терминов: 302
страница 5 из 7
цутке
Г.
со стуком, с громыханием, с грохотом, с треском; с низкими сильными отрывистыми звуками
    Цутке лӱӓш с грохотом стрелять.
    Шӹргӹштӹ пушӓнгӹвлӓ цутке веле пыдештӹт. В. Сузы В лесу со стуком трещат деревья.
    Тиштӓкенӓт седок вады йӹде окням цутке веле шит, сходышкы ӱжӹт. Н. Игнатьев Здесь тоже то и дело по вечерам с грохотом стучат в окна, зовут на сход.
цуца
Г.
1. группа, стая, партия
    Нӹл цуцаэш пайылаш разделить на четыре группы.
    Ӧлицӓштӹ эче ик цуца мырым мырен эртен кеӓ. И. Беляев На улице с песней проходит ещё одна группа.
    Ик цуца пленныйвлӓ кеӓт, вес цуца, кымшы. Н. Игнатьев Идёт одна партия пленных, другая партия, третья.
2. неодобр. свора, банда, шайка, сброд, скопище кого-либо
    Вӹрйӱшӹ цуца свора кровопийц.
    Ӧлицӓштӹ бандит цуца шӹдӹ юк доно пиш ружга. П. Першут На улице свора бандитов шумит злобными голосами.
Сравни с: тӱча, тӱшка, кашак
3. выражает групповую множественность, передаётся формой множественного числа или словами группа, множество, масса, большое количество, партия кого-чего-либо
    Лелӹ ӓшӹндӓрӹмӓш цуца тяжёлые воспоминания.
    Мӓмнӓм ӓштӓш курымеш ыныка цуцалан Салымсола покшалнет лаштыра тумет шалга. Г. Матюковский Чтобы всегда помнили нас внуки, посреди села Чаломкино стоит раскидистый дуб.
    Шапки цуца таки ӱжӹт кушташ, лапам шит. А. Атюлов Осины так и зовут в пляс, хлопают в ладоши.
Сравни с: тӱча
4. посл. выражает повторяемость действия при подсчёте, указании на количество; передаётся словом раз
    Кок цуца кандаш привезти два раза
    шукы цуца пыраш много раз заходить.
Сравни с: гана
цуцан-цуцан
Г.
группами, стаями, партиями, толпами
    Теве малын тишкӹ иктӹн-иктӹн, цуцан-цуцанат каждый кечӹн Австри гӹц машинӓвлӓ толыт. К. Медяков Вот почему сюда по одному и группами каждый день прибывают машины из Австрии.
    Кынам-тинӓм лыдывлӓ цуцан-цуцан чонгештен кеӓт. В. Патраш Иногда стайками пролетают утки.
цӱӓ-цӱӓ
Г.
дет. неуверенно, нетвёрдо, еле-еле, едва-едва, с трудом (стоять, идти и т.п. – о ребёнке)
    Цӱӓ (цӱӓ-цӱӓ) шалгаш стоять нетвёрдо.
    Цӱӓ-цӱӓ веле кеӓ цӓцӓ шӱӓн изи Верӓ. Цӱӓ-цӱӓ, тыпик-топик кеӓш цаца папи докы. Н. Володькин Пока ещё (букв. только) нетвёрдо идёт маленькая Вера с бусами на шее. Неуверенно, топ-топ пытается идти к бабушке.
удивиться, поразиться, изумиться
    Эргӹжӹн сӹнзӓвынжы гӹц теве-теве кенвазаш цацышы кок ире патьклтышым ужын, Ефим Филиппович цӱдеен колта. Н. Ильяков Увидев на ресницах сына две чистые капли, вот-вот готовые капнуть, Ефим Филиппович удивился.
Составной глагол. Основное слово: цӱдейӓш
цӱдейӓш
-ем
Г.
удивляться, удивиться; изумляться, изумиться; поражаться, поразиться; дивиться
    Утлаок цӱдейӓш чрезвычайно удивиться
    попымылан цӱдейӓш удивляться сказанному.
    Мӓмнӓн великан тум и йӹде цеверген, природа цӱдеен ӹшкеӓт. К. Беляев Наш дуб-великан становился всё краше с каждым годом, природа сама дивилась.
    Председательлӓн цӱдейӓшӹжӹ, тӹдӹн попымы шамаквлӓжӹ тьотям ӹвӹртен ак колтеп. Н. Ильяков К удивлению председателя (букв. удивиться председателю), его слова не обрадовали старика.
