терминов: 203
страница 3 из 5
ӧрдыктымӧ
1. прич. от ӧрдыкташ
2. прил. упитанный, откормленный
    Ӧрдыктымӧ ӱшкыж откормленный бык.
ӧрдышӧ
Г.: ӧрдӹшӹ
1. прич. от ӧрдаш
2. прил. располневший, растолстевший; ожиревший, разжиревший
    Канен шогышо да ӧрдышӧ алаша верже гыч писын тарваныш. А. Березин Отдохнувший и разжиревший мерин быстро тронулся с места.
Г.
сокр. ӧрдӹмӹ шуды
ӧрдӹм(ӹ) шуды
Г.
бот. трава, дающая полноту
ӧрза

диал. короб
    Ӧрза – шурно опташ кӱр дене ыштыме ныл пусакан яшлык. Ӱпымарий Короб – это четырёхугольный лубяной ящик для зерна.

разг.
1. прил. синий
    Юринын ик сайрак урем лукыштыжо ӧрза наличникан, олача-вулача вывескан пӧрт сӧралын койын шинча. К. Васин На углу одной из лучших улиц Юрино красуется дом с синим наличником и пёстрой вывеской.
    Оринан кече дене шораҥше сӧрал чурийже, ӧрза шинчажын чолгыжыктен ончымыжо, пӱйым волгалтарен воштылмыжо Пӧтырлан пеш оҥайын чучын. М. Шкетан Красивое, загорелое лицо Орины, блеск синих глаз, обворожительная улыбка казались Петру очень забавными.
Сравни с: канде
2. сущ. синяк
    (Элыксанын) шинчапун ӱмбалныже ӧрза – бокс титакан. «Ончыко» У Элыксана над бровью синяк – бокс виноват.
ӧрзаҥаш
-ам
разг. синеть, посинеть
Сравни с: кандалгаш
ӧрзӧй
диал. нечистоплотный
Смотри также: эрзей
ӧрканаш
-ем
лениться, полениться
    – Саскам йӧратет гын, тудым кушташ ит ӧркане, манеш калык. В. Сапаев – Любишь плоды, не ленись их выращивать, говорит народ.
    Ӧрканет гын, коя мландешат кинде ок шоч. Калыкмут Поленишься – и на жирной земле хлеб не уродится.
    Шӱлаш нигунамат от ӧркане. Калыкмут Дышать никогда не поленишься.
Сравни с: йогыланаш, йолагайланаш
Составные глаголы:
– ӧрканен кудалташ
ӧрканен
1. деепр. от ӧрканаш
2. лениво, неохотно, нехотя, без желания
    Ӧрканен тунемаш учиться лениво.
    Икмыняр ӱдыр гына гармонь почеш ӧрканен мурен шинчылтеш. А. Александров Лишь несколько девушек сидят, лениво поют под гармонь.
    Коклан шоҥго озан тугаяк шоҥго пийже оралгыше йӱкым пуа, ӧрканен опталта. Ю. Артамонов Изредка нехотя полает, подаёт свой хриплый голос старая собака такого же старого хозяина.
3. лениво, медленно, неспешно, нерасторопно
    Лоптыра лум кава гыч ӧрканен йоген. «Ончыко» С неба лениво сыпались крупные снежинки.
    Корнеш нойышо Мексон верже гыч ӧрканенрак кынелят, омсам почаш ошкыльо. А. Асаев Уставший с дороги Мексон лениво встал с места и пошёл открывать дверь.
полениться, поддаться лени
    А Юрик пеш ӧрканен кудалтен. В. Косоротов А Юрик поддался лени.
Составной глагол. Основное слово: ӧрканаш
ӧрканыдымаш
неутомимость
    Тыште творческий член-влак кугу тыршымашым, ӧрканыдымашым ончыктат. «Ончыко» Здесь члены творческого союза проявляют большое старание, неутомимость.
ӧрканымаш
сущ. от ӧрканаш лень, леность
    (Чымбылат) нимогай ӧрканымашым палыде, пашалан пиже. К. Васин Не ведая о лени, Чымбылат приступает к работе.
    – Тыге-туге ондален, ӧрканымашетым шарен, паша ыштымым монден, илен от керт куанен. Г. Микай Всячески обманывая, поддаваясь лени, позабыв о работе, не сможешь жить радостно.
Сравни с: його, йогылык
ӧрканыме
1. прич. от ӧрканаш
2. в знач. сущ. леность, лень
    Тудо (Лука) шкенжын ӧрканымыжым ок шылте, «тыгак кӱлеш» веле манеш. Д. Орай Лука не скрывает свою леность, говорит «так и надо».
