терминов: 1693
страница 6 из 34
марийская вера (комплекс синкретизированных верований и культов крещённых марийцев, включающий как почитание языческих божеств и духов, так и поклонение христианским святым)
Идиоматическое выражение. Основное слово: марла
короткая литая коса
    (Токташ) кечывал шушашлан пӱсӧ кӱчык марла савам урвалте йымакше шылтен, саде верышкак миен шинче. Я. Элексейн К обеду Токташ, спрятав под подол короткую острую литую косу, сел на то же самое место.
Идиоматическое выражение. Основное слово: сава
марлагапка
ворота без крыши
    Ала-кушто пий опталтыш, лишнак марлагапка кочырик шоктыш. В. Якимов Где-то залаяла собака, недалеко проскрипели ворота без крыши.
марлан
Употребляется лишь в составе выражений:
– марлан каяш, марлан лекташ
– марлан кайышаш ӱдыр
– марлан лекше
– марлан лекдыме
– марлан мияш
– марлан налаш
– марлан пуаш
– марлан пуымаште
– марлан толаш
невеста
    (Каче:) Тендан когыньдан коклаште марлан кайышаш ӱдыр уло, маныт. А. Юзыкайн (Жених:) Среди вас двоих, говорят, имеется невеста.
Основное слово: марлан
марлан каяш (лекташ)
выходить (выйти) замуж
    Ӱдыр тореш огыл, марлан каяш келша. Ю. Артамонов Девушка не против, согласна выйти замуж.
    Роза Алёшалан марлан лекте. А. Ягельдин Роза вышла замуж за Алексея.
Основное слово: марлан
незамужняя
    Марлан лекдыме ӱдыр незамужняя девушка.
Основное слово: марлан
марлан каяш (лекташ)
выходить (выйти) замуж
    Ӱдыр тореш огыл, марлан каяш келша. Ю. Артамонов Девушка не против, согласна выйти замуж.
    Роза Алёшалан марлан лекте. А. Ягельдин Роза вышла замуж за Алексея.
Основное слово: марлан
замужняя
    Матра кува шкеже марлан лекше ӱдыржӧ дене вес ялыште ила. М.-Азмекей Тётя Матра сама живёт у своей замужней дочери в другой деревне.
Основное слово: марлан
идти замуж, выйти замуж
    – Мылам марлан миет? С. Чавайн – Пойдёшь замуж за меня?
Основное слово: марлан
брать (взять) замуж; жениться на ком-либо
    – Петю, а тый палет, Мику кӧм марлан налеш? Й. Ялмарий – Петю, а ты знаешь, на ком женится Мику?
Основное слово: марлан
выдать, отдать замуж за кого-либо
    – Зоям марлан пуэм, нал. Г. Ефруш – Зою выдам замуж, женись.
Основное слово: марлан
замужем
    Марпа шкеже вич ӱдырым ыштен, да нунышт чыланат марлан пуымаште улыт. А. Березин Сама Марфа родила пятерых девочек, но все они замужем.
Основное слово: марлан
идти, выйти замуж (букв. прийти замуж)
    – Эн мотор ӱдыр тылат марлан толеш. Ю. Артамонов Самая красивая девушка пойдёт за тебя замуж.
Основное слово: марлан
марласовла
деревянный половник
    – Овараш тӱҥалеш гын, тиде марласовла дене пудырате. С. Чавайн – Начнёт подниматься, помешай этим деревянным половником.
марлаҥдаш
-ем
книжн.
1. переводить (перевести) на марийский язык
    Ойлымашым марлаҥдаш перевести рассказ на марийский язык.
    Рушла текстым кӱлеш семын марлаҥдыме. «Мар. ком.» Русский текст переведён на марийский язык как следует.
2. приводить (привести) в соответствие с особенностями марийского языка, обычая, традиции и т.п.
марле
1. марля (вичкыж шуэ хлопчатобумажный материал)
    Марльым рудаш развязать марлю.
    Ӱдыр сумка гыч марльым руалтыш, шке пидаш тӱҥале. П. Корнилов Девушка из сумки выхватила марлю, сама стала перевязывать.
2. в поз.опр. марлевый
    Марле штор марлевая штора
    марле платье марлевое платье
    марле пидыш марлевая повязка.
    Мардеж марле окнам лупшаш тӱҥале. В. Иванов Ветер начал хлопать марлевое окно.
