терминов: 5541
страница 2 из 111
кавашке (кава марте) нӧлталаш (кӱзыкташ)
вознести до неба; непомерно расхваливать, восхвалять
    Городилов Ползковшым кава марте нӧлтен, южиктыже Городилов дене келшен, тудын могырыш вончен. А. Краснопёров Городилов превознёс Ползкова до небес, некоторые соглашались с Городиловым и переходили на его сторону.
Идиоматическое выражение. Основное слово: кава
кавашудо
бот. трефоль (кум лышташан канде пеледышан кушкыл)
    Кавашудым погаш собирать трефоль.
кавуй
как бы, кабы
    Ончем ватемым да шонем: кавуй, шонем, ватемат ечым йодаш ынже тӱҥал. М. Шкетан Смотрю на жену и думаю: как бы, думаю, и она не стала просить лыжи.
    Кавуй Зоюк ынже помыжалт, вара Тарля куван йомакшымат колыштде кодат. З. Каткова Как бы не проснулась Зоюк, потом не послушаешь и сказок бабушки Тарля.
кавун
бот.
1. тыква
    Кавуным погаш собирать тыкву.
    Шекш утларак лекше манын, кече еда пел кило кавуным кочкаш кӱлеш. «Мар. ком.» Чтобы больше выделялась желчь, надо ежедневно съедать полкило тыквы.
2. в поз.опр. тыквенный, относящийся к тыкве
    Кавун вӱд тыквенный сок
    кавун пеледыш тыквенный цветок.
    Поснак кавун лышташ шемемын. А. Мурзашев Особенно почернели листья тыквы.
    Морко гыч ковышта, кияр, кавун нӧшмым колтен улыт. «У вий» Из Морков прислали семена капусты, огурцов, тыквы.
кавыдан
диал. прошлогодняя трава, оттаявшая по весне (мландеш кодшо ӱмашсе шудо)
кавыдырын
диал. быстро
    Колышо тараканлан пижше куткыла молышт сӱмырлымӧ кожлан кавыдырын пижыч. «У вий» Как набрасываются муравьи на мёртвого таракана, так же быстро взялись остальные за поваленную ель.
Смотри также: писын
кавыжа
Г.
дряблый, сухой (о коже)
    Шонгы дӓ ясы эдемӹн каваштыжат кавыжа. Н. Игнатьев У старых и больных людей и кожа дряблая.
Смотри также: куптыргышо
кавыжгаш
-ем
Г.
сохнуть, дряхлеть, одряхлеть; делаться (сделаться) сухим, дряблым
    Кид кавыжген руки стали дряблыми.
    Шукы мышмашеш кавашты тамалын-ӓнят кавыжга. От долгой стирки почему-то кожа становится дряблой.
Смотри также: куптыргаш
кавыжташ
-ем
Г.
сушить, подсушивать
    Кидем каршта, кавыжташ ак кел ылнежӹ. У меня руки болят, не желательно бы их сушить.
кавыл
фольк. изобильный (в молитвенных обращениях)
    Яныш кугыза каласыш: «Тау-ракмат алал кумылланда! Сийда кавыл лийже!» К. Васин Дед Яныш сказал: «Спасибо ещё раз за доброжелательность! Да будет изобильным ваше угощенье!»
Идиоматические выражения:
– кавыл ышташ
фольк. давать (дать) что-либо в изобилии (в молитвенных обращениях)
    Умыр йӱрет дене, шокшо кечет дене, йӱд ӱмырет дене, эр тӱтырат дене вӱд омыж гай уйдарен кавыл ыште. «Кум. мут» Дай хлеба в изобилии, вырастив, тёплым своим дождём, жарким днём, ночной теплынью, утренним туманом, вечерней росой, такой высокий, как прибрежный камыш.
Идиоматическое выражение. Основное слово: кавыл
этн. первые подарки невесты родственникам жениха из одежды (оръеҥын лӱмын ямдылыме сӱан годым пуымо пӧлекше)
    Оръеҥ вара ачаж ден аважлан кавыний вургемым вачышкышт сакен. «Ончыко» Потом невеста вешала на плечи свёкра и свекрови подарки из одежды.
