терминов: 1704
страница 5 из 35
чапландараш
-ем
славить, прославлять, прославить; сделать известным, знаменитым
    Элым чапландараш прославлять страну
    лӱмым чапландараш прославить имя.
    Калыкым мурыжо, айдемым пашаже чапландара. Калыкмут Народ прославляет его песня, человека – его работа.
    Самырык автор-влак совет айдемын кӧргӧ чон поянлыкшым, тудын моральный тӱсшым чапландарашлан сылнымутын вийжым мастарын кучылтыт. «Мар. ком.» Молодые авторы, для того чтобы прославить внутреннее душевное богатство советского человека, его моральные качества, мастерски используют силу художественного слова.
чапландарымаш
сущ. от чапландараш прославление
    (Никиталан) эрласе ончыклык раш сӱретлалтын, тудо шке илышыжым, пӱтынь усталыкшым марий музыкым чапландарымашке, тудым вияҥден колтымашке пышта. К. Исаков Никите завтрашнее будущее вырисовалось ясно, он свою жизнь, весь талант приложит на прославление марийской музыки, её развитие.
чапландарыме
1. прич. от чапландараш
2. прил. прославляющий
    «Интернационалым» рушла мурымаште тудын припевше чапландарыме йӱк дене шушаш илышым вучымыла муралтеш. М. Шкетан При исполнении «Интернационала» по-русски его припев поётся торжественным (букв. прославляющим) голосом как предвестник будущей жизни.
чапланыше
1. прич. от чапланаш
2. прил. прославленный, знаменитый; заслуживший славу
    Чапланыше доярка прославленная доярка.
    (Т.Г. Шевченко) Украинын чапланыше эргыже. «Мар. ком.» Т.Г. Шевченко – прославленный сын Украины.
    Чапланыше артист мылам шӧртньӧ дене сӧрастарыме кудыр ӱпан парикым кучыктыш. «Мар. ком.» Прославленный артист вручил мне парик с кудрявыми волосами, украшенный золотом.
чаплаш
-ем
диал. славить, прославлять, прославить; хвалить, похвалить
    Шелыштам веле марла мурем, иктат ок воштыл, чаплат веле. МДЭ Во всю пою по-марийски, никто не смеётся, только славят.
Смотри также: мокташ
чаплашке
чеплашка; небольшой плоский головной убор, закрывающий верхнюю часть головы; главным образом у мусульман и иудеев
    Тошто чаплашке старая чеплашка.
    Капка гыч уремыш рвезе лектын шогале. Вуйыш чаплашкым упшалын. «Марий Эл» Из ворот на улицу вышел парень. На голову надел чеплашку.
чапле
1. славный, обретший славу
    Чапле командир славный командир
    чапле калык славный народ.
    Пётр Андреевичын чапле пашажым «Знак Почёта» да «Трудовой Йошкар Знамя» орден дене палемденыт. М. Сергеев Славный труд Петра Андреевича отмечен орденами «Знак Почёта» и «Трудового Красного Знамени».
    Самырык литературын чапле лӱмжым мыланна чот нӧлтыман. М. Казаков Нам нужно высоко держать (букв. усиленно поднимать) славное имя молодой литературы.
2. славный, отличный, прекрасный, очень хороший, лучший
    Уремыште чапле игече шога. А. Юзыкайн На улице стоит прекрасная погода.
    – Мемнан эн чапле дояркынам наҥгайышда. Н. Арбан – Вы увели нашу самую лучшую доярку.
чаплешташ
-ам
1. хорошеть, похорошеть; становиться (стать) красивее, миловиднее
    (Олюк) пеш чаплештын, сын-кунжат пеш келша, пелештымыжат шыма, ныжылге. «У вий» Олюк очень похорошела, и внешний вид её очень нравится, и речь ласковая, вежливая.
Сравни с: моторешташ
2. улучшаться; становиться лучше, прекраснее
    (Павыл кугызан) шинчаштыже, шонышыштыжо колхоз, кинде, вольык – чыла чаплештеш, шукемеш, тӱзлана. Д. Орай В глазах дедушки Павыла, в его мыслях всё улучшается, увеличивается, благоустраивается – колхоз, хлеба, скот.
Сравни с: саемаш, саешташ
чаплылык
книжн. прелесть, красота, очарование
    Илышын чаплылыкше прелесть жизни
    чонын чаплылыкше прелесть души.
чаплын
1. прекрасно, очень хорошо
    Чаплын кушкаш прекрасно расти
    чаплын шочаш уродиться прекрасно.
    «Биржевые ведомости» газетыште пеш чаплын возымо. О. Шабдар В газете «Биржевые ведомости» написано прекрасно.