Сравни с: ӧраш
Составные глаголы:
– цӱдеен колташ
Идиоматические выражения:
– цӱдейӓш вӓр
– цӱдейӓш лиӓш, цӱдейӓш веле лиӓш
цӱдейӓш (веле) лиӓш
Г.
удивляться, удивиться; изумляться, изумиться
    Мӹнь цӱдейӓш веле линӓм: неужто конюх пӓшӓштӓт техень лӹмлӹ лиӓш лиэш? Н. Ильяков Я удивился: неужели и на должности конюха можно так прославиться?
Идиоматическое выражение. Основное слово: цӱдейӓш
Г.
есть чему удивляться (удивиться)
    Цӱдейӓш вӓр. Кудеш питӹрӹмӹ эдемжӹ Серге поп ылын. Н. Игнатьев Есть чему удивляться. Человеком, запертым в амбаре, оказался поп Серге.
Идиоматическое выражение. Основное слово: цӱдейӓш
цӱдейӓш (веле) лиӓш
Г.
удивляться, удивиться; изумляться, изумиться
    Мӹнь цӱдейӓш веле линӓм: неужто конюх пӓшӓштӓт техень лӹмлӹ лиӓш лиэш? Н. Ильяков Я удивился: неужели и на должности конюха можно так прославиться?
Идиоматическое выражение. Основное слово: цӱдейӓш
Г.
удивить, изумить, поразить
    Пӹтӓришӹ кечӹ Миколайым ти школыштышы порядок когон цӱдейӹктен колтен. Н. Ильяков В первый день Миколая очень удивил порядок в этой школе.
Составной глагол. Основное слово: цӱдейӹктӓш
цӱдейӹктӓш
-ем
Г.
удивлять, удивить; изумлять, изумить; поражать, поразить кого-либо
    Хынавлӓм цӱдейӹктӓш изумлять гостей.
    Радио пӹтӓри гӓнӓ сола халыкым пиш цӱдейӹктен. Н. Игнатьев Радио в первый раз очень удивило деревенский народ.
    Машинӓ Сергейӹм цӱдейӹктен. К. Медяков Машина поразила Сергея.
Сравни с: ӧрыктараш
Составные глаголы:
– цӱдейӹктен колташ
цӱдейӹмӓш
Г.
сущ. от цӱдейӓш удивление, изумление
    Цӱдейӹмӓшӹм пӓлдӹртӓш проявлять удивление
    цӱдейӹмӓшӹм таяш скрывать удивление.
    Ваштаров цӱдейӹмӓшеш кыце кердмӹн сӹгӹрӓл колта. Н. Ильяков Ваштаров от удивления вскрикнул во весь голос.
    Цӱдейӹмӓш – яратымашын ӹрдӹжӹ, но тидӹ мӹлӓнем ӹнде у агыл. А. Канюшков Изумление – стержень любви, но теперь это для меня не ново.
Сравни с: ӧрмаш, цӱдейӹмӹ
цӱдейӹмӹ
Г.
1. прич. от цӱдейӓш
2. прил. удивлённый, изумлённый, поражённый
    Цӱдейӹмӹ анжалтыш удивлённый взгляд.
    – Шукы лиэш! – Миколайжы цӱдейӹмӹ юк доно келесӓ. – Кым тӓнгӓ ситӓ. Н. Ильяков – Много будет! – сказал Миколай удивлённым голосом. – Трёх рублей хватит.
3. в знач. сущ. удивление, изумление
    Мӓмнӓн цӱдейӹмӹнӓм тӹнь ӹшкеӓт шижӹц, векӓт. МДЭ Наше изумление ты, кажется, и сам почувствовал.
Сравни с: ӧрмӧ, цӱдейӹмӓш
цӱдейӹмӹлӓ
Г.
удивлённо, изумлённо
    Цӱдейӹмӹлӓ анжаш смотреть удивлённо
    цӱдейӹмӹлӓ попаш говорить удивлённо.
    Ӹлӓлшӹрӓк марывлӓжӹ цӱдейӹмӹлӓ вуйыштым ӹрзӓт. Н. Игнатьев Пожилые мужчины удивлённо качают головой.
цӱдӓ
Г.
1. сущ. чудо, чудеса, диво
    Йӓр докы миэн шомат, пиш кого цӱдӓм ужым. К. Беляев Я подошёл к озеру и увидел невиданное (букв. большое) чудо.
