терминов: 33
страница 1 из 1
1. литься, течь.
    Кечывал кече могыр гыч, кишкыла кадыргылын, Эрэҥер вӱд йога. М. Шкетан. С южной стороны, извиваясь змеёй, течёт река Эренер.
    Мо тыгай? Пӧръеҥ икшывын шинчавӱд эҥерла йога? М. Илибаева. Что такое? У мальчика слёзы текут рекой.
    Шоҥешталтше пура эҥерла йога. «Мар. ком.» Пенистый квас льётся рекой.
    Алят руалме вер гыч, эркын, шырчала шере вӱд йога. В. Колумб. Всё ещё по месту рубки бусинками стекает сладкая вода.
    Пыл гыч вӱд эҥерла йога. Н. Лекайн. Вода из тучи льётся рекой.
    Пуйто кава шӱтлыш, ынде палаткына ӱмбаке ведра гыч опталме гай йӱр йога. В. Сапаев. Небо как будто продырявилось, теперь на нашу палатку льёт как из ведра.
2. сыпаться (о сыпучем, мелком).
    Соломорезкын логарже гыч пырчын тыгыдемше олым вӱдла йога, ош лумым леведеш, изи курыкла кушкеш. М. Иванов. Из горловидного отверстия соломорезки ручьём бежит измельчённая солома, она покрывает снег, поднимается, словно горка.
    Пырт тарванат да кӱварыш йӱрла тий йога. В. Абукаев-Эмгак. Немного шевельнутся и на пол дождём сыплются вши.
3. перен. собираться, собраться постепенно; идти потоком.
    Шемер калык толкыналтын оҥгыла йога. М. Шкетан. Трудящийся народ, зашевелившись, идёт потоком, кругами.
    Ваштареш вӱдла йогышо еҥ-влак тудлан корным пуат. В. Абукаев-Эмгак. Ему уступают дорогу люди, которые текут навстречу как вода.
    Сарзе вий вӱд семынак йога, ташлен погына. И. Ломберский. Военная сила течёт, как река, разливаясь, скапливается.
    Автомашина-влак вӱд семын йогат, трамвай сигыра. В. Иванов. Автомашины текут как вода, трамваи скрипят.
4. перен. идти, протекать, проходить (о времени, о состоянии).
    Лач жап гына Элнет эҥерысе вӱд семын пеш писын йога. Марий йомак. Только время течёт быстро, словно вода в реке Элнет.
    Жап Чолман гай шап йога. Я. Ялкайн. Время течёт быстро, как река Кама.
5. перен. литься, течь (о словах, речи, мелодии).
    Тудо иктаж кок шагат чарныде чоклыш, мутшо чылт вӱд гай йога. Н. Лекайн. Он около двух часов молился непрерывно, слова лились рекой.
    Чылажат тыйын вӱдла йога, пуйто ончылгоч шонен ямдыленат. А. Александров-Арсак. Всё у тебя, как вода, течёт, будто заранее всё продумал.
    Виет, усталыкет арам йога эҥер вӱдла, но еҥ пакчашке. В. Колумб. Текут зря твои силы и талант, как река, но в чужой огород.
6. поступать в большом количестве.
    Олаште окса вӱдла йога, сандене ида шӱкал, кучыза. М. Илибаева. В городе деньги текут водой, поэтому не отказывайтесь, держите.
// Йоген каяш
1) посыпаться.
    Чумыр мланде чытырналт кайыш, кӱшыч шолемла пуля йӱр йоген кайыш. С. Чавайн. Вся земля затряслась, сверху градом посыпались пули.
2) перен. уплывать, уплыть; исчезать, исчезнуть.
    Шинчыше вӱд гаяк шинчын кодыда, йогышо вӱд гаяк йоген каена. МКМ. Как стоячая вода, вы останетесь, как текущая вода, мы исчезнем (букв. уплывём).
// Йоген лекташ
вытекать, вытечь.