    Мемнан омшаникна чаплын йӧнештарыме, тушто йӱштӧ огыл. «Ончыко» Наш омшаник очень хорошо приспособлен, там не холодно.
2. красиво, доставляя наслаждение
    Чаплын тавалташ красиво сплясать
    чаплын мураш красиво петь.
    Ик ӱдыр ойыртемынак чаплын чиен. Н. Лекайн Одна девушка особенно красиво одета.
    Евсей кочан ӱмбалныже у гимнастёрко, ӱпым кок могырыш чаплын шерын шынден. Н. Лекайн На дедушке Евсее новая гимнастёрка, волосы он расчесал красиво на две стороны.
3. славно, на славу
    – Да, калык йодмым чаплын шуктена! М. Большаков – Да, мы славно выполним требование народа!
    – Эрмак! Тачысе пашалан мыйым кугураклан шогалтыметлан от ӧкынӧ, тиде паша чаплын ышталтеш. С. Чавайн – Эрмак! Ты не будешь сожалеть, что для сегодняшней работы назначил меня старшим, эта работа будет выполнена на славу.
4. перен. сильно, основательно, в значительной степени
    Чаплын ондалаш сильно обмануть.
    Военный комиссариатше, можо, нуным тышакын чаплын поньыжаш. С. Чавайн Что там военный комиссариат, их надо здесь же основательно пробрать.
    Ссудо шотышто чынак земский пеш чаплын чиялтен. Н. Лекайн В отношении ссуды действительно земский очень сильно надул.
чапмуро
книжн. ода; торжественная хвалебная песня
    Мо тугай искусство, але суапле ондалчыклан чапмуро? В. Колумб Что такое искусство, или ода блаженной лжи?
    Пӧрткайык ни куку, ни шӱшпык огыл… Туге гынат, чапмурым пӧлеклем. В. Регеж-Горохов Воробей не кукушка, не соловей… Всё равно дарю ему я оду.
чаптар
игреневый (масть лошади); рыжий, со светлой гривой и хвостом
    Акпай ок ончо олыкым, нур огыл нуржо – вашка чаптаржым ӧртнерлаш каслан. Сем. Николаев Акпай не смотрит на луга, поля не поля, – лишь спешит к вечеру оседлать игреневого.
    Чаптар – имньым гына ойлат. МДЭ Чаптар – так говорят только о лошадях.
прославиться
    Шке пашаж дене чапым налын тиде ӱдыръеҥ. А. Бик Эта девушка прославилась своим трудом.
Идиоматическое выражение. Основное слово: налаш
214чар
чар
1. анат. плёнка; тонкая кожица, тонкий слой на чём-либо
    Вичкыж чар тонкая плёнка
    йошкар чар красная плёнка.
    Вӱдыжгӧ шагал улман верлаште кушкылын лышташыже шыште гай чар дене леведалтеш але лышташыже пунан лиеш. «Мар. ком.» В местах, где мало влаги, листья растений покрываются восковой плёнкой или становятся пушистыми.
    Лу ӱмбач вичкыж чар левед шога. Тиде чарыш вӱргорно пеш шуко пура. «Биологий» Кость сверху покрыта тонкой плёнкой. В эту плёнку поступает очень много кровеносных сосудов.
Сравни с: чора
2. анат. перепонка; тонкая упругая плёнка, являющаяся перегородкой, оболочкой
    Ужаван шеҥгел йолварня коклаштыже чар уло. «Пӱртӱс тун.» У лягушки между пальцев задних ног есть перепонки.
    Адак кӱртньыгорно. Адак чарга йӱк коклан кушкедеш пылыш чарым. В. Дмитриев Опять железная дорога. Опять пронзительный звук изредка разрывает перепонки ушей.
Сравни с: чора
3. мед. бельмо; беловатое пятно на роговице глаза после различных заболеваний
    Ик-кок тылзе деч вара шинчашыже чар (чора) кушкаш тӱҥалеш. «Йошкар кече» Через один-два месяца в глазах начинает расти бельмо.
    (Наталка кувайын) воктекше шинчат, ош чар кушшан шинчашкыже ончен, йӱкын раш ойлен. «Родина верч» Наталка села рядом со старухой и, глядя на белые от бельма глаза, говорила громко, ясно.
4. перен. пелена; то, что застилает, заволакивает со всех сторон
    Лийын жап – шинчасортажым ӱмылтен кертын чарже войнан. А. Тимиркаев Было время – зрачки его смогла застелить пелена войны.