Идиоматическое выражение. Основное слово: кавынь
кавыний тувыр (шовыр)
этн. женское платье, которое надевает молодушка в первый раз (марлан кайыме годым чийыме вургем)
    «Уна, ончыза, могай мотор кавыний шовырым чиен лектын», поян Тарас эрге койдара. «У вий» «Вон, смотрите, какую красивую поддёвку надела», – высмеивает сын богатого Тараса.
Идиоматическое выражение. Основное слово: кавынь
кавыний тувыр (шовыр)
этн. женское платье, которое надевает молодушка в первый раз (марлан кайыме годым чийыме вургем)
    «Уна, ончыза, могай мотор кавыний шовырым чиен лектын», поян Тарас эрге койдара. «У вий» «Вон, смотрите, какую красивую поддёвку надела», – высмеивает сын богатого Тараса.
Идиоматическое выражение. Основное слово: кавынь
этн. головной убор замужней женщины, надетый молодушкой в первый раз
Идиоматическое выражение. Основное слово: кавынь
кавынь
этн. конусообразная часть женского головного убора «шымакш» (шымакшын кошар вуйжо)
Идиоматические выражения:
– кавыний шымакш
– кавыний тувыр, кавыний шовыр
– кавыний вургем
кавыр
диал. злой, сердитый
    Ты еҥ пеш кавыр. Этот человек очень сердитый.
Смотри также: шыде
кавыра
диал. обыкновенный, обычный
    Лачак кавыра марий ялыштыже илыш уло гай чучеш. О. Шабдар Лишь в обычных марийских деревнях чувствуется дыхание жизни.
Смотри также: тыглай, икмарда
кавырака
диал. гордый
    Тудо пеш кавырака. Он очень гордый.
Смотри также: кугешныше
кавыскаш
-ем
1. пересыхать, пересохнуть; ломаться, сломаться (о ржи)
    Игече шокшо шога. Уржа кавыскаш тӱҥалын. О. Шабдар Погода стоит жаркая. Рожь начала ломаться.
    Шурнымат, шумекше, вигак поген налат гын веле. Уке гын олымжат кавыска. Д. Орай Урожай надо убрать вовремя. А то и солома пересохнет и будет ломаться.
Сравни с: кошкаш
2. вянуть, завянуть; терять (потерять) свежесть; сохнуть, засохнуть
    Вет мотор пеледышым ончаш гына сӧрал, кидышкет налат да мӧҥгет кондет гын, эрлашымак кавыска. Ю. Артамонов Ведь на красивые цветы смотреть только приятно, если их сорвать и принести домой, то они завянут на следующий же день.
Сравни с: лывыжгаш
3. перен. исчезать, исчезнуть; тускнеть, потускнеть; становиться (стать) равнодушным, потерять жизнерадостность
    Талантым жапыштыже ужын от шукто гын, тудо кавыска. В. Косоротов Если вовремя не заметишь таланта, то он потускнеет.
Сравни с: йомаш
Составные глаголы:
– кавыскен пыташ
– кавыскен шогалаш
пересохнуть
    Уржа кавыскен пытен. Рожь пересохла.
Составной глагол. Основное слово: кавыскаш
завянуть
    Теве на! Ужар куэ шогалын кавыскен. «Мар. ком.» Вот тебе на! Зелёная берёза завяла.
Составной глагол. Основное слово: кавыскаш
кавыскымаш
сущ. от кавыскаш
1. пересыхание
    Уржа кавыскымаш пересыхание ржи.
Сравни с: кошкымаш
2. увядание
    Пеледыш кавыскымаш увядание цветка.
Сравни с: лывыжгымаш
кавыскыше
1. прич. от кавыскаш
2. прил. пересохший, увядший, завядший
    Кавыскыше пеледыш увядший цветок.
    (Рывыж) кавыскыше кияк шудо лоҥгаш пурен йомо. М.-Азмекей Лиса исчезла среди увядшей осоки.
Сравни с: лывыжгыше
3. прил. увядший; слабый
    Тудын (туныктышын) мутыштыжо кызытсе илышат ала-кунам лийын эртыше кавыскыше илышла веле коеш. А. Эрыкан В словах учителя и современная жизнь кажется давно прошедшей, увядшей жизнью.