    Ирӹкӓн халык цӱдӓм ӹштӓ. К. Медяков Свободный народ творит чудеса.
Сравни с: чудо
2. прил. чудесный, дивный, удивительный, изумительный, поразительный
    Вуйта цӱдӓ живой вӹд дон пачылт кеш вет ӹрвезӹ онг. Г. Матюковский Будто от чудесной живой воды распахнулось юное сердце (букв. грудь).
    Мары халыкын цӱдӓ фольклоржы поэмӹн йӹлмӹжӹм пайдарен. «Кырык сир.» Дивный фольклор марийского народа обогатил язык поэмы.
цӱдӓлӓнӓш
-ем
Г.
удивлять; творить, совершать чудеса
    Вуйта Христос шачын, маныт. Халык лошты масакланен, тохтырланен, цӱдӓлӓнен, ӹлӓш тымден каштын, маныт. П. Першут Говорят, будто родился Христос. Говорят, ходил в народе и чудил, исцелял, творил чудеса, учил жить.
цӱцӱ
Г.
вет. мокрец; мокрый лишай на ногах у лошадей
    Цӱцӱм тӧрлӓш лечить мокрецы
    цӱцӱ доно церлӓнӓш заболеть мокрецами.
цыварка
Г.
1. сыпь; мелкие пятна или прыщики, появляющиеся на теле при некоторых болезнях, ожогах и т.п.
    Ош цыварка белая сыпь.
    – Пачкенӓ (нуж доно)? – Мане, цыварка нӓлмӹ якте. Н. Володькин – Обожжём крапивой? – Да, до появления сыпи.
Сравни с: чӱнча
2. волдырь (от ожога); болезненное образование на коже – наполненное жидкостью вздувшееся место
    Кого цыварка большой волдырь.
    Шокшы шел кидӹшкӹдӓ шӓпнӓлт кеӓ гӹнь, ти вӓрӹш лашашым шӓвӓлтӹдӓ. Тӹнӓм йылышы вӓр йӹле каршташ цӓрнӓ, цываркаат ак ли. «Ямде лий!» Если на вашу руку брызнет горячий жир, посыпьте это место мукой. Тогда место ожога вскоре перестанет болеть, не будет и волдыря.
Сравни с: вӱдотыза
цываркаланаш
-ем
Г.
1. покрываться (покрыться) сыпью
    Кидем, ялем – цилӓ цываркаланен. МДЭ Мои руки, ноги – всё покрыто сыпью.
2. покрываться (покрыться) волдырём (от ожога)
    Йылышы вӓр цываркаланен. Место ожога покрылось волдырём.
цыгыла
Г.
твёрдый, жёсткий
    Цыгыла киндӹ твёрдый хлеб.
Г.
бот. гвоздика-травянка; травянистое растение семейства гвоздичных
Сравни с: сеҥсашудо, вараксимпеледыш
Идиоматическое выражение. Основное слово: цӹгӓк
цыдырге
Г.
с треском, с потрескиванием; треща, потрескивая
    Крӓсин тыл цыдырге мырымы юк веле шакта. Н. Игнатьев Слышно только и потрескивание (букв. звук пения потрескивая) керосинового пламени.
Сравни с: цодыге
цыжлаш
-ем
Г.
тянуться, растягиваться, растянуться (о нитках, ткани)
    Нӧрӹмӓшеш цыжлаш растягиваться от намокания
    кытын-тореш цыжлаш растягиваться вдоль и поперёк.
    Йӓкӹр лӓкмӹ семӹнь бабка йӹр пӹтӹрнӓлтеш дӓ ӹшкежӹ цыжлымыла чучеш. В. Патраш Якорь по мере выхода накручивается на бабку и будто растягивается.
цызге
Г.
нар. тягуче, медленно
    Ӓвӓ, ӓтя ойхы дон цӹтӹрӓт, цызге йога вӹдшӹ вет сӹнзӓш. Н. Ильяков Мать с отцом дрожат от горя, медленно течёт слеза из глаз (букв. вода в глаза).
Г.
вытянуться, растянуться; увеличиться в длину
    Лӱдмӓшеш Трескинӹн ӱл тӹрвӹжӓт цызлалт кеш. В. Петухов От испуга аж нижняя губа Трескина вытянулась.
Составной глагол. Основное слово: цызлалташ
цызлалташ
Г.
-ам
1. тянуться, быть (стать) тягучим (о какой-либо тягучей, густой массе, смеси и т.д..)