5. в поз.опр. плёночный, плёнчатый, состоящий из плёнки; перепончатый
    Ызгалын, вошткойшо чар шулдырыштым лупшалын, мӱкш-влак кажне пеледыш деке уналыкеш мият. А. Филиппов Жужжа, махая прозрачными плёнчатыми крыльями, пчёлы прилетают в гости к каждому цветку.
Сравни с: чора
чара
Г.: цӓрӓ
1. сущ. поляна; прогалина; голое, открытое место где-либо
    Пасу чара голое место на поле
    олык чара прогалина на лугу
    чодыра чара лесная поляна.
    Чодыра покшелсе чараште тул йӱла. С. Чавайн Посреди леса на поляне горит костёр (букв. огонь).
2. сущ. проталина; место, где растаял снег и открылась земля
    Лум покшелнысе чараш изи пеледыш-влак лектыт. С. Чавайн На проталине среди снегов появляются маленькие цветочки.
    Коремлаште, вынемлаште лум йымач чыпчыше шошо вӱдат южо вере чараш йоген лектын, лумым темден. Я. Элексейн В оврагах, ямах просочившаяся из-под снега вода вытекла на проталины, придавила снег.
3. сущ. открытое пространство; место, находящееся снаружи, в свободном пространстве; свободное пространство
    Мланде кылмыме дене коля-влак чарашке шагал лектыт. Н. Лекайн Из-за того что земля мёрзлая, мыши редко выходят наружу.
    Кырча-марча сатуат чарашке лукталтын. М.-Азмекей И мелкие товары выложены наружу.
4. сущ. явь; открытость, ясность, наличие на виду
    Но, маныт, шӱмеш шочшо шижмаш садак чараш лектеш, кунам-гынат почылтеш. П. Корнилов Но, говорят, что зародившееся в сердце чувство всё равно когда-то выйдет наружу, откроется.
    Ӱстембалне чараштак наган кия. М.-Азмекей На столе наяву лежит наган.
5. сущ. обнажённость, обнажение; нагота; голое, обнажённое, нагое место, тело
    Сын-кун шотышто вигак каласаш кӱлеш, шукынжо аваштын пуымо чарашт денак шогылтыт. И. Ятманов В отношении внешнего вида надо прямо сказать, многие из них стоят в чём мать родила (букв. в данной матерью наготе).
    Федот Макарыч окна янакеш эҥертыше кынервуйжым юшт шупшыл налеш. Пуйто чараж дене электротокыш перна. А. Мурзашев Федот Макарыч резко отдёрнул упёршийся об косяк локоть, как будто он задел обнажённым местом электроток.
6. прил. голый, нагой; ничем не покрытый; не имеющий одежды, покрова
    Чара мланде голая земля
    чара кид голые руки.
    Кызыт корем сер-влак чара улыт, нимогай пушеҥге, вондерат уке. О. Тыныш Сейчас берега оврагов голые, нет никаких деревьев, кустов.
    Ужаван, тритонын да монь коваштыже чара, тазыла. «Биологий» У лягушки, тритона и других кожа голая, слизистая.
7. прил. лысый; без волос на части головы (о человеке)
    Вуйлатышын вуй, манметла, тагына гай чара, а пондаш – оҥым леведеш. М. Шкетан У председателя голова, как говорят, лысая как лоток, а борода – закрывает грудь.
8. прил. голый, оголённый; оставшийся без листьев, игл
    Чара ломбо голая черёмуха
    чара тумо голый дуб.
    Шинчашке эн ончычак тырме-тормо укшеран чара пушеҥге-влак пернат. Н. Лекайн На глаза в первую очередь попадаются очень ветвистые голые деревья.
9. прил. голый, пустой, непокрытый, не обставленный, не обложенный ничем
    Чара пырдыж голая стена
    чара пӱкен голый стул.
    (Потап Силыч) чара ӱстелым, шкет пӱкеным козыра кидше дене пачаш-пачаш ниялтен нале. В. Юксерн Потап Силыч несколько раз ощупал непокрытый стол, одинокий стул своими шершавыми руками.
    Чара кӱвар деч вара чыла тиде (кӱпчык, одеял, матрац) рай гай чучеш. В. Иванов После голого пола всё это (одеяло, подушка, матрац) кажется раем.
10. прил. перен. голый, нищий, не имеющий ничего
    Чара тулык икшывылан ынде кушко миен пурыман? М. Евсеева Круглому (букв. голому) сироте теперь куда деваться?
    Чыла пыштем ушеш, мом пашымлен мошта чара кресаньык. С. Есенин Всё возьму на ум, что сумеет предсказать нищий крестьянин.
