терминов: 166
страница 1 из 4
1уж
уж
1. нар. уже, уж
    Тыят, шуко жап уж тушманым кырет, мӱндыр велсе йолташ. С. Вишневский И ты уж много времени бьёшь врага, товарищ из дальней стороны.
    Куаналын онча агрегатым (агитатор), уж вола тарантас гыч вашке. Й. Осмин Агитатор радостно смотрит на агрегат, уж быстро слезает с тарантаса.
2. част. выражает усиление, подчёркивание; передаётся частицей уж, уже
    Налза уж, ида вожыл! Г. Чемеков Берите уж, не стесняйтесь!
    (Осяндр:) Изишак тӧрсыр лийын каен гынат, уж нелеш ида нал. А. Волков (Осяндр:) Хотя случилась небольшая ошибка, уж вы не обижайтесь.
уж-ж
подр.сл. – подражание шумному падению, полёту
    Мардеж пуалме годым тул, уж-ж шоктен, калык ӱмбак йӧрлеш. К. Смирнов Во время дуновения ветра огонь с шумом (букв. звуча «уж-ж») падает на народ.
ужава
Г.: жава
1. зоол. лягушка; бесхвостое земноводное с длинными задними ногами
    Ужар ужава зелёная лягушка
    пушеҥгыште илыше ужава древесная лягушка.
    Ужавам купыш огыт покто. Калыкмут Лягушку в болото не гонят.
    Ӱшвуй-влак кеҥеж гоч ужавашке савырнат. «Биологий» За лето головастики превращаются в лягушек.
2. в поз.опр. лягушачий, лягушечий, лягушиный; относящийся к лягушке, связанный с лягушкой
    Ужава йӱк лягушачий крик.
    Ужава мӧртньӧ гыч первый ӱшвуй лектеш, вигак изи ужава ок шоч. «Биологий» Из лягушачьей икры сначала вылупляются головастики, сразу маленькие лягушки не рождаются.
    – Кӧ ок пале тыйын ужава купетым, – Радик пелештыш. К. Васин – Кто не знает твоё лягушачье болото, – сказал Радик.
ужавагоршаҥге
Г.: жавагаржангы
бот. череда трёхраздельная; травянистое растение семейства сложноцветных (ош але нарынче пеледышан купысо шудо)
    Ботаник семын ончалаш гын, ужавагоршаҥге – икияш кушкыл. «Мар. ком.» С точки зрения ботаника череда – однолетнее растение.
    Диатез годым врач-влак кызытат ужавагоршаҥгым кучылташ темлат. «Мар. ком.» При диатезе врачи и поныне рекомендуют пользоваться чередой.
Сравни с: колянершудо, коляшудо
ужавагудо
Г.: жавагуды
биол. икра лягушек; лягушиные эмбрионы
    Тиде шинчыше вӱдыштӧ ужавагудо пеш шуко. В этой стоячей воде очень много лягушачьей икры.
ужавашудо
Г.: жавашуды
бот. водяной перец, горец перечный, лягушачья трава; травянистое растение семейства гречишных
    Ужавашудо ӱйвуйшудо семынак недышудо тӱшкаш пура да тудын гаяк аяран. «Мар. ком.» Горец перечный, как и чистяк весенний, входит в семейство лютиковых и так же ядовит.
Сравни с: уашудо, вӱдпурыс
ужакаяр

бот.
1. горец почечуйный; однолетнее травянистое растение семейства гречишных
    Ужакаяр ночко верыште кушкеш. Горец почечуйный растёт на сырых местах.
2. в поз.опр. горца почечуйного; относящийся к горцу почечуйному; из горца почечуйного
    Ужакаяр чайымат геморройым эмлаш полшышылан шотлат. «Марий Эл» И чай из горца почечуйного считают полезным при лечении геморроя.

мед. диал. золотуха; одна из форм туберкулёза
    Ужакаяр дене черланаш заболеть золотухой.
Смотри также: телеза
ужалалташ
Г.: выжалалташ
-ам
возвр.
1. продаваться, продаться; быть отданным за какую-либо плату
    Кандашле кандашымше кварталыште шым делянке ужалалтеш. Н. Лекайн В восемьдесят восьмом квартале продаются семь делянок.
    Миконор Кавырлят эр гыч кас марте лапке омсажым виш шинчыкта. Туге гынат сату шагал ужалалтеш. М.-Азмекей И Миконор Кавырля держит дверь магазина открытой с утра до вечера. Но всё равно товару продаётся мало.