Сравни с: лунчыргышо
кавыстараш
-ем
убивать; убить; кончать, покончить, прикончить
    Ик йӱдым мый тудым кавыстаренам. А. Волков Однажды ночью я его прикончил.
Сравни с: пушташ
кавычке
спец. кавычки (вияш ойым, цитатым да монь ойырымо " " але « » знак)
    Кавычкыш налаш заключить в кавычки.
    Вияш ой кок могырымат кавычкыш налалтеш. «Марий йылме» Прямая речь с обеих сторон берётся в кавычки.
кага

зоол.
1. мошка (ӱвыра гайтыгыде насекомый)
    Кага, тыгыде шыҥа, копшаҥге-влак да нунын личинкылашт – ужар тӱнян пеш осал тушманышт улыт. «Природоведений» Мошки, мелкие комары, жуки и их личинки – злейшие враги зелёной природы.
2. в поз.опр. относящийся к мошке
    Шогертен иге пагарым шымлыме годым тӱрлӧ копшаҥге ден кага шулдырым муаш лиеш. «Мар. ком.» При обследовании желудка птенца сороки можно обнаружить крылышки различных жуков и мошек.
Идиоматические выражения:
– ужар кага

дет. мясо
    «Авай, кагам пу!» – йодо изи Витя. «Мама, дай мясо?» – спросил маленький Витя.
Сравни с: шыл
кагаз
1. бумага; материал для письма (возаш кучылтмо материал)
    Возышаш кагаз писчая бумага
    корнан кагаз бумага в линейку.
    Олюк, гимнастёрко кӱсен гыч кагаз ден карандашым луктын, вашмутым воза. Н. Арбан Достав из кармана гимнастёрки бумагу и карандаш, Олюк пишет ответ.
2. бумага; официальное письменное сообщение, документ (официальный увертарымаш, документ)
    «Ит лӱд, ит лӱд, – манеш марийже, – губерна гыч толын, кугыжан кайыкан кагазшым ончыктыш». Я. Ялкайн «Не бойся, не бойся, – говорит её муж, – он приехал из губернии, показал свою бумагу с царским гербом».
3. в поз.опр. бумажный, относящийся к бумаге
    Кагаз салфетка бумажные салфетки
    кагаз ластык лист бумаги.
    Кок теҥгеже кагаз окса, молыжо ший ден вӱргене. Н. Арбан Два рубля бумажными деньгами, остальные серебром и медью.
    Волжск оласе кагаз комбинат луымшо вичияшыште кугу сеҥымашке шуын. «Мар. ком.» Волжский бумажный комбинат в десятой пятилетке достиг больших успехов.
Идиоматические выражения:
– кагаз чыта
– кагазым амыртылаш
воздушный змей
Идиоматическое выражение. Основное слово: кишке
бумага терпит; на бумаге что угодно можно написать
    Докладым, отчётым возаш лиеш – кагаз чыта. Но тидын дене пашам шукыжак ончыко от шӱкал. «Ончыко» Можно писать доклады, отчёты – бумага терпит. Но так дело далеко не продвинешь.
Идиоматическое выражение. Основное слово: кагаз
ложиться на бумаге, писаться
    Молгунамсе семын, ой кагазеш йытыран, рашкемышын ок воч. С. Чавайн Мысли не ложатся на бумагу аккуратно и ясно, как прежде.
Идиоматическое выражение. Основное слово: возаш
бумагу марать; писать что-либо не заслуживающее внимания, бездарное
    Шояче еҥ-влаклан каласыме шуэш: «Кагазым ида амыртыл, арам ида йомдаре шкендан да молын жапшым». «Ончыко» Врунам так и хочется сказать: «Не марайте бумагу, не тратьте попусту своё время и время других».
Идиоматическое выражение. Основное слово: кагаз
кагак
диал. крюк, вешалка
    Тӱрволакым кагак дене кучыктеныт. Жёлоб на крыше прикрепляли крюком.
Смотри также: сагыле, ыргак
кагор
кагор (йошкар арака сорт)
    Кагор дене сийлаш угощать кагором.