Идиоматические выражения:
– чара вашмут
– чара йӱштӧ
– чара кид дене
– чара мӱшкыр
– чара теорий
– чара шоя
– чараш кодаш
– чараш лекташ
– чараш лукташ
голословный, не подтверждённый фактами ответ
    Чара вашмутым мый пуэн ом керт. И. Бердинский Я не могу дать голословный ответ.
Идиоматическое выражение. Основное слово: чара
сильный, крепкий мороз (букв. голый мороз)
    Чара йӱштӧ шога. А. Мурзашев Стоят крепкие морозы.
Идиоматическое выражение. Основное слово: чара
голыми руками, легко, без труда
    – Кӧ чыныш лектеш – ужына. Мыйым чара кид дене от нал. В. Любимов – Увидим, кто будет прав. Меня голыми руками не возьмёшь.
Идиоматическое выражение. Основное слово: чара
гол как сокол – о бедном человеке (букв. голая мышь)
    Мамык кӱпчык дене пешыжак ит кучо родым, А уке гын савырнен кертат чара коляш. В. Регеж-Горохов Поменьше дружи с мягкой подушкой, иначе будешь гол как сокол.
Идиоматическое выражение. Основное слово: коля
голодранец (букв. голопузый), нищий
    – Тендан гай чара мӱшкыр шуко уло, лачак логарым гына сакален коштыда. М. Казаков – Таких, как вы, голопузых много, только ищете где бы поесть (букв. ходите, повесив свои глотки).
Идиоматическое выражение. Основное слово: чара
голая теория; теория, не подтверждённая на практике
    Чара теорий мемнан пашаште чара коля дене иктак. В. Косоротов Голая теория в нашей работе, что голая мышь.
Идиоматическое выражение. Основное слово: чара
абсолютная ложь; неприкрытая ложь
    – Но тидыжым тый чылт чара шоямак шойыштат, кийыше тоям кынелтен шогалтет. Н. Лекайн – Но тут ты говоришь абсолютную ложь, втираешь очки (букв. поднимаешь лежачую палку).
Идиоматическое выражение. Основное слово: чара
чаравуй
Г.: цӓрӓ вуй
1. плешина, плешь, лысина; место на голове, где вылезли и не растут волосы
    (Приставын) шӱйжӧ веле огыл, чаравуйжат йошкаргаш тӱҥале. К. Васин Не только шея, но и лысина пристава стала краснеть.
    Ипат кӱсенже гыч тамак мешакым лукто, тамакшым трупкашке шӱшкын шындыш. Чаравуйжым ниялтыш. М. Шкетан Ипат достал из кармана кисет, набил трубку табаком. Погладил свою плешину.
2. плешивый, лысый, с лысиной; тот, кто имеет лысину
    – Керек, келша гын, шке лекше, а мый тудлан, чаравуйлан садак ом лек. А. Асаев – Пусть, если нравится, сама выходит замуж, а я за него, за плешивого, всё равно не выйду.
чаравуйын
Г.: цӓрӓ вуйын
без головного убора, с непокрытой головой (букв. с голой головой)
    Кеҥежым чаравуйын шинча, а телым ош упшым упшалеш. Тушто Летом сидит с непокрытой головой, а зимой надевает белую шапку.
    Овоп тувырмелын, чаравуйын тӱгӧ лектеш. Д. Орай Овоп выходит на волю в одной рубашке, с непокрытой головой.
чаравуч
бот. дягиль лекарственный; травянистое растение семейства зонтичных
    Чаравуч ночко верыште, эҥер, куп воктене кушкеш. Дягиль растёт в сырых местах, около рек и болот.
Сравни с: шымавуч, маскавуч
чаравуя
Г.: цӓрӓ вуя
с непокрытой головой, без головного убора (букв. с голой головой)
    (Хлебников) чаравуя ала-кушко кая, кидеш упшым кучен. А. Куприн Хлебников идёт куда-то с непокрытой головой, в руке держит шапку.
    Ӱдырын кудыррак, толкыналтше ӱпшӧ, очыни, кеҥеж гоч эре кечыште чаравуя коштмылан чылт ошемын. В. Косоротов Кудреватые, волнистые волосы девушки, очевидно, из-за того, что всё лето она ходила с непокрытой головой, совершенно побелели.
Сравни с: чаравуйын
чаравуян
Г.: цӓрӓ вуян
1. лысый, плешивый, с лысиной, плешью
    Чаравуян кугыза плешивый старик
    чаравуян пӧръеҥ лысый мужчина.
    Блокнотым кучен шогышо чаравуян еҥ кугун шӱлалтыш. М. Бубеннов Лысый человек, держащий в руке блокнот, глубоко вздохнул.
