн. Весной река Кокшага показывает свой нрав, выйдя из берегов, занимает много низких мест, грохочет, как море.
    Пароход мӱгыра, ялт сӱан тӱмыр кӱдырчӧ. В. Колумб. Пароход гудит, точно гром свадебного барабана.
мёд.
    Мӱй кӱзаш миен, капкасыжым почын шынден, кинде шултыш гане шулын оптен, мелна гае осылен оптен, пучымыш гай пунчен оптен. Кумалтыш мут. Пришёл добыть мёд, открыл крышку, срезал, как ломти хлеба, складывал, как блины, клал, отжимая, как кашу.
    (Мӱйым) Пӱтынь кинде гане высмылтен посленат, мелна осо гане осылен оптенат, шушо руаш гане велен ваҥенат. Кумалтыш мут. (Мёд, медовые соты) Разрезал как целый непочатый каравай хлеба, раскладывал как стопки блинов, разливал как подошедшее тесто.
    Мӱйжӧ кылмен нугыдемын гынат, нулго кишла чолгыж лектеш. С. Чавайн. Хотя мёд загустел, но вытекает, переливаясь, словно пихтовая смола.
пчела.
    Амбар воктен пыл виса мӱкш-влак толашат ыле. М. Шкетан. Около амбара тучей летали пчёлы.
    (Мӱкшым) Нур ӱмбачын, теҥыз ӱмбачын, кугу чодыра вачын шем пыл гай конден, вузалтаренат. Кумалтыш мут. Заставил прилететь (пчёл) подобно чёрной туче по-над полями, по-над лесами, по-над морями.
    Шем пыл гай нӧлтен кӱзыктен, шем шоптыр гай мӱкш казнатым пуэн шого! Кумалтыш мут. Поднимающихся, словно чёрная туча, пчёл дай во множестве, как чёрная смородина.
    (Мӱкш) Эр тӱтыра гане йолгыктен, шем пыл гане леведыктенат. Кумалтыш мут. (Пчёл Бог) Сделал такими, что они сияли, как утренний туман, покрывали, как чёрная туча.
    (Мÿкшын) Шулдыржылан пеҥгыдылыкым пуэн, кайышыжым мӧҥгеш пӧртылтен, кутко гае вузалыктен перкем пуэн шого. Кумалтыш мут. Делая крылья (пчёл) крепкими, возвращая улетавших, размножая, как муравьёв, давай изобилия.
    Мӱкш-влак пылла толыт, имне-влакым пӱшкылаш тӱҥалыт. С. Чавайн. Пчёлы, словно туча, налетают, начинают жалить лошадей.
живот.
    (Тюлькинын) Мӱшкыржӧ тагынала ончыко лектын. Н. Лекайн. Живот (Тюлькина) выпячивается вперёд, будто лоток.
    (Ужаван) Мӱшкыржӧ йымалсе куп рок гаяк пушкыдо ненче мланде сынан. А. Александров-Арсак. Живот (у лягушки) цвета мягкой глинистой земли под болотом.
    Коҥга лукышто шинчыше Синопон курш гай мӱшкыржым пеҥыжыктен кечкыжеш. Н. Лекайн. Сидящий в углу печи Синопон стонет, натужив живот, похожий на короб.
    Мӱшкыржӧ тӱмыр гай лийын. Н. Лекайн. Живот стал как барабан.
    Мӱшкыретше тыйын пудапка гай кугу. Ю. Галютин. Живот у тебя большой, как пудовка.
    Ужат, мӱшкыретше ынде тагына гай ончык лектын шога. Ю. Галютин. Видишь, живот теперь у тебя выдаётся вперёд, как лоток.