    Мӱ гань цызлалташ тянуться, как мёд
    савала паштек цызлалташ тянуться за ложкой.
2. тянуться, растягиваться, растянуться; вытягиваться, вытянуться; увеличиваться (увеличиться) в длину
    Жеп нӱнжӹклӓок цызлалтын. В. Петухов Время тянулось, как тесто.
Составные глаголы:
– цызлалт кеӓш
цызлаш
-ем
Г.
1. тянуться, растягиваться, растянуться; быть тягучим
Смотри также: цыжлаш
2. перен. тянуть, растягивать, растянуть; продлевать (продлить) время, сроки действия чего-либо, пользования чем-либо
    Киндӹжӹмӓт у шурны якте кыце цызлен шоктымыла, атат пӓлӹ. В. Петухов И не знаешь, как растянуть хлеб до нового урожая.
цык-цок
Г.
подр.сл. – подражание цоканью, щёлканью, другим коротким отрывистым звукам
    (Калявлӓ) ышмашты доно цык-цок ӹштӓлевӹ. А. Канюшков Мыши поцокали ртами.
цыл-вол
Г.
подр.сл. – подражание вспышке, всполоху, блеску, сверканию, сиянию, бликам
    Тӹмӹкӹ, цыл-вол кайын колтен, валгынзыш сӹнзӓш керӹлтеш. Е. Поствайкин Потом, сверкнув, ослепила глаза (букв. воткнулась в глаза) молния.
цыл-зул
Г.
подр.сл. – подражание резкому всполоху, вспышке, блеску, неприязненному взгляду
    (Капук дон Крилӓ) сойток цыл-зул веле анжат, иктӹ-весӹштӹм нужлаок нелӹн колтынештӹ. Г. Матюковский Капук и Крила всё равно смотрят друг на друга с неприязнью, хотят проглотить друг друга, как щуки.
цылге
Г.
нар.
1. с мерцанием, мерцая, брезжа, тускло; светясь неярким, тусклым светом
    Мӹндӹр шӹдӹрвлӓ цылге веле йӹрӓт. Н. Игнатьев Только далёкие звёзды тускло мерцают (букв. мерцая, улыбаются).
    Цылге йыла, мерцӓлӹн, тылжы окнявлӓштӹ. Г. Матюковский Брезжа, тускло (букв. хирея) горит свет в окошках.
2. молча, тихо, кротко, грустно, печально (смотреть и т.д..)
    Ӹрвезӹвлӓ цылге веле паштекем анжен кодевӹ, лӓктӹн кешӹм. В. Патраш Дети грустно смотрели мне вслед, я ушёл.
Сравни с: чырге Ⅱ
цылгыжтараш
-ем
Г.
полировать, (отполировать), натирать (натереть) до блеска; заставлять (заставить) блестеть; вызывать (вызвать) блеск, поблёскивание освещением
    Оксам цылгыжтараш натереть до блеска монету
    седӹрӓм цылгыжтараш отполировать пол до блеска.
Сравни с: чылгыжташ, йылгыжтараш
цылди-волди
Г.
подр.сл. – подражание блеску, сверканию, сиянию
    Цылди-волди ши шӓргӓш. П. Першут Блестящее серебряное колечко.
Сравни с: йылде-йолдо, цыл-вол, цыли-воли
цыли-воли
Г.
подр.сл. – подражание блеску, сверканию, сиянию
    Цыли-воли шер кайтанжы чиӓш яжо – цӓш пыдырга. Муро Блестящие бусы приятно носить – быстро ломаются.
Сравни с: йылде-йолдо, цылди-волди, цыл-вол
цылик
Г.
Употребляется лишь в составе выражений:
– цылик йӹрӓлтӓш, цылик йӹрӓш
цылик йӹрӓлтӓш (йӹрӓш)
Г.
едва (еле), чуть заметно улыбнуться
    Петроват ӹш цӹтӹ вӓк, цылик йӹрӓлтӹш. Н. Игнатьев Даже Петров не выдержал, едва заметно улыбнулся.
    Шонгет цылик йӹрӓлтӹш. Н. Ильяков Старик еле заметно улыбнулся.
Сравни с: тьылик
Основное слово: цылик
цылик йӹрӓлтӓш (йӹрӓш)
Г.
едва (еле), чуть заметно улыбнуться
    Петроват ӹш цӹтӹ вӓк, цылик йӹрӓлтӹш. Н. Игнатьев Даже Петров не выдержал, едва заметно улыбнулся.