    Пелйӱд тураште полицийын начальникше толын лекте – кавун гай чаравуян. З. Каткова Около полуночи появился начальник полиции – лысый, словно тыква.
2. бритоголовый, с бритой головой
    Рвезе калыкым, чаравуяным, армийышке таче ужата. А. Селин Молодых людей, бритоголовых, сегодня провожает в армию.
чарагида
Г.: цӓрӓ кидӓ
голыми руками, без варежек, рукавиц и т.д..
    Чарагида кучаш держать голыми руками
    чарагида кошташ ходить с голыми руками.
Сравни с: чарагидын
чарагидын
Г.: цӓрӓ кидӹн
голыми руками, без варежек, рукавиц, с голыми руками и т.д..
    Чарагидын кучаш держать голыми руками
    чарагидын кошташ ходить с голыми руками.
    Элыксан кува чарагидынак нужым вожге кӱраш тӱҥале. В. Косоротов Старуха Элыксан голыми же руками начала рвать крапиву с корнем.
    Теле йӱштӧ годымат чӱчкыдынак чарагидын кермычым опташ, растворым кучылташ логалеш. К. Исаков И в зимнюю стужу часто приходится класть кирпичи голыми руками, пользоваться раствором.
Сравни с: чарагида
чараголя
Г.: цӓрӓгаля
1. зоол. диал. летучая мышь
    Чараголя вуем воктечак эртен кайыш. МДЭ Летучая мышь пролетела около самой моей головы.
Смотри также: водовычыраҥге
2. перен. бедняк, нищий; голодранец
    Кузе тугай чараголя (Чужган кува нужна-влакым эре туге манеш) тыге ышташ тоштын? С. Чавайн Как такая голодранка (старуха Чужгана всегда называет так бедных) посмела поступить так?
    «Мыланна чараголя огеш кӱл, поян шешкым пуртена», – ойлен Осып. А. Березин «Нам нищенку (букв. голую мышь) не надо, мы богатую сноху возьмём», – говорил Осып.
чарагутан
1. голозадый; тот, кто с голым задом
    – Керемет! Чарагутан! – Мексон омаш ончылно кийыше пу моклакам налят, ужава ӱмбак шуэн колтыш. А. Асаев – Кереметь! Голозадая! – Мексон, взяв лежащую около шалаша деревяшку, бросил в лягушку.
2. перен. бедный; нищий
    Пожар деч вара чарагутан кодна. После пожара мы остались нищими.
чарайол
Г.: цӓрӓ ял
босой; тот, кто без обуви, босяк
    Тол тышке, чарайол. Иди сюда, босяк.
чарайола
Г.: цӓрӓ яла
босиком, без обуви
    Шоҥго ӱдырамаш рок тӱсан, чарайола шогылтшо явыгыше рвезым ончен шортеш. В. Сапаев Старая женщина плачет, глядя на худого парня с землистым лицом, стоящего босиком.
    Кажай кеҥеж мучко чарайола, телым ыштыр олмеш тӱрлӧ янлык коваште лаштыкым пидын. М.-Азмекей Кажай всё лето босиком, зимой вместо портянок обматывал ноги лоскутками кожи разных зверей.
Сравни с: чарайолын
чарайолын
Г.: цӓрӓ ялын
босиком, без обуви, босой
    Ярныше еҥ-влак чарайолын улыт. В. Сапаев Уставшие люди босы.
    Мый уремыште чарайолын куржталше йоча омыл. В. Алексеев Я не ребёнок, бегающий босиком по улице.
Сравни с: чарайола
чарак
Г.: цӓрӓк
1. подпора, подпорка; предмет, которым подпирают что-либо
    Оҥа чарак подпорка из доски
    кӱртньӧ чарак железная подпорка.
    Апшат тудын (Габдуллан) ачажын пӧртшымат ужын, латкок чарак дене чараклыме. Н. Лекайн Кузнец видел и дом отца Габдуллы, подпёртый двенадцатью подпорами.
    (Пӧрт) сӱмырлаш тӱҥалеш гынже, нимогай чаракат огеш полшо. К. Коршунов Если уж дом начнёт рушиться, то никакая подпорка не поможет.
2. перен. препятствие; преграда; помеха, задерживающая какие-либо действия или развитие чего-либо, мешающая осуществлению чего-либо
    Кугу чарак большое препятствие
    илышыште чарак препятствие в жизни.
    Паша йомакысе семын ок ышталт, мо-гынат тӱрлӧ амал, чарак лектеш. П. Краснов Дело не делается как в сказке, всё же возникают различные причины, препятствия.