    (Кумалтыш мут-влак) Чонем гыч памаш вӱдла йоген лекташ тӱҥальыч… В. Абукаев-Эмгак. (Слова молитвы) Стали выходить (букв. вытекая выходить) из моей души, как родниковая вода.
    Еҥ-влакат вӱдла йоген лектыт. А. Юзыкайн. И люди выходят, вытекая как вода.
лень.
    Його, шӱйышкыжӧ кӱзен, вулно мешак сакымыла пызыра. Г. Ефруш. Лень, забравшись на шею, свинцовым мешком давит его.
леность; лень.
    Йогылык — котыр, йогылык — рӱдаҥыш. В. Колумб. Лень — парша, лень — ржавчина.
течение; русло реки, протока.
    Коклан-коклан шӱртӧ пырче гай эҥер йогын, йыжыҥалт кадыргылын, яжга шудан куплам осешла. «Ончыко». Местами речные протоки, как ниточки, извиваясь, расчленяют на части заросшие осокой болота.
вопрос.
    Ом пу пӱсӧ йодышым, умдо гай вияшым. А. Мокеев. Не стану задавать вопрос, прямой, точно копьё.
осока.
    Кыдал даҥыт нугыдо йожгашудо кушкеш, руштала ӱпшалтеш. М. Шкетан. Растёт густая осока высотой до пояса, пахнет как сусло.
сущ. скука, тоска, грусть.
    Йокрокшат шикш семынак шулен пытен. Ю. Галютин. И скука растаяла как дым.
скучно, грустно, тоскливо.
    Пӧрт кӧргат тудлан шӱлыкын, йокрокын, чылт тулыкеш кодшылак чучо. А. Юзыкайн. Дом ему показался грустным, скучным, точно осиротевшим.
1. лить.
    Опой вате кок шинча гычше эҥерла шинчавӱдшым йоктараш тӱҥалеш. Д. Орай. Опоиха начинает лить слёзы из глаз рекой.
2. перен. лить, течь (о речи, мелодии).
    Кугыза чал пондашыжым веле ниялта, йомак почеш йомакым вӱдла йоктара. К. Васин. Старик только поглаживает свою седую бороду, льёт, как воду, сказку за сказкой.
    Кӱлеш гын, шомакым вӱдла йоктара. М. Илибаева. Если нужно, слова льёт, как воду.
10йол
1. нога.
    Капше карликын гай, вуйжо комдо гай, йолжо изи йочан гай. С. Чавайн. Рост у него как у карлика, голова большая, как лукошко, ноги как у маленького ребёнка.
    Изиж годым (йолжо) пӱгӧ гай ыле, кызыт икмыняр тӧрланен шуын. Н. Лекайн. Когда был маленьким, (ноги) были как дуга, сейчас немного выпрямились.
    Йолет пуйто йоҥеж гаяк лийын. Кеч мыняр тулым пӱргыжӧ немыч, ок чактаре нимо таче тыйым. М. Казаков. Ноги твои стали как лук. Как бы сильно ни метал огонь немец, сегодня тебя ничто не заставит отступить.
    (Алексеев) Пӱнчӧ вуй гыч удыркален вола. Но йол пу комыляла чучеш. Н. Лекайн. (Алексеев) Спускается, цепляясь, с вершины сосны. Но ноги кажутся деревянными поленьями.
    (Йоча) Йолжым важыктояла лукын тошкал возо. Г. Пирогов. (Ребёнок) Сложил ноги углом, как саженка.
    (Эчанын) Йыжыҥже пытен. Йолжо пу моклакала чучеш. Н. Лекайн. Силы (Эчана) иссякли. Ноги кажутся деревянными чурбанами.
    (Архип) Куржнежат — йолжо пуйто кӱэмалтын; кычкырынежат — логарже пышкемалтын. В. Абукаев-Эмгак. (Архип) Хочет бежать, но ноги будто окаменели, хочет кричать, но горло перехватило.
    А имне пеш мотор: выль-выль шем пунан, оржаже чылт шем толкын, йолжо гын, пуйто ший таганан. К. Васин. А конь очень красивый: блестяще-чёрной масти, грива — словно чёрные волны, а ноги будто в серебряных подковах.