ӧрканышан
ленивый
    Эсай гын пеш ӧрканышан. «Марий ӱдыр.» Эсай же очень ленивый.
ӧрканыше
1. прич. от ӧрканаш
2. прил. ленивый, обленившийся, ленящийся
    Икте марлан шинчын кудалеш, весе пашалан ӧрканыше логалеш. Й. Ялмарий Одни выходят замуж, другие попадаются ленивые на работу.
3. в знач. сущ. ленивец, лентяй
    Йоча-влак тунемаш тыршат, ӧрканышыже кок-кум еҥ гына. В. Иванов Дети стараются учиться, лентяев только два-три человека.
ӧрканышын
нехотя, лениво
    Ӧрканышын кынел шогалаш лениво встать.
    – Тракторын шеҥгел валке гыч ӱй йогаш тӱҥалын, – шуэн да ӧрканышын вашештыш рвезе. Н. Лекайн – С заднего валка трактора масло стало течь, – медленно и нехотя ответил парень.
    Пеле-пуле нӧрышӧ мланде вӱдыжгын тамжым налын ыш шукто. Тидлан ӧпкелышыла, йырым-йыр чылажат эркын, ӧрканышын тарванылеш. П. Корнилов Чуть-чуть промокшая земля не успела набраться влаги. Как бы жалуясь на это, всё кругом шевелится еле-еле, нехотя.
ӧркӹ
Г.
1. леность, апатия
    Пӹсӹ Анна туре Ӧркӓт нимахань. И. Горный Возле расторопной Анны и лености никакой.
2. лентяй
    Ну и бригада! Ӧркӹ полкы! Эче сӓй шӹнзӓт такешок. Г. Матюковский Ну и бригада! Лентяи! Наверное, всё ещё сидят без дела.
ӧрмалгаш
-ем
1. удивляться, удивиться
    – Тый мо? Тыгай талкаште колым кучынет? – ӧрмалгыш Мику. В. Иванов – Ты что? В такой мели хочешь рыбу поймать? – удивился Мику.
    Шке велныже тыгай кугу ялым ужын огылат, Пагул путырак чот ӧрмалгыш. Ю. Артамонов Пагул в своей стороне не видел такую большую деревню, поэтому очень удивился.
2. теряться, растеряться; прийти в состояние растерянности, нерешительности; не знать, как поступить
    Тыгай вучыдымо йодышлан ончычшо мый ӧрмалгышымат. М. Рыбаков На такой неожиданный вопрос я сначала растерялся.
    Сакар изиш ӧрмалгыш: тиде окса ага-шога ышташат ок сите. С. Чавайн Сакар немного растерялся: этих денег не хватит даже для проведения весеннего сева.
3. смущаться, смутиться; стесняться, застесняться, постесняться; прийти в смущение
    Эше нигӧмат мый ом пале, садлан изишак ӧрмалгем. В. Исенеков Я ещё никого не знаю, поэтому немного смущаюсь.
    – Мый, – мане Саня, – тендан деке ужаш тольымат, пураш ӧрмалгышым. М. Евсеева – Я, – сказал Саня, – пришёл к вам повидаться, а зайти постеснялся.
Составные глаголы:
– ӧрмалген каяш
– ӧрмалген колташ
растеряться, удивиться, оробеть, смутиться, застесняться
    Туныктышо кенеташте ӧрмалгенат каен. Тудын ончылныжо кок самырык ӱдыр шога. Г. Чемеков Учитель на мгновение даже растерялся. Перед ним стоят две молодые девушки.
Составной глагол. Основное слово: ӧрмалгаш
растеряться, смутиться, оробеть, застесняться
    – Сита калыкым ондален илаш! – иктат-весат кычкыральыч. Тидым колын, Яналов ӧрмалген колтыш, кузе лияш, мом ышташ – ок пале. А. Мурзашев – Хватит обманывать народ! – крикнули один за другим. Услышав это, Яналов растерялся, не знает как быть, что делать.
Составной глагол. Основное слово: ӧрмалгаш
ӧрмалгымаш
сущ. от ӧрмалгаш смущение, растерянность
    Демонстрант-влак коклаште ӧрмалгымашым да пудыранымашым ужын, имнешке полицай нунын ӱмбак керылте. К. Исаков Заметив растерянность и замешательство среди демонстрантов, конная полиция бросилась на них.