2. перен. продаваться, продаться; изменять (изменить), бесчестно, из корысти переходить (перейти) на чью-либо сторону
    Тушманлан ужалалташ продаться врагу.
    Тышак Прыгунов йӧршын ужалалтын, немецкий агент лийын. Н. Лекайн Здесь Прыгунов окончательно продался, стал немецким агентом.
    – Ужалалтынат, гад? Монденат, кӧ мемнам лӱйымӧ деч утарен? З. Каткова – Продался, гад? Забыл, кто нас спас от расстрела?
ужалалтдымылык
книжн. непродажность, преданность; верность кому-чему-либо (власти, партии, государству и т.д..)
    Нине органласе пашаеҥ-влакын профессиональный шинчымашышт гражданский патырлык, ужалалтдымылык да справедливость дене келыштаралтшаш. «Мар. ком.» Профессиональные знания работников этих органов должны соответствовать гражданскому мужеству, преданности и справедливости.
ужалалтше
Г.: выжалалтшы
1. прич. от ужалалташ
2. в знач. сущ. продавшийся, изменивший кому-чему-либо; предатель
    (Виктор:) Оксалан верч ужалалтше-влак эше уледат. М. Рыбаков (Виктор:) Имеются ещё продавшиеся за деньги.
ужалаш
Г.: выжалаш
-ем
1. продавать, продать кого-что-либо
    Костюмым ужалаш продать костюм
    олмам ужалаш продавать яблоки
    шулдын ужалаш продавать дёшево.
    – Скрипкам ом ужале, – пеҥгыдын пелештыш ӱдыр. Н. Арбан – Скрипку не продам, – твёрдо сказала девушка.
    Пытартыш жапыште аптекыште тӱрлӧ мазьым ужалаш тӱҥалыныт. В. Орлов В последнее время в аптеках начали продавать различные мази.
2. перен. продавать, продать; предавать (предать) кого-что-либо, чьи-либо интересы
    Йолташым ужалаш предать товарища.
    (Ведат кугыза:) (Колюш) шочмо элжым ужален, армий гыч куржын, уло ялнам намысыш пуртен. В. Иванов (Старик Ведат:) Колюш предал родину свою, дезертировал из армии, опозорил всю нашу деревню.
    А шкеже (Жаров) шоналта: «Ынде пале, кӧ партизанский отрядым ужален». Н. Лекайн А Жаров подумал: «Теперь известно, кто предал партизанский отряд».
3. перен. выдавать, выдать кого-что-либо; открывать (открыть), обнаруживать (обнаружить) у кого-либо что-либо скрываемое
    (Вера) шкенжым путырак ковыран куча. Шинчаончалтышыже гына тудым ужала: ала-кӧм кычалшыла коеш. А. Асаев Вера держит себя слишком форсисто. Только взгляд выдаёт её: будто кого-то ищет.
4. перен. обряд. продавать, продать символично; делать (сделать) вид, что продаётся (совершать, совершить обряд купли-продажи ребёнка, если он плачет, умирает; при этом изменяется его имя)
    Ешыште йоча шортеш, магыра, кола гын, тудым кресачалан ачаже-аваже ужалат, лӱмым вашталтат. МФЭ Если в семье ребёнок плачет, кричит, умирает, родители его продают крёстному отцу, изменяют имя.
    Авам мыйым изиэм годым ужален, колаш огыл манын. МДЭ Мать, когда я был маленьким, чтобы я не умер, продала меня.
Составные глаголы:
– ужален кодаш
– ужален колташ
– ужален кошташ
– ужален кудалташ
– ужален пытараш
ужалаш-налаш
Г.: выжалаш-нӓлӓш
торговать (букв. продавать-покупать); заниматься куплей-продажей, торговлей
    Ужалаш-налаш, вольыкым ашнаш, мландым арендоватлаш да пашам тарзе вий дене ышташ (кресаньыкын) поянлыкше уке. С. Ибатов Торговать, держать скот, арендовать землю и выполнять работы наёмными силами (букв. силой слуг) у крестьянина нет средств.
Сравни с: торгаяш, сатулаш
ужаледаш
-ем
многокр. продавать, распродавать, сбывать что-либо
    Поҥгым ужаледаш продавать грибы
    кечшудым ужаледаш продавать семечки.