    Шола йолем кучен ончышым: чынак, уке — пуйто бритве дене чошт пӱчкын шуэныт. Ю. Артамонов. Потрогал левую ногу: на самом деле, нет её, будто отрезали бритвой.
    (Сӱаныш каяш ямдылалтше Епрем ватын) Йолжо чылт кеде йол. Н. Лекайн. А ноги (Епремихи, подготовившейся идти на свадьбу) точно ноги горлицы.
    (Ожо) Вичкыж капан, кужурак шӱян, йолжо чылт мераҥын гай, ончыл йолжо деч шеҥгелже кужурак. Н. Лекайн. (Жеребец) Стройный, с длинной шеей, ноги прямо как у зайца, задние ноги длиннее передних.
2. нога, ножка; опора, стойка (мебели, утвари и т. п.).
    Тӱжем дене еҥ кучымашеш, эҥертымашеш ӱяҥше гай йылгыжше йолыш эҥертен, Ачин фамилийжым каласыш. Я. Ялкайн. Прислонившись к стойке, лоснящейся как масло, от того что её держали, прислонялись к ней тысячи людей, Ачин назвал свою фамилию.
3. перен. луч; узкая полоса света, исходящая от какого-н. светящегося предмета.
    Эр кече, порсын йолва гай шӧртньӧ йоллажым шаралтен, чолгыжмо ший гай лум ӱмбалым модыкта. Н. Лекайн. Утренняя заря, расстилая похожие на шёлковую бахрому золотые лучи, играет на сияющем, точно серебро, снегу.
1. кисть; бахрома.
    Шӧртньӧ йолва кечыйолла йога — ялт вачӱмбалныже кече лектеш. В. Колумб. Золотая бахрома ниспадает, как лучи солнца — точно над плечами солнце восходит.
2. серёжка; соцветие деревьев.
    Акрет годсо тошто куэ-влак кужу йолваштым оҥайын сакеныт, чылт аршашла коеш. Н. Лекайн. Вековые, старые берёзы развесили свои длинные серёжки, которые выглядят как венки.
пырей.
    Тошто регенче йӱлымӧ олмеш мланде уэмеш, тушакын, вуянчыкла вуйжым кӱшкӧ нӧлталын, ший аршашан йолван шудо кушкын шогалеш. М. Шкетан. На месте выгоревшего старого мха земля обновляется, там, подняв голову вверх, как бунтовщик, вырастает серебряным венком пырей.
анат. ступня.
    Чарайолын улам, но йолвундаш кӱр гай — отылымат, шуркалыше шудымат чыта. «Ончыко». Я босиком, но ступни как лубок — выдержат и стерню, и колючую траву.
с голенями.
    Чыра гай вичкыж йолвурган, кукшо йоча, мундырала чумырген, шоҥшыла туртын кия. Н. Лекайн. С тонкими, как щепки, голенями, худой ребёнок лежит, свернувшись калачиком, сжавшись, как ёж.
анат. голень.
    Мемнан вет чара йолын кошташыже вожылыт. Йолешышт кужу меж ыштырым пидын шындат да тек коштыт. Санденак йолвургышт шыҥа йол гай вичкыж. Н. Лекайн. Наши-то ведь стесняются ходить с голыми ногами. Намотают на ноги длинные шерстяные портянки и ходят так. Оттого голени тонкие, будто комариные.
сиять, засиять.
    Ӱдырамашын шинчаже волгенче гай йолгалте. М. Иванов. Глаза женщины засияли, как молния.
сиять; сверкать. см.: волгалташ 2, йылгыжаш 2.
    Курык ӱмбалне чинче полат чолга шӱдырла йолген шинча. С. Чавайн. На горе жемчужный дворец сияет, как Полярная звезда.
    Йолга Амур шемвулно семын. Г. Матюковский. Сверкает Амур, как чёрное олово.
    Эрэҥер вӱд яндарештын, кече ваштареш левыктыме вулно гай йолга. М. Шкетан. Вода в реке Эренгер стала чистой, блестит на солнце, как расплавленное олово.