    Туныктышо Микалын шинчыме парт воктене ятыр жап шогыш. Тудын шинчаштыже икмыняр ӧрмалгымашым ужаш лиеш ыле. Е. Янгильдин Учитель долго стоял возле парты Микала. В его глазах можно было уловить некоторую растерянность.
ӧрмалгыме
1. прич. от ӧрмалгаш
2. в знач. сущ. смущение, растерянность
    Кажнын шинчаончалтышым ужын, нунын ӧрмалгымыштым умылаш лиеш. М. Евсеева Увидев взгляд каждого, можно понять их растерянность.
ӧрмалгыше
1. прич. от ӧрмалгаш
2. прил. растерянный; утративший способность соображать от волнения, сильного потрясения и т.п.
    «Ну, тидын деч кугунак йодышташ огыт тӱҥал», – ӧрмалгыше рвезым ончен, шоналтыш Миша. Б. Данилов «Ну, от этого не будут много спрашивать», – глядя на растерянного парня, подумал Миша.
    А ваштарешем Йоргий лектын шогале. Ӧрмалгыше, лывыжгыше. «Мар. ком.» А навстречу мне вышел Йоргий. Растерянный, поникший.
3. прил. робкий; выражающий несмелость, боязливость
    Владимир ден когыньнам ойырышт. Лачак тудын ӧрмалгыше йӱкшым колын кодым. Н. Алексеев Нас с Владимиром разлучили. Я услышал лишь его робкий голос.
ӧрмалгышын
смущённо, растерянно
    – Кӧ? Могай уна? Мом кычал коштеш? – верже гыч кынел шогалын, ӧрмалгышын койын, кугызаже йодеш. О. Тыныш – Кто? Какой гость? Что ему нужно? – поднявшись со своего места, растерянно спрашивает её муж.
    (Галян) яндар шинчаже изиш ӧрмалгышын коеш. П. Корнилов Ясные глаза Гали глядят немного смущённо.
ӧрмаш
сущ. от ӧраш
1. удивление, изумление, недоумение
    Чыла, ойлат, ӧрмаш гыч тӱҥалеш. А. Мокеев Всё, говорят, начинается с удивления.
    Антонида Сергеевна директорын шинчашкыже кугу ӧрмаш дене ончалеш. М. Евсеева Антонида Сергеевна с большим изумлением посмотрела в глаза директора.
2. отчаяние, смятение
    Стапан Йыванын имньыже ок коло гын, тыгай ӧрмашыш ок пуро ыле. Н. Лекайн Стапан Йыван не был бы в таком отчаянии, если бы не пала его лошадь.
    Логална вет икана пеш кугу ӧрмашке. М. Байков Оказались мы однажды в большом смятении.
3. в поз.опр. удивительный, смятенный
    – Тыге… Ӧрмаш паша… – шинчажым пашкартен, Кавриш манеш. «Ончыко» – Так… Удивительное дело… – говорит Кавриш, выпятив глаза.
    Тыгай ӧрмаш чон ден Йынаш окнам почеш, шинча шонен. О. Ипай В таком смятенном духе Йынаш открывает окно, сидит и думает.
4. в знач. сказ. удивительно, странно
    – Ӧрмаш! – маньым мый. – Мыланем, изи айдемылан, кок чоным утараш логалеш. М. Шкетан – Удивительно! – сказал я. – Мне, маленькому человеку, приходится спасать две души.
    Ӧрмаш, но чын: южо трактористна, ӱмырышт мучко мланде пашам ыштышын эргышт, курал огыт мошто. А. Мурзашев Странно, но истина: некоторые трактористы наши, сыновья исконных земледельцев, не умеют пахать.
ӧрмашан
удивительный, странный, вызывающий удивление, необычный
    Ӧрмашан паша удивительное дело.
    Меже ятыр тергышна ӧрмашан шыҥшальым. М. Байков Мы долго изучали странную ящерицу.
    А илем ончыко Муро апшатым вашлияш лекше пӧръеҥжат, ӱдырамашыжат тудлан вес ӧрмашан уверым ойлаш вашкат. К. Васин А вышедшие встречать Кузнеца песен и мужчины, и женщины спешат рассказать ему другую удивительную новость.
ӧрмылдык
Употребляется лишь в составе выражений:
– ӧрмылдык лияш
растеряться
    – Мом вара каласынеда? – Аксывай йодде ыш турко. Кумытын пурымыштлан ӧрмылдык лийын. П. Краснов – Что же вы хотите сказать? – не вытерпев, спросил Аксывай. Растерялся от того, что зашли трое.