    (Элексей:) Кум кече почела выньыкым ыштен ужаледышым. О. Тыныш (Элексей:) Три дня подряд я вязал веники и продавал.
Сравни с: ужалкалаш
продать (продать и уехать)
    (Варлам) пытартышлан именийжымат ужален коден. Н. Лекайн Варлам напоследок продал даже своё имение.
Составной глагол. Основное слово: ужалаш
продать
    Каем изам дек, машинам тачак ужален колтем. Н. Лекайн Пойду к брату, сегодня же продам машину.
Составной глагол. Основное слово: ужалаш
продавать, торговать (в разных местах)
    Южо еҥже, ӱмаште Варсеҥгана Шӧнчара купеч дене пырля сырам ужален коштын манын, мутым луктын ыле. К. Васин Некоторые распустили слух, будто в прошлом году наш Варсенга вместе с купцом из Санчурска продавал пиво.
Составной глагол. Основное слово: ужалаш
продать (быстро)
    Машинам налмекышт, пеш чот йывыртымышт дене школ имньым – моткоч чапле сур вӱльым – ужален кудалтышт. В. Косоротов После приобретения автомашины от чрезмерной радости они продали школьную лошадь – очень хорошую серую кобылу.
Составной глагол. Основное слово: ужалаш
продать, распродать
    (Еремейлан) моткоч кӱчык жапыште уто кожлажымат, мландыжымат ужален пытараш кӱлеш. А. Юзыкайн Еремею нужно в очень короткий срок распродать и лишние леса, и земли.
Составной глагол. Основное слово: ужалаш
ужалкалаш
-ем
многокр. продавать, распродавать, сбывать что-либо
    Колым ужалкалаш продавать рыбу
    тӱрлӧ сатум ужалкалаш продавать разные товары.
    Шашкан Кавырля парышлан кӧра аракам ужалкала. М. Шкетан Шашкан Кавырля ради прибыли продаёт водку.
    Изибай тиде шийым нунылан ужалкала. Я. Элексейн Изибай это серебро продаёт им.
Сравни с: ужаледаш
ужалкалыше
1. прич. от ужалкалаш
2. в знач. сущ. продавец, продающий, торговец; тот, кто продаёт
    Окшак еҥ, ужалкалыше-влак деч кӱчен савырнымеке, мо пуымым шотла, кӱсенышкыже пышта. М. Рыбаков Хромой человек, попрошайничая обойдя торговцев, подсчитывает, что ему подали, кладёт в карман.
    Шинчалыкше вошт (чиновник) тӱткын киоск окнашке онча, ужалкалыше деч, «Большевик-влак газетым пуыза!» манын, шыдын яча. И. Васильев Чиновник внимательно смотрит сквозь очки в окошко киоска, сердито просит у продавца: «Дайте газету большевиков!»
ужалтараш
диал.
Г.: ыжатараш
-ем
провожать, проводить кого-либо куда-либо
    Унам ужалтараш проводить гостя.
    Йоҥышташ толшо-влакым вашлий, вакш гыч ужалтаре. М.-Ятман Приехавших молоть встреть, проводи из мельницы.
Составные глаголы:
– ужалтарен колташ
проводить
    (Рушла моштышо) чыла умылтара: кузе, кушто да могай урем дене каяш, кушто мо верланен. Жапше уло гын, ужалтаренат колта. «Мар. ком.» Умеющий говорить по-русски всё объяснит: как, где и по какой улице идти, где что расположено. Если есть время, то и проводит.
Смотри также: ужаташ
Составной глагол. Основное слово: ужалтараш
ужалташ
-ам
безл.
1. приходиться (прийтись) видеть (повидать), испытывать (испытать)
    Кече еда тыгай сӱретым ужалтеш, кече еда кӧм-гынат фронтыш ужатена. П. Корнилов Ежедневно приходится видеть такую картину, ежедневно кого-то провожаем на фронт.
    Ныл ий коклаште шуко корно тошкалтын, шуко йӱштӧ-шокшо ужалтын. А. Эрыкан В течение четырёх лет много дорог исхожено (букв. истоптано), много всего (букв. холода-тепла) пришлось повидать.
2. случаться (случиться), доводиться (довестись) видеться, (свидеться), встречаться (повстречаться) с кем-либо
    – Артемий Кононович! Шукертсек ужалтын огыл. Теҥгылым налын шич! М. Шкетан – Артемий Кононович! Давно не встречались (букв. не довелось встретиться). Бери стул, садись!