тропа, тропинка.
    Йолгорно шукшла кадыргылеш. М. Иванов. Тропинка извивается, как червь.
    Куэ коклаште кудыр тасмала йолгорно палдырна. В. Иванов. Среди берёз извилистой лентой обозначается тропинка.
блеснуть, заблестеть.
    Ӱдырын чурийже маке пеледыш гай чевергыш, шинчаже лупс шырчан волгалтмыж семын йолгыжалтыш. В. Любимов. Лицо девушки покраснело как маков цвет, глаза заблестели, как росинки.
    Чара саҥгаже тылзе гай йолгыжалта. Н. Лекайн. Его голый лоб поблёскивает, как луна.
след.
    Йолкышан ныл тӱржӧ кечывал кечеш левен, тошкалме олмыш велалтын, сандене кайыше еҥ шке почешыже кышажым ӱштырвоштыр дене солалтен кодымо гане палдырна. Я. Ялкайн. Следы со всех четырёх сторон подтаяли на солнце, потому кажется, будто шедший человек заметал за собой следы веником.
товарищ; друг.
    Тений кучымо йолташемже таче кӱшӧ мӧр гае. МКМ. Друг мой, с которым дружу нынче, словно свежая спелая ягодка.
    Чевер маке семынак да сай йолташем, чеверын. МКМ. Словно маков цвет да до свидания, мой друг.
    Кечан кече гае ӱшаныме йолташет лийже, кудын дене кеч-могай жапыште шинчын мутланен кертат. А. Поткэ. Пусть друг у тебя будет как ясный день, с ним можешь в любое время поговорить.
сказка.
    А йомакын кок велже кок эҥер сер гаяк: ӱчаша поро дене ӱмыл гае азап. В. Абукаев-Эмгак. А две стороны у сказки точно два берега реки: спорит с добром беда, точно тень.
пропадать, пропасть; исчезать, исчезнуть.
    Жап йогын валне тӱтырала йомшо теҥгечсым она уж гын, лийына окмак! В. Колумб. На волнах времени исчезнувшее, как туман, завтра если не увидим, будем глупцами.
    Ӱдыр йомеш тунамак тӱтырала шулен. А. Юзыкайн. Девушка тут же пропала, растаяв, словно туман.
    Куэ укш гыч йошкар шовыч пуал налме семын йомын. Марий йомак. Красный платок исчез с ветки берёзы, словно его сдули.
    Пычкемышалтешат, йӱдат эртен кая — шулен йомын куваже пуйто чылт лум семынак. А. Юзыкайн. Стемнело, и ночь прошла — пропала, растаяла его жена, словно как снег.
    Максим воктенже ниялтен ончыш, тышке-тушко ончале — автоматше йывылдик, пуйто мланде йымак порволен. А. Краснопёров. Максим пощупал поблизости, посмотрел туда-сюда, но автомат пропал, будто сквозь землю провалился.
    Пеш вашкен каче йомеш, пуйто ош тӱняште нигунамат иленжат огыл. Марий йомак. Очень быстро жених пропал, будто никогда не жил на белом свете.
    Мераҥ умбаке кудалеш. Мушмо гай ош вынеран наймык пасушто шулымо гаяк йомеш. «Ямде лий». Заяц скачет дальше. На мягком, белом, как холст, поле он исчезает, как будто растворяется.
    Мыйын кокыте шоныш йомо. Тӱтыра семынак шулыш. И. Иванов. Мои сомнения исчезли, растаяли, как туман.
    Мончаште лавырат веле огыл эрна, уло нойымет, корштымет пар семын каен йомеш. Ю. Галютин. В бане не только грязь смывается, вся усталость, боль пропадает, точно пар.
// Йомын пыташ
затеряться; растеряться.
    Салтак-влак вӱдыш пурен кайыме семынак йомын пытышт. Г. Гадиатов. Солдаты затерялись, будто канули в воду.
звучать, прозвучать.