марля
Употребляется лишь в составе выражений:
– марляпапка, марляпоҥго
марляпапка (поҥго)
сыроежка
    Я тыште, я тушто ош-канде, нарынче але йошкар ӱмбалан марляпоҥго, курезе койыт. А. Филиппов То здесь, то там виднеются беловато-голубые, жёлтые или красные сыроежки, грузди.
Основное слово: марля
марляпапка (поҥго)
сыроежка
    Я тыште, я тушто ош-канде, нарынче але йошкар ӱмбалан марляпоҥго, курезе койыт. А. Филиппов То здесь, то там виднеются беловато-голубые, жёлтые или красные сыроежки, грузди.
Основное слово: марля
мармелад
1. мармелад (фруктово-ягодный пюре да сакыр дене ыштыме желе але конфет форман кондитерский изделий)
    Мармеладым ыштен лукташ производить мармелад.
    Лиеш шуко шоколад, лиеш шуко мармелад. А. Юзыкайн Будет много шоколада, будет много мармелада.
2. в поз.опр. мармеладный; из-под мармелада
    Мармелад цех мармеладный цех
    мармелад коробка коробка из-под мармелада.
маровед
книжн. маровед; преподаватель марийского языка
    Кедрова марла пьесе укелан южгунам маровед дене ӱчашымашке шуын. В. Юксерн Из-за отсутствия пьес на марийском языке Кедрова иногда вступала в спор с мароведом.
мародёр
мародёр (кредалмашеш колышо да сусыргышо-влакым, тыгак война годым калыкым толышо еҥ)
    Мародёр лияш стать мародёром.
    – Пеленем налам гын, мародёр манаш от тӱҥал? В. Иванов – Если я возьму с собой, ты не будешь называть меня мародёром?
март
март (идалыкын кумшо тылзыже)
    Март тӱҥалтыш начало марта
    март эртен кайыш прошёл март.
    Тиде март мучаште лийын. А. Мурзашев Это случилось в конце марта.
    Тольо кандашымше март. «Ончыко» Наступило восьмое марта.
мартараш
-ем
диал. презирать
    Ударник-влакым уло кумыл дене моктем, паша пужгалыше йолко еҥым мартарем. О. Ипай Ударников хвалю я всей душой, а лентяев-вредителей на работе презираю.
марте
посл. выражает:
  1) предел, границу распространения действия, движения; передаётся предлогом до (чего-либо)
    Чодыра марте до леса
    ял марте до деревни.
    Ӱдырым йолжо гыч вуй марте висен ончале. М. Иванов Он смерил взглядом девушку с ног до головы.
    Вахтёр нуным омса мартеак ужатыш. Ю. Артамонов Вахтёр проводил их до самых дверей.
  2) время, предел действия, состояния, качества и т.д..; передаётся предлогом до (чего-либо; какого-либо времени)
    Таче марте до сегодняшнего дня
    куд шагат марте до шести часов
    але марте до сих пор
    ятыр марте долгое время.
    Григорий Петрович эр марте шкет кодо. С. Чавайн Григорий Петрович до утра остался один.
    Первый кӱдырчӧ марте мланде огеш ыре. Пале Земля не нагревается до первого грома.
мартеновский
мартеновский (вурсым левыктен лукмо дене кылдалтше)
    Мартеновский коҥга мартеновская печь
    мартеновский вурс мартеновская сталь.
    Кумшо мартеновский цехым ыштен шуктышт. «Мар. ком.» Достроили третий мартеновский цех.
мартын
Г.
в марте
    Мартын сек когонжок вӹд ваштареш кредӓлӓш вӓрештӹ. Н. Игнатьев В марте пришлось больше всего бороться с водой.
мартысе
мартовский
    Мартысе игече мартовская погода
    мартысе пленум мартовский пленум
    мартысе заданий мартовское задание.
    Мартысе лум ӱяҥдышын пелыжым шога. Калыкмут Мартовский снег стоит половины нормы удобрения.
мартышка
мартышка (кужу шеҥгел йолан, кужу почан, изи чуриян обезьян)
    Йоча-влак зоопаркыште мартышкым куанен ончат. В зоопарке дети с удовольствием смотрят на мартышек.
марш

1. марш (строй дене коштмаш)
    Церемоний марш церемониальный марш
    торжественный марш торжественный марш.