    – Кӧм вурсат? – Алаев ӧрмылдык лийын, шинчажым каралтыш. Д. Орай – Кого ругают? – Алаев, растерявшись, выпятил глаза.
Основное слово: ӧрмылдык
ӧрмӓкӓ
Г.
уст. вышивка на плече женской рубашки
ӧрмӧ
1. прич. от ӧраш
2. прил. удивлённый, растерянный, странный
    – Мо тый, ажгынышыч мо? – Вӧдыр Иваныч ӧрмӧ йӱк дене кычкырале. А. Айзенворт – Ты что, взбесился что ли? – Вёдыр Иваныч крикнул удивлённым голосом.
    – Ой, четвертакымак пуэн? – ӧрмӧ тӱсым лукто Епрем вате. Н. Лекайн – Ой, даже четвертак отдал? – удивлённый вид приняла жена Епрема.
131ӧрӧ
ӧрӧ
паз (пырняш ыштыме кореш)
    Регенчым ӧрӧ мучко оптат. Мох кладут по всему пазу.
132ӧрт
ӧрт
1. дух; в рел. представлении, бесплотное сверхестъественное существо
    (Кугыза:) Только мый дечем ок утло. Шкенжым огыл гын, ӧртшым кондем. С. Чавайн (Старик:) Только от меня не уйдёт. Если не его самого, то дух его приведу.
    «Пӧрт ӧртетым ит наҥгае, кодо, йокрок ынже код», – колышылан тыге ойлат. «Домовый дух не уноси с собой, оставляй, чтоб пусто не стало», – говорят покойнику.
2. дух, душа, присутствие духа, внутренняя моральная сила
    Тӧра, кычкырен, лӱдыктылын, ӧртым пытарыш: калык пел чонан гае лие. «Ӱжара» Крича и угрожая, барин вытравил душу: народ стал измученный.
    Алят ок пӧртыл ӱдыръеҥын ӧртшӧ, алят покта ялт юлымо шинча. Сем. Николаев Ещё не на месте у девушки душа, всё ещё преследуют её заворожённые глаза.
Сравни с: кут
Идиоматические выражения:
– ӧрт каяш
– ӧрт колташ
– ӧрт лекташ
– ӧрт лукташ
– ӧрт лекше
– ӧрт пураш
потерять самообладание, сильно испугаться
    Ачажын чурийже ошемын, шинчаже ӧрт каен онча. К. Васин Лицо отца побледнело, глаза смотрят испуганно.
    Молгунам чодыраште тыгай кугу янлыкым вашлиеш гын, ӧрт кайымыж дене верешыжак волен шинчеш ыле. А. Юзыкайн Если бы раньше он встретил в лесу такого большого зверя, испугавшись, тут же присел бы.
Идиоматическое выражение. Основное слово: каяш
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӧрт
пугать, напугать кого-либо; лишить самообладания, присутствия духа
    Мом тыге кычкырет, азан ӧртшым колтет. Что ты так кричишь, ребёнка напугаешь.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӧрт
сильно испугаться, потерять самообладание, лишиться присутствия духа; душа ушла в пятки, кто-либо испытывает сильный страх
    Кызыт иктаж еҥ «Шого!» манын кычкыралеш гын, очыни, тунамак ӧртем лектеш. Шучко! В. Сапаев Если сейчас кто-нибудь крикнет «Стой!», вероятно, моя душа тут же ушла бы в пятки (букв. дух вышел бы). Страшно!
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӧрт
напуганный
    Ойганыше, ӧрт лекше Марпушын куржаш йыжыҥжат пытен. М. Евсеева У опечаленной, напуганной Марпуш иссякли силы убежать.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӧрт
пугать, напугать, испугать кого-либо; нагнать страху на кого-либо (букв. душу, дух вытащить)
    – Тиде мый, ораде кува, самырык ӱдырын ӧртшым луктынам дыр? Г. Алексеев – Это я, старая дура, наверно, нагнала страху на молодую девушку?
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӧрт
чон (ӧрт) пураш
оживиться, ободриться, воспрянуть духом, прийти в себя (успокоиться, войти в сознание)
    Рвезе-влакын изин-изин ӧртышт пураш тӱҥале. А. Айзенворт Ребята постепенно стали приходить в себя.
    Нойышо-влакын чон пура. И. Одар Усталые воспрянули духом.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӧрт
Идиоматическое выражение. Основное слово: пураш
ӧрткаш
-ем
пугаться, испугаться, напугаться; цепенеть, оцепенеть; оторопеть, обомлеть от страха, ужаса, испуга
    Метрийынат вуйжо пӧрдмыла чучаш тӱҥале. Тудат ӧртка, вургемжым кычалын, ик пырдыжыш, весыш тӱкнедылеш. А. Тимофеев И у Метрия голова стала кружиться. И он пугается, ища свою одежду, натыкается то на одну стену, то на другую.