    Шыже сем ден оҥарен муремым, кӱсле йӱк гай сылнын йоҥгалтнем. М. Большаков. Настраивая свою песню под музыку осени, хочу звучать красиво, как гусли.
    Начийын яндар йӱкшӧ пӧлем мучко ший оҥгыр гай йоҥгалтеш. В. Иванов. Звонкий голос Начи по всей комнате звучит, словно серебряный колокольчик.
    Оҥгыр семын йоҥгалтеш марий поэтессын йӱкшӧ. З. Ермакова. Голос марийской поэтессы звучит, как колокольчик.
1. звучать.
    Унавийын лӱҥгымыжӧ да Сергейын мурымыжо мужыр оҥгыр гай йоҥга. Д. Орай. Игра на листе Унавия и пение Сергея звучат, как пара колокольчиков.
2. звенеть.
    Уло могыржо коршта, а вуйжо ӱш дене кырыме гай йоҥга. А. Юзыкайн. Всё тело болит, а в голове (букв. голова) звенит, будто по ней бьют дубиной.
скакать.
    Микале, чулымештын чомала веле «йорталта». А. Тимофеев. Микале, осмелев, скачет как жеребёнок.
27йот
чужой.
    Йот лийына гын, сандалыкланак кодына сокыр тумна семын, ялт уждеак кечынам. Т. Петухов. Если станем чужими, останемся и для вселенной слепыми совами, вовсе не видящими солнца.
чуждаться, отчуждаться; избегать общения, сторониться; становиться, стать чужим.
    (Мику) Утлаш тӧчышӧ кайыкла йотештын, окнашке ончале. М. Илибаева. (Мику) Отчуждённо, как птица, стремящаяся освободиться, посмотрел в окно.
1. дитя, ребёнок. см.: аза, икшыве, ньога.
    (Йоча) Шкеж гаяк шыргыжше ош кечым сӱретла… Г. Сабанцев. (Ребёнок) Рисует улыбающееся белое солнце, похожее на себя.
    Тротуар дене тӱшкан эртат шошымсо пеледыш гай йоча-влак. Школ кудывече теҥызла лӱшка. А. Иванова. Идут по тротуару дети, как весенние цветы. Школьный двор волнуется, как море.
    (Андреевын) Ваштарешыже — йоча-влак. Нуно, мӱкш игыла погынен, тудым авырен нальыч. П. Апакаев. Навстречу ему (Андрееву) — дети. Они, собравшись, как пчёлки, окружили его.
    (Йоча-влак) Ош кайыкла, куштылгын вер гыч верыш куржталын, шке пашаштым ыштат. М. Шкетан. (Дети) Будто белые птицы, легко перебегая с места на место, делают свою работу.
    Йоча тӱшка авала легковикым мӱкшла рӱж. Й. Осмин. Ватага ребятишек, словно рой, облепляет легковик.
    Йоча-влак вараш деч лӱдшӧ пӧрткайыкла выж-ж веле койыч. Н. Лекайн. Дети разбежались, как воробьи, испугавшиеся ястреба.
    Йоча-влакат эрыкыш лекше кайык тӱшкала пасулаште, олыклаште пеледышым поген куржталыт. М. Шкетан. И дети, как птицы, вылетевшие на свободу, бегают по лугам, собирая цветы.
    Кече ырыктымек, эҥер серыш, лудиге тӱшкала, коштын кертше йоча-влак лектыт. М. Шкетан. Как пригреет солнце, на берег реки, словно стайки утят, выходят ребятишки, научившиеся ходить.
    Пайремын эше ик ойыртемже уло: тудын дене пырля каникул толеш, йоча-влак шочмо ялышкышт, йӧратыме ачашт ден авашт деке чомала вашкат. П. Апакаев. У праздника есть ещё оно отличие: с ним приходят каникулы, дети в свою родную деревню и к родителям торопятся, как жеребята.
    Пылла койын, йоча-влак урем дене ужатен эртат. Н. Лекайн. Как туча, дети идут по улице, провожая.