    Йошкар площадьысе марш годым сводный полк деч ончылнырак кугу военачальник-влак ошкылыныт. П. Краснов Во время марша на Красной площади впереди сводного полка шагали крупные военачальники.
2. марш (войска-влакын походышт)
    Нуно Шпола местечко гыч Белый Церковь марте поезд дене тольыч, а вара Полонныйыш шумеш – походный марш дене. Н. Лекайн Из местечка Шпола до Белой Церкви они добирались на поезде, а потом до Полонной – походным маршем.
3. марш (музыкальный произведений)
    Пионер марш пионерский марш
    пайрем марш праздничный марш
    тойымо марш похоронный марш.
    Духовой оркестр весела марш дене студент-влакым шке декше ӱжеш. «Ончыко» Весёлым маршем духовой оркестр манит к себе студентов.

межд.
1. воен. спорт. марш (команде)
    Командир кычкырале: «Вперёд шагом марш!» Командир крикнул: «Вперёд шагом марш!»
2. разг. марш (кай, кораҥ)
    – А ну, лек-ян школ гыч! Шыч кол мо? Марш! П. Корнилов – А ну, выйди-ка из школы! Что, не слышишь? Марш!
    – Марш тышеч! – кычкырал колтыш Смирнов. Н. Лекайн – Марш отсюда! – крикнул Смирнов.
маршал
1. маршал (воинский званий)
    Авиаций маршал маршал авиации.
    Вара артиллерийын главный маршалже Вороновын учебникшым пачаш-пачаш лудым. К. Березин А потом я несколько раз перечитывал учебник главного маршала артиллерии Воронова.
    Тушко маршал Конев толын ыле. А. Ягельдин Туда приезжал маршал Конев.
2. в поз.опр. маршальский
    Маршал званий маршальское звание
    маршал шӱдыр маршальская звезда.
маршевый
маршевый (шапаш войска гыч действующий армийыш колтымо)
    Маршевый батальон маршевый батальон
    маршевый колонно маршевая колонна.
    Фронтышко кайышаш маршевый команде эшелоныш шинчын ыле. Е. Янгильдин Отправляющаяся на фронт маршевая команда была расположена в эшелоне.
маршироватлаш
-ем
маршировать (строй дене кошташ, каяш)
    Колонно дене маршироватлаш маршировать колонной.
    Малаш вочмекат, ушем дене ятыр маршироватлышым. «Ончыко» Ул`гшись спать, я ещё долго маршировал в мыслях.
маршрут
маршрут (ончычак палемдыме кайышаш корно)
    Маршрутым ышташ составить маршрут
    палемдыме маршрут дене каяш идти по намеченному маршруту.
    Маршрутнам вашталташ ойым пидна да полкым Ляховичи ялыш савырышна. «Ончыко» Мы договорились изменить свой маршрут и повернули полк в деревню Ляховичи.
    Шемер-влакын наказышт почеш тений ятыр вере у автобус маршрутым почмо. «Мар. ком.» По наказу трудящихся нынче во многих местах открыты новые автобусные маршруты.
марья
Г.
1. женщина другой национальности (кроме марийки и чувашки)
    Цигӓн марья цыганка.
    Ик веремӓн мӹнь сӓмӹрӹк марьям нӓлӹн шӹндӹшӹм. Н. Игнатьев В одно время я женился на молодой женщине другой национальности.
2. в поз.опр. немарийский
    Марья чимӹ хӓдӹрвлӓ веле улы. Н. Игнатьев Имеются лишь немарийские женские принадлежности.
    – Марья парсын сарапаным кадай, – маньым. Н. Игнатьев – Подайте немарийское шёлковое платье, – сказала я.
Идиоматические выражения:
– марья прӓник
– кугижӓн марья
– помещик марья
– паярын марья
– поп марья
– кукыр марья
– тымдышы марья
пряники
Идиоматическое выражение. Основное слово: марья
марьявуй
Г.
бот. полевой хвощ
    Шошым ныреш марьявуй кушкеш, вуйжым мӓ, изивлӓэт, качкына. В. Сузы Весной в поле растёт полевой хвощ, мы, детишки, едим его верхушки.
Сравни с: урвоч
марьявыч
Г.
бот. свербига восточная
марьясергӓ
Г.