    Шонгет цылик йӹрӓлтӹш. Н. Ильяков Старик еле заметно улыбнулся.
Сравни с: тьылик
Основное слово: цылик
цылт-цолт
Г.
подр.сл. – подражание прерывистым вспышкам, всполохам, бликам
Сравни с: йылт-йолт
цылтке
Г.
нар. неровно, всполохами, с трепетом, мерцая
    Цылтке веле сартавлӓ йылат. П. Першут Неровно горят свечи.
цымак
Г.
уст. наконечник стрелы
    Пӹсӹ цымак острый наконечник стрелы.
Идиоматические выражения:
– цымак пын
Г.
палочка с пером
Идиоматическое выражение. Основное слово: цымак
цымаш
-ам
Г.
нырять, нырнуть; прыгать (прыгнуть) в воду головой вниз
    Лӱддеок цымаш бесстрашно нырять
    кӱкшӹ сир гӹц цымаш прыгать в воду с высокого берега.
цымыни качкеш (качкын колта)
Г.
появляются (появятся) цыпки – шершавость, трещинки, краснота пятнами (на кистях рук, на ногах) от нечистоплотности, холода и т.д.. (букв. бурозубка ест, съедает)
    – Паян эдемвлӓлӓн кидӹм лявӹрӓшкӹ цикӓш ак яры, цымыни качкын колта, – ӹрвезӹвлӓ мыскылат. В. Патраш – Богатым нельзя совать руки в грязь, цыпки появятся, – насмехаются ребята.
Сравни с: чывиге Ⅱ
Идиоматическое выражение. Основное слово: чывыни
цымыни качкеш (качкын колта)
Г.
появляются (появятся) цыпки – шершавость, трещинки, краснота пятнами (на кистях рук, на ногах) от нечистоплотности, холода и т.д.. (букв. бурозубка ест, съедает)
    – Паян эдемвлӓлӓн кидӹм лявӹрӓшкӹ цикӓш ак яры, цымыни качкын колта, – ӹрвезӹвлӓ мыскылат. В. Патраш – Богатым нельзя совать руки в грязь, цыпки появятся, – насмехаются ребята.
Сравни с: чывиге Ⅱ
Идиоматическое выражение. Основное слово: чывыни
цынга
Г.
кул. галушки, клёцки; кусочки теста, отваренные в супе или молоке
    Цынгам шолташ отварить клёцки
    савала цынга галушки, сформованные ложкой.
    Лӓшкӓ, цынга, роколма ярышан сыкыр, южнам нужер лем – теве махань качкышвлӓ ылевӹ. А. Апатеев Лапша, клёцки, хлеб с добавлением картошки, иногда крапивный суп – вот какая была еда.
    Орен цынгажымат шоэн веле ужат. Н. Игнатьев Даже клёцки на пахте нечасто увидишь.
Идиоматические выражения:
– кӹлмӹ цынга
– цынга кашаргы
Г.
  1) очень худой (букв. палочка для галушек)
    (Барбосовын) вӓтӹжӹ техень кукшынди ыльы, лач цынга кашаргок. А. Канюшков Жена Барбосова была такая худая, совсем как палочка для галушек.
  2) единственный; один, как перст
    Цынга кашаргы гань ик эргӹжӹ ыльы. МДЭ У него был один, как перст, сын.
Идиоматическое выражение. Основное слово: цынга
цынгыр
Г.
Смотри также: цонгыр
цынгырт
Г.
подр.сл. – подражание звону, лязгу, бряцанию, бряканью: звяк, бряк
    Цынгырт кӹлӹм пиштӓш звякнув (букв. звяк), закрыть на крючок
    цынгырт ямдарвлӓм шӹндӓш брякнув, поставить бутылки.
Идиоматические выражения:
– цынгырт алталаш, цынгырт алтален шӹндӓш
цынгырт алталаш (алтален шӹндӓш)
Г.
обмануть (тут же, в момент, вмиг)
    Цигӓнет цынгырт алтален шӹндӓ. МДЭ Цыган-то вмиг обманет.
Идиоматическое выражение. Основное слово: цынгырт
цынгырт алталаш (алтален шӹндӓш)
Г.
обмануть (тут же, в момент, вмиг)
    Цигӓнет цынгырт алтален шӹндӓ. МДЭ Цыган-то вмиг обманет.
Идиоматическое выражение. Основное слово: цынгырт