    Орол пӧрт ӱмбалнат, чоҥештен толшо пӧрткайыкла шӱйыштым шуйкален, иктаж вич йоча шинчылтеш. Н. Лекайн. И на крыше сторожки, как прилетевшие воробьи, вытянув шею, сидят около пяти ребятишек.
    Нечке йоча шовын шӱвыроҥ дене иктак: пуэн овартымек, шӱвыроҥ сылнын коеш, тӱрлӧ-тӱрлӧ тӱс дене йылгыжал-йылгыжал пӧрдеш, а пырт гына юж толкын тарванат — тудо пудешталт кая, ночко чӱчалтыш веле йырым йыр шыжалт кодеш. В. Юксерн. Изнеженный ребёнок как мыльный пузырь: надуешь его, пузырь смотрится красиво, сияя разными цветами, вертится, а чуть появится воздушная волна — он лопается, лишь мокрые капли остаются от брызг.
    (Йоча-влак) Чылан пижыныт пашашке — койыт чылт вет куткылак. Г. Сабанцев. (Дети) Все принялись за работу — прямо как муравьи.
    Вашке изи-влак вийым налыт — ялт тумо — да шке авам саклыше лийыт тунам. Г. Сабанцев. Скоро малыши наберутся сил — точно дубы — и тогда будут для матери своей опорой.
    А кызыт йӱр ден мушкылтшо пеледыш семын, йоча кушкеш, модеш, ялт кайыкиге гай. В. Колумб. А сейчас, будто омытый дождём цветок, ребёнок растёт, играет, точно птенчик.
    Йоча, изи кож, пӱчыпрезе. В. Колумб. Ребёнок, маленькая ёлочка, оленёнок.
    Чара нюго-шамыч … шаҥгысек комбо-лудо семынак лювыртатат. В. Осипов-Ярча. Голые ребятишки уже давно плещутся, точно гуси и утки.
2. в поз. опр. детский; относящийся к детям, принадлежащий детям.
    Йоча пагыт, пуйто омо, эртыш тыште волгыдын, ласкан. А. Иванова. Детские годы, будто сон, прошли здесь радостно, спокойно.
    Шонанпыл гай шулыш йоча пагыт. С. Эсаулова. Радугой растаяли детские годы.
    Микун ончылно йоча жапше волгенче савышла сӱретлалт эртыш. М. Илибаева. Перед глазами Мику детство (букв. детская пора) промелькнуло молнией.
    Порсын лӱҥгела лӱҥгалтын, шӧртньӧ мамала волгалтын, кончыш йоча жап уэш. М. Казаков. Приснилось мне детство (букв. детская пора) опять, будто оно качалось на шёлковых качелях, будто светилось, как цветы вербы.
    Вуйын-почын тӧргышӧ чома гай йоча пагыт, шижынат от шукто, модынак эрта. Ю. Исаков. Детство резвое, подобное мчащемуся жеребенку, промчится, играя, и не почувствуешь.
    Эр волгенчыла эртыш йолген йоча пагыт шижде… А. Ефимов. Просияла, будто утренняя молния, незаметно пора детства.
детство. см.: йоча 2.
    Шарнал колтем эрталше тулык жапым, йочалык жап — капка пурак гаяк мылам. Я. Ялкайн. Вспоминаю прошедшее время сиротства, детство моё — как пыль у ворот.
1. краснеть, покраснеть; приобрести красный цвет.
    Тарай семын эҥыж йошкарген. А. Бик. Как кумач, малина покраснела.
    Мландымбал сайремрывыж пун гай йошкарген. М.-Азмекей. Земля порыжела, как мех степной лисицы.
    Ош могыржо йошкаршоптыр гай йошкаргыш. В. Иванов. Его белое тело покраснело, как красная смородина.
2. покрыться румянцем; стать красным от прилива крови к коже.
    (Поэт) тунамак кӱктымӧ рак гай йошкаргыш. З. Краснов. (Поэт) тут же раскраснелся, как варёный рак.
    А мый тарай гай йошкаргенам, уло шӱргем йӱла. Й. Ялмарий. А я покраснел, как кумач, щёки горят.