    Йӧратымашлан могай чарак лийын кертеш? В. Дмитриев В любви какие могут быть преграды?
3. перен. препятствие, преграда; то, что преграждает что-либо
    Умбакше Волгоград ола марте вӱд транспорт нимогай чаракым ужде вола. А. Ягельдин Дальше до города Волгограда водный транспорт спускается без препятствий (букв. не встречая никаких преград).
    Йога йогынвӱд ончычсо деч талын, корнысо чыла чаракым сеҥа. П. Корнилов Течёт проточная вода сильнее прежнего, на пути побеждает все преграды.
4. перен. тормоз, затруднение, помеха; препятствие в чём-либо
    Тиде чылажат (М. Казаковлан) творческий пашаштыже кугу чаракым ышта. «Ончыко» Всё это создаёт большие затруднения в творческой работе М. Казакова.
    Рационализаций ден изобретательство пашам начарын шындымаш производствышто технический прогрессым ыштымаште кугу чарак лийын шога. «Мар. ком.» Плохая постановка рационализаторской и изобретательской работы является значительным тормозом в развитии технического прогресса на производстве.
5. перен. задержка, замедление, приостановка чего-либо
    Пашаште чарак ынже лий манын, чылажат лишыл жапыште ямде лийже. «Мар. ком.» Чтобы не было в работе задержки, всё в ближайшее время должно быть готово.
6. перен. опора; сила, поддерживающая кого-что-либо, помощь и поддержка в чём-либо
    Илыш чарак опора жизни.
    Ме шоҥго улына. Те – рвезе, мемнан ӱшан, мемнан чарак. С. Вишневский Мы стары. Вы – молоды, наша надежда, наша опора.
7. перен. запрет; признание недопустимым, не позволенным к применению, пользованию
    Мо мылам кугезе йӱладан чаракше, игылташ тунемшын мутшо мо мылам! В. Колумб Что мне запрет ваших древних обычаев, что мне слова привыкших поиздеваться!
    – Закон чаракым ок ыште гын, ямде улам. С. Музуров – Если закон не запрещает (букв. не делает запрета), то я готов.
8. в поз.опр. опорный; предназначенный для опоры, подпорки
    Чарак тоя палка для подпорки
    чарак оҥа предназначенная для опоры доска.
    Пӧрт шеҥгелне чарак меҥгыла эҥертен шогышо Авыш тидым колеш да кандаш лукын кадырген шогалеш. Д. Орай Авыш, стоявший за домом опёршись как опорный столб, слышит это и передёргивается (букв. сгибается) в восемь колен.
Идиоматические выражения:
– чаракым шындаш
– чаракым ышташ
чаракан
Г.: цӓрӓкӓн
с подпоркой, имеющий подпорку
    Чаракан капка меҥгылан ӱшаныман огыл. Калыкмут Не надо надеяться на столбы ворот с подпорками.
    Икте тумо гай пеҥгыде, весе шӱйшӧ пече меҥге гай чаракан. В. Сапаев Один крепок, как дуб, другой как прогнивший огородный столб с подпоркой.
чараклалташ
-ам
возвр.
1. упираться, упереться; напарываться, напороться; натыкаться, наткнуться; останавливаться (остановиться) при столкновении с препятствием
    Авыртышеш чараклалташ наткнуться на преграду
    ий тӱреш чараклалташ напороться на кромку льда.
    Ончылно, ӱчым ыштыме гай, пырня-влак толын чараклалтыт. М. Евсеева Впереди, как будто назло, приплывают брёвна и натыкаются друг на друга.
    Миклай йолымбалнат шоген ыш сеҥе, йӧра пулвуеш чараклалте. «Ончыко» Миклай не смог устоять на ногах, ладно ещё упёрся коленом.
Сравни с: керылташ, эҥерташ
2. упираться, упереться; плотно опираться, опереться; прижиматься (прижаться), препятствовать (воспрепятствовать) насильному передвижению кого-чего-либо, чем-либо
    Тоя дене чараклалташ упереться палкой.
    Ужава эртак кишке дек нушкеш, йолжо дене чараклалташ тӧча гынат, нимом ыштен ок керт. А. Тимофеев Лягушка беспрестанно ползёт к змее, хотя и пытается упереться ногами, но не может ничего сделать.
Сравни с: чараклаш
3. останавливаться, остановиться; приостанавливаться, приостановиться; тормозить(ся), затормозить(ся), притормозить(ся); задерживаться (задержаться) в своём развитии, движении
    Агитаций чараклалтеш агитация приостановилась (тормозится).