    Виктор буфет гыч кагорым лукто. «Ончыко» Виктор достал из буфета кагор.
кагыла
Г.
жёсткий, тугой; упругий
    Кагыла пумага жёсткая бумага.
    Кагылам ам яраты гӹнят, у, кагыла тыгырымок чишӹм. Хоть я и не люблю жёсткие вещи, но пришлось надеть новую жёсткую рубашку.
кагылгаш
-ем
Г.
делаться (становиться) жёстким, тугим, упругим
    Мӹнерӓт, весӓт ӱштӹ вӹдеш кагылга веле. От холодной воды и холст, и другие ткани становятся жёсткими.
кагыльгаш
-ем
Г.
портиться, испортиться (чаще о ягодах черёмухи)
    Кӹцкӹ ӱштеш кагыльген. От морозов ягоды черёмухи испортились.
кагыргаш
-ем
Г.
истощаться, истощиться (о почве)
    Мӱландӹм плот кыралмыкы, мӱлӓндеш плот киндӹм ӱдӹмӹкӹ, тӹдӹ кагырга. Н. Ильяков Если землю постоянно пахать и если постоянно сеять, то она истощится.
кагырташ
-ем
Г.
делать (сделать) сухим и твёрдым; топтать (затоптать) (почву)
    Вольык землям кагырта. Скотина топчет землю.
кадай
Г.
дай, подай
    Кадай тыгырым! Дай рубашку.
    – Ӓви, шергиндӹм кадай! – Павел манеш. Н. Игнатьев – Мама, дай лепёшку! – говорит Павел.
кадама
Г.
зоол. пескарь (карп тукым эҥерысе изи кол)
    Эх, ти шакте доно кадамавлӓм кычаш пиш яжо ылнежӹ. Н. Ильяков Эх, неплохо бы наловить этим решетом пескарей.
Смотри также: мӱктӧ
кадем
Употребляется лишь в составе выражений:
– кадем годсо
старинный, древний, незапамятный
    Кадем годсо койыш старинный нрав.
    Илышым кадем годсо йӱла огыл, а инженер ден изобретатель-влак виктарат. А. Эрыкан Жизнью управляют инженеры и изобретатели, а не старинные обычаи.
    Марий кадем годсек шып ила. Я. Ялкайн Марийцы с незапамятных времён живут тихо.
Сравни с: акрет годсо
Основное слово: кадем
кадемӓ
Г.
дай, подай
    – Кадемӓ йӓ кодшы леметӹм качкын колтем, – манынок ак яры. Н. Игнатьев – Дай-ка, съем остатки супа, – так ведь не скажешь.
кадет

уст. кадет; воспитанник среднего военно-учебного заведения (кыдалаш военно-учебный заведенийыште тунемше)
    Кадет-влак каникулыш кайышт. Кадеты уехали на каникулы.

кадет; член или сторонник конституционно-демократической партии (конституционно-демократический партий член)
    Митька сар жапыште революций ваштареш кадет-влак дене пырля кредалын. М. Евсеева Во время войны Митька вместе с кадетами боролся против революции.
кадетский
кадетский (кадет дене кылдалтше)
    Митька, кадетский партийым кырен шалатымеке, ала-могай йӧн дене йошкарге веке вончен. М. Евсеева После разгрома кадетской партии Митька каким-то образом перешёл на сторону красных.
кадик
Употребляется лишь в составе выражений:
– кадик логер
Г.
1. обжора
2. перен. дармоед
Основное слово: кадик
кадил
церк. кадило (ладын шикшыктыме ате)
    Кадилым ылыжташ раздуть кадило.
    «Отец дьякон, кадил йӱлен пытыше ломыжым пуэн колто», – шкеже (ӱдырамаш) лу теҥгеаш оксам шуялта. В. Дмитриев «Отец дьякон, отпусти золу из кадила», – женщина протягивает десятирублёвку.
кадок
Г.
дай, подай
    – Шукырак келеш ылят дӓ яра йок --- целковыйжым ӹне кадок. Н. Игнатьев – Надо было побольше, да ладно. Дай тогда целковый.