    Йыван шкат шижеш, вӱр гай йошкарга, шӱмжӧ курмыжга. М. Шкетан. Йыван и сам чувствует, как лицо его становится красным, как кровь, и сжимается сердце.
    Корийын тиде мутшым колын, старшина ден урядник шуарыме кермыч гай йошкаргышт. А. Березин. Старшина и урядник, услышав эти слова Кория, покраснели, как обожжённые кирпичи.
    Орлайын чурийже ӱстембалысе шергакан шинчалан кол гай йошкаргыш. Я. Ялкайн. Лицо Орлая покраснело, как дорогая солёная рыба, лежащая на столе.
    Тойвий, коҥга ваштареш шоген, шолгым гай йошкарген ыле гынат, кенета шапалген каен. Д. Орай. Хотя Тойвий, хлопоча перед печкой, покраснела было, как уголёк, тут вдруг побледнела.
    Чачий тулшол гай йошкаргыш. С. Чавайн. Чачи покраснела, как головёшка.
    Веруш тул гай йошкарген, нимомат пелештен огеш мошто. Н. Лекайн. Веруш покраснела, как огонь, ничего не может сказать.
    Шкежат агытан кекырек гай йошкаргыш. А. Юзыкайн. И сам покраснел, как петушиный гребешок.
    Йӧсын шӱлалталын маньыч: «Тудым чот мый йӧратем!» Маке гане йошкаргальыч, маньыч: «Юмылан шотлем!» Я. Ялкайн. Вздохнув тяжело, ты сказал: «Её люблю я сильно!» Покраснел ты, как мак, сказал «Богиней считаю!
    (Йыванын) Тӱрвыжат чарныде лып-лып модеш. Шкеже тарайла йошкарген. А. Юзыкайн. И губы беспрестанно трясутся. Сам он (Йыван) покраснел, как кумач.
    Альбина, аважын ойлымыжым колыштын, тарайла йошкаргыш. М. Иванов. Альбина, слушая рассказ матери, покраснела, как кумач.
    Сапан кугыза пурыс отызала йошкаргыш. И. Иванов. Дядя Сапан покраснел, как стручок перца.
// Йошкарген каяш
покраснеть.
    Ольга, витне, шижде тыге ыштен колтыш, садлан арбуз кӧргӧ семынак трук йошкарген кайыш. Ю. Артамонов. Ольга, видно, необдуманно сделала, поэтому вдруг покраснела, прямо как арбуз.
    Яким тулшол гай йошкарген кайыш. Н. Лекайн. Яким покраснел, как раскалённые угли.
// Йошкарген шинчаш
покраснеть.
    Макар вожыльо, адак нулгырыжык гай йошкарген шинче. Д. Орай. Макару стало стыдно, он опять покраснел, как рыжик пихтовый.
прил. рыжий; красно-жёлтый цвет (о волосах, масти животных).
    Вуйжо чадыртан семынак йошкарге. Н. Лекайн. Голова, точно у чирка, красная.
    Тудо (Каврий) кугу одо пондашан, кешыр гай йошкарге. Д. Орай. Он (Каврий) с окладистой бородой, красный, как морковь.
йошкар-ола.
    Ончен куштен кугу Москва-столица Йошкар-Олам шӱжарже семынак: — Эре лий чулым, илыш гаяк писе, нӧлтал вуетым утыр кӱшкырак! М. Казаков. Взрастила великая Москва-столица, точно сестрицу, Йошкар-Олу: — Будь смелой, быстрой, как жизнь, всё выше голову свою поднимай.
    Тушеч Какшан кок велке, пуйто шарлен кок патыр шулдырла, кушкеш Йошкар-Ола. Г. Гадиатов. Оттуда в две стороны Кокшаги, раскинувшись, словно два богатырских крыла, растёт Йошкар-Ола.
    Йошкар-Ола — чонемын кечыже, элемын эн мотор садвечыже! В. Изилянова. Йошкар-Ола — солнце моей души, самый прекрасный сад моей страны.