    Курска ден ака пашашке ышт лек, стройматериалым шупшыктымаште паша чараклалте. «Мар. ком.» Зять и сестра не вышли на работу, работа по перевозке стройматериалов затормозилась.
    Декабрь тылзе марте МТС-лан окса моткоч чӱдын пурен. Коллективизаций чараклалтын. М. Шкетан До декабря месяца МТС-у денег поступало очень мало. Коллективизация приостановилась.
чараклаш
-ем
1. подпирать, подпереть что-либо чем-либо; ставить (поставить) опору для поддержки чего-либо, поддерживать (поддержать) чем-либо
    Саварым чараклаш подпереть забор
    левашым чараклаш подпереть крышу
    оҥылашым кид дене чараклаш подпереть руками подбородок.
    – Омсам чотрак чараклыза, – мане Мичу. В. Иванов – Подоприте крепче дверь, – сказал Мичу.
2. упираться, упереться; плотно опираться, опереться; прижиматься (прижаться) к чему-либо
    Йол дене чараклаш упираться ногами.
    Ушкал нимат ок кай, чаракла веле. Ӱпымарий Корова никак не идёт, только упирается (ногами).
    Лука, кок кидшыге чараклен, кумык возат, куштылгын кутыраш тӱҥале. Д. Орай Лука, опёршись обеими руками, лёг ничком и стал легко разговаривать.
3. препятствовать, воспрепятствовать; останавливать, приостанавливать; остановить, приостановить; тормозить, притормозить; задерживать (задержать) развитие, движение кого-чего-либо
    Пашам чараклаш тормозить работу.
    Велосипед ораваш лавыра погына, щиток йымак погына, чаракла. М. Иванов На колёса велосипеда, под щиток, набивается грязь, тормозит.
    Переге, ит переге, чер тӱҥалеш гын, тудым нимо денат чараклен от керт. И. Стрельников Береги, не береги, если разовьётся болезнь, то её ничем не остановишь.
Сравни с: чараш
4. перен. останавливать, остановить; направлять (направить) на кого-либо, сосредоточивать (сосредоточить), задерживать (задержать) на ком-чём-либо (взгляд, взор)
    (Выльыпын) ончалтышыже вӱд гоч нӧлперыш лупшалте. Шинчам кенета чараклыш. Д. Орай Взгляд Выльыпа перекинулся через реку в ольховник. Он неожиданно остановил взор.
5. перен. отказываться, отказаться; упираться, упереться, сопротивляться, противиться; возражать, возразить; выражать (выразить) своё несогласие, нежелание делать что-либо
    Вӧдырым кушко колтеныт, чараклен огыл. Д. Орай Куда бы ни посылали Вёдыра, он не отказывался.
    Умбакыже Таря керек-кунаре шорто гынат, чараклаш вийым ыш ситаре. «У вий» Потом Таря сколько ни плакала, не нашла сил сопротивляться.
Сравни с: торешланаш
Составные глаголы:
– чараклен шогаш
– чараклен шындаш
  1) задерживать, тормозить (постоянно)
    Чыла тидыже (ситыдымаш) паша лектыш кугеммым чараклен шога. «Мар. ком.» Все эти недостатки тормозят рост производительности труда.
  2) останавливать, удерживать, препятствовать
    Южо ача-ава тунемаш кайышым чараклен шоген огыл. А. Эрыкан Некоторые родители не препятствовали идущему учиться.
Составной глагол. Основное слово: чараклаш
  1) подпереть, поставить подпорку
    Омсам тоя дене чараклен шындаш подпереть дверь палкой.
  2) упереться, плотно опереться чем-либо
    Йол дене чараклен шындаш упереться ногами.
Составной глагол. Основное слово: чараклаш
чараклылаш
-ам
многокр.
1. подпирать; поддерживать чем-либо, ставить опору для поддержки чего-либо
    Тоштемше капка меҥге-влакым чараклылаш подпирать старые столбы ворот.
2. препятствовать; мешать; служить помехой кому-чему-либо
    Тышке полк-шамычлан пурен шуаш пеш неле ыле: лавыран корно, лӱшкышӧ келге йогынвӱд-шамыч чараклылыныт. И. Стрельников Сюда пробраться полкам было очень трудно: препятствовали грязные дороги, бурные глубокие течения.
    Мый лӱҥгем, а мардеж чараклылеш, шӱргемым, шинчам, капем лупша. Г. Чемеков Я плетусь (букв. качаюсь), а ветер мешает, хлещет по лицу, глазам, телу.