бот. бересклет
    Марьясергӓ важым капаен погенӓ дӓ сдаенӓ. В. Сузы Мы выкапываем корни бересклета и сдаём.
масак
Г.
диво, чудо
    Вот, масак тык масак. Тиокат вуем ямдем. Н. Игнатьев Вот диво так диво. Я голову чуть не потерял.
    Икӓна техень масак ли. Н. Игнатьев Однажды случилось такое чудо.
масакла
Г.
необычный
    Масакла произведени необычное произведение
    масакла лыдышвлӓ необычные стихотворения.
    Мӹнь тӹдӹ гишӓн ик масакла историм шайышт пуэм. К. Беляев Я вам расскажу одну необычную историю про него.
масакланаш
-ем
Г.
чудить, представляться, представиться кем-чем-либо
    Теве Шошмар кайын колтыш. Ӱштет масаклана. Н. Игнатьев Вот показались Шешмары. Мороз чудит.
    Колвлӓӓт вет масакланен кердӹт. К. Беляев Ведь и рыбы умеют представляться.
маска
Г.: мӧскӓ
1. медведь
    Чодыра маска лесной медведь
    ош маска белый медведь
    кӱрен маска бурый медведь.
    Маска деч посна чодырат чодыра огыл. Калыкмут Без медведя и лес не лес.
    Чашкерла гыч маска кудал лекте. А. Айзенворт Из чащи выбежал медведь.
2. разг. медведь; о сильном, грузном человеке
    (Савий:) Оккӱлым ит ойло, тыгай маска кунам ноя? С. Чавайн (Савий:) Ты чушь не пори, разве устанет такой медведь?
3. в поз.опр. медвежий
    Маска вынем медвежья берлога
    маска пылыш медвежье ухо
    маска ужга медвежья шуба
    маска шыл медвежатина.
    Марий помышыж гыч маска пуным луктеш. С. Чавайн Мужик из-под пазухи достаёт медвежью шерсть.
    Маска коваште почеш луй коваштым тергаш тӱҥальыч. Я. Элексейн За медвежьей шкурой стали проверять шкуру куницы.
Идиоматические выражения:
– маска лук
– маска полыш
– маска-умша
медвежья берлога, медвежий угол; отдалённое глухое, малонаселённое место, захолустье
    – Ял деч лӱдат? – Кожлаев нуж дене когартымыла тӧрштен кынеле. – Ялыште маска вынем, пич лук, шонет. В. Иванов – Ты боишься деревни? Кожлаев соскочил, будто его обожгли крапивой. – Ты думаешь, в деревне медвежий угол, глухое место.
Идиоматическое выражение. Основное слово: вынем
захолустье, глушь, глухомань (отдалённое, глухое место) (букв. медвежий угол)
    – Пычкемыш маска лукышто илыше калык волгыдо кечым ужын, тудын ончыкылыкшо эше мотор, пиалан лиеш, – маныныт (писатель-влак). – Народ, живущий в тёмном медвежьем углу, увидел светлый день, его будущее станет ещё прекраснее и счастливей, – говорили писатели.
    Мемнан Ошламучаш ялна Чарла деч коло кок уштыш ӧрдыжтӧ маска лукеш верланен. Ф. Майоров Наша деревня Ошламучаш расположена в глухомани в двадцати двух километрах от Царевококшайска.
Идиоматическое выражение. Основное слово: лук
Идиоматическое выражение. Основное слово: маска
медвежья услуга (неумелая помощь)
    Ме, Илюшым критика тул дене сайын гына почкалтарен налын, тудым чын корнышко лукнена, а южышт тудлан маска полышым ыштынешт. А. Березин Мы, хорошенько покритиковав Илюша, хотим вывести его на правильный путь, а некоторые хотят ему сделать медвежью услугу.
Идиоматическое выражение. Основное слово: маска
захолустье, глушь, глухомань; медвежий угол
    (Виктор Петрович:) Теве мый вашке тунем лектам лийже. Мыйым иктаж авылыш – маска пусакыш – туныкташ колтат. А. Эрыкан (Виктор Петрович:) Допустим, я скоро выучусь. Меня направят учителем в какую-нибудь деревню – в медвежий угол.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пусак
(букв. медвежья свадьба) дождь при солнце
Идиоматическое выражение. Основное слово: сӱан
лампа-мигалка (без стекла)
Идиоматическое выражение. Основное слово: маска