    Мыят ялт ӧрткенам, иканаште пеледышла кид лывыжген. Ю. Галютин И я оцепенел, вдруг руки увяли, как цветы.
Составные глаголы:
– ӧрткен шогалаш
остолбенеть, оторопеть от страха, ужаса
    Корийым чоян ончалын, староста, орол пӧрт гыч лекташ манын, омса деке лишемынат ыле, кенета тудо ӧрткен шогале. А. Березин Хитро посмотрев на Кория, староста уже подошёл было к двери, чтоб выйти из сторожки, как вдруг остолбенел от ужаса.
Составной глагол. Основное слово: ӧрткаш
ӧрткыкташ
-ем
пугать, напугать; устрашать, устрашить; ужасать, ужаснуть кого-либо
ӧрткыланаш
-ем
пугаться, испугаться; напугаться
Смотри также: ӧрткаш
ӧрткымӧ
1. прич. от ӧрткаш
2. в знач. сущ. страх, паника
    Сумкам йол йымакем шынденам ыле, ӧрткымем дене мый тудым тушанак монден коденам. М.-Азмекей Сумку я поставил около ног, в панике я о ней тут же забыл и оставил.
    Лозневой ӧрткымыж дене верже гычат тарванен ыш керт. М. Бубеннов Лозневой от страха не смог даже тронуться с места.
ӧрткынаш
-ем
1. цепенеть (оцепенеть) от страха; оторопеть, обомлеть от страха
    Пагул пӧрт гыч лекмыжымат сайын ок шарне, тунар ӧрткынен. М. Шкетан Пагул толком не знает даже, как он вышел из дому, настолько оторопел.
2. паниковать, паникёрствовать, впадать (впасть) в панику
    Шояк мут озаланыш, МТС-ым вучышо, тудлан оксам ончылгоч пуышо колхозник-влак ӧрткынаш тӱҥальыч. М. Шкетан Царил обман, мечтавшие об МТС, заранее вложившие в неё деньги колхозники стали паникёрствовать.
Составные глаголы:
– ӧрткынен каяш
– ӧрткынен пыташ
обомлеть; оторопеть, оцепенеть от неожиданности, страха, ужаса
    Пеш чот ӧрткынен кайышым, кенета пелештенат ом керт – йылмем тӱҥын шинчын. М. Шкетан Я сильно оцепенел, не могу даже вымолвить – язык онемел.
    Сапан вате ӧрткынен кая, вара пӧртӧнчыл деке миен тототла. А. Волков Жена Сапана оторопела, затем, подойдя к сеням, затараторила.
Составной глагол. Основное слово: ӧрткынаш
перепугаться, напугаться
    – Тыге ойыртемын ойлаш ок лий, – манеш счетовод. – Кузе ок лий? Чай, мый шке ужынам-колынам. Тӱвыт ӧрткынен пытенам ыле. М. Шкетан – Так определённо нельзя говорить, – произносит счетовод. – Как нельзя? Чай, я сам видел. Совсем было перепугался.
Составной глагол. Основное слово: ӧрткынаш
ӧрткынышӧ
1. прич. от ӧрткынаш
2. прил. оцепеневший, паникующий
    «Корий, каласе, мом ышташ? Молан от пелеште? Тӱҥынат мо?» – шортын-шортын ойлен Настуш, ӧрткынышӧ таҥжым пулыш гыч рӱзен. А. Березин «Корий, скажи, что делать? Почему молчишь? Ты что, окаменел?» – со слезами говорила Настуш, тряся оцепеневшего друга за плечи.
    Пожар годым кулак поч нулышо-влакын таратымышт почеш ӧрткынышӧ калык колхозник ӱмбак керылте. М. Шкетан Во время пожара под подстрекательством подкулачников паникующий народ бросился на колхозников.
ӧрткыш
страх, испуг
    Ӧрткыш деч посна без страха.
ӧрткышан
пугливый
    Йолташетше пеш ӧрткышан. Друг-то твой очень пугливый.
ӧрткышын
напуганно, испуганно, оторопело
    Кумшо, кынервуй дене шӱкедылын, ӧрткышын, еҥ вуйыш кӱзышашла толаша. П. Корнилов Третий, толкаясь локтями, испуганно отбивается, готовый залезть на голову людей.