3. упираться, опираться, прижиматься к чему-либо
    Курык гыч, яклешт возаш огыл манын, тоя дене чараклыл волем. Чтобы не упасть, поскользнувшись, спускаюсь, опираясь на палку.
препятствовать, мешать совершать что-либо; тормозить что-либо (букв. ставить препятствие)
    Кукшо игече марий-влакын пашаштланат чаракым шындылын. О. Тыныш Засушливая погода препятствовала марийцам в их работе.
Идиоматическое выражение. Основное слово: чарак
препятствовать, тормозить
    Чӱчкыдын лийше йӱр чапле качестван шудым ямдылаш кугу чаракым ышта. «Мар. ком.» Частые дожди препятствуют заготовке сена хорошего качества.
Идиоматическое выражение. Основное слово: чарак
чаралташ
-ам
безл. запрещаться; быть запрещённым, недозволенным
    Ӱдырамаш-влаклан орол дене мутланаш чаралтеш. «Мар. ком.» Женщинам запрещается разговаривать с охранником.
    Пытартыш жапыште (маска) чот шагалемын. Сандене нунымат лӱяш чаралтеш. М.-Азмекей В последнее время медведей стало очень мало. Поэтому и их запрещается стрелять.
чаралык
1. нагота; состояние тела без одежды, голый вид; обнажённость
    Чаралыкем петыраш нимо дене. Наготу мою прикрыть нечем.
2. нищета; бедность; нужда, недостаток в самом необходимом
    Чаралык ден, чер ден чапан улмаш Чарла ола. Я. Ялкайн Бедностью (букв. наготой), болезнями славился город Чарла.
чарамат
1. нагой, голый; не имеющий покрова, одежды
    Чарамат ӱдырамаш нагая женщина
    чарамат йоча голое дитя.
Сравни с: чараматыр
2. голый; нищий, бедный, неимущий
    Вара тиде вате йомаклаш тӱҥалеш чыла шкенжын илымашыжым: кузе тудым чараматым марийже муын налын. Т. Евсевьев Потом эта женщина начинает рассказывать всё про свою жизнь: как её нашёл голую и взял замуж муж.
    Тӱрлӧ-тӱрлӧ верла гыч Ганг вӱд деке кӱчызӧ чарамат толыт тӱшкан. С. Чавайн С разных мест к реке Ганг идут толпами нищие.
чараматшудо
Г.: царамат шуды
бот.
1. буквица лекарственная; травянистое растение семейства губоцветных
    Чараматшудо июнь, июль, августышто пеледеш. Буквица лекарственная цветёт в июне, июле, августе.
Сравни с: соҥгырануж
2. Г.
паслён сладко-горький; травянистое растение или лазящий полукустарник семейства паслёновых
    Царамат шуды лывыргы вӓреш кушкеш. МДЭ Паслён сладко-горький растёт во влажных местах.
3. Г.
желтушник левкойный; травянистое растение семейства крестоцветных
    Царамат шуды кужы, тыгыды сар пеледӹшӓн. МДЭ Желтушник высокий, с мелкими жёлтыми цветами.
Сравни с: сармужышудо
чараматын
нагишом, голым; без одежды, покрывала
    – Мом чиен ыле (палыдыме еҥ), маныда? Да тудо чараматын ыле. «Ончыко» – Говорите, во что был одет незнакомец? Да он был голым.
    (Каври:) Чараматын куткышуэш шинчаш ямде улам. Н. Арбан (Каври:) Я готов сесть нагишом на муравейник.
Сравни с: чаран
чараматыр
диал.
1. нагой, голый; без одежды, покрывала
    Чараматыр еҥ голый человек.
    Эҥернам вошт кудашыныт, чараматырым коденыт. А. Краснопёров Реку нашу совсем раздели, оставили голой.
Смотри также: чарамат
2. в знач. сущ. нагота; состояние тела без одежды, покрывала
    – Молан, манам, чараматыр йотке кудашын шогет? М. Шкетан – Зачем, говорю, раздеваешься догола (букв. до наготы)?
    – Кажныжым чараматыр марте кудашат мо? Ю. Артамонов – Неужели каждого раздеваешь догола?
чараматырын
диал. нагишом, голым; без одежды, покрывала
    – Еренте вӱдыш шуҥгалтын, айда лукташ пурена! – кычкырем мый, шке чараматырын шогылтам. М. Шкетан – Еренте свалился в воду, давай вытащим! – кричу я, а сам стою нагишом.
    Вет нуно (еҥ-влак) чынак йӱштылыныт, шокшо ошмаште чараматырын пӧрдалыныт. Ю. Артамонов Ведь люди действительно купались, валялись голыми на горячем песке.
Смотри также: чараматын, чаран