    Кызыт тыгай шоҥго еҥ-влакым пашаште шуэн ужалтеш. В. Исенеков Теперь таких старых людей редко увидишь (букв. случается увидеть) на работе.
3. быть, становиться (стать) видным
    Кочкаш кинде ныл суткалан сита, варажым ужалтеш манын, содор ошкылына. И. Ломберский Быстро шагаем, решив, что хлеба хватит на четверо суток, а потом будет видно.
ужалташ-колалташ
-ам
безл. случаться (случиться), приходиться (прийтись), доводиться (довестись) видеть (увидеть) и слышать (услышать) (букв. видеться-слышаться)
    Вашке кум арнят шуэш, но нунын коклаште ик шолдыра шомакымат, кеч пыртак уто койышымат ужалтын-колалтын огыл. М. Казаков Скоро будет три недели, но между ними ни одного грубого слова, никаких излишних выходок не приходилось видеть и слышать.
ужалыкташ
Г.: выжалыкташ
-ем
понуд. от ужалаш
ужалымаш
Г.: выжалымаш
продажа; торговля, товарооборот
    Сатум ужалымаш продажа товара
    шулдын ужалымаш продажа по дешёвке
    ужалымашке лукташ выпустить в продажу.
    Ужалымаште кычкыме ӱзгар, орава мазь ялт уке. «Мар. ком.» В продаже совершенно нет сбруи, мази для колёс.
    Японий сатум вес эллашке ужалымашым, поснак Азийысе эллашке ужалымашым, кугемдаш чот тырша. «Мар. ком.» Япония сильно старается увеличить продажу товаров в другие страны, особенно в страны Азии.
Сравни с: ужалыме
ужалымаш-налмаш
Г.: выжалымаш-нӓлмӓш
торговля; купля-продажа
    Ужалымаш-налмаш шотышто Мукаматше пеш кертеш. Д. Орай В отношении купли-продажи Мукамат очень способный.
Сравни с: ужалыме-налме, торгайымаш, сатулымаш
ужалыме
Г.: выжалымы
1. прич. от ужалаш
2. прил. продаваемый, проданный, продажи; относящийся к продаже
    Ужалыме книга проданная книга.
    Руш веле Васеҥга дек толмыж еда, ужалыме сатужым ужын, эре ойла ыле: «Тиде тыглай воштончыш огыл». В. Микишкин Только русский в каждый свой приход к Васенге, увидев продаваемый товар, всегда говорил: «Это не простое зеркало».
3. в знач. сущ. продажа, сбывание чего-либо
    Ужалымым ончаш смотреть продажу.
    Нуно шурным тичмаш пырче дене ужалымыштым чарнат: тыге ужалымаш шулдеш толеш. А. Эрыкан Они прекращают продажу зерном: такая продажа обходится дёшево.
    Нуно Пагул деч, векат, шулдын ужалымым вученыт, южышт яра налын каяшат шонен дыр. М. Шкетан Они ожидали от Пагула, по всей видимости, продажи по дешёвке, некоторые, очевидно, подумывали взять даром.
Сравни с: ужалымаш
ужалыме-налме
Г.: выжалымы-нӓлмӹ
1. прич. от ужалаш-налаш
2. прил. торговый, торговли; связанный с куплей-продажей (букв. купленный-проданный, купли-продажи)
    Ужалыме-налме вер место торговли.
    Ужалыме-налме пашан кышажат ыш код. А. Юзыкайн Не осталось и следа от торговых дел (букв. дел купли-продажи).
3. в знач. сущ. торговля, купля-продажа
    Чыла кутырен келшымек, ужалыме-налмым мушмо шотым ыштышт. А. Юзыкайн Договорившись обо всём, немного обмыли торговлю.
Сравни с: ужалымаш-налмаш, торгайымаш
ужалыше
Г.: выжалышы
1. прич. от ужалаш
2. прил. продающий, продавший, торгующий
    Ужалыше рвезе, оксам налын, адак кычкыраш тӱҥале. Я. Ялкайн Торгующий парень, взяв деньги, снова стал кричать.
3. прил. торговый
    Ужалыше киоск торговый киоск.
4. в знач. сущ. продавец, торговец
    Ужалышын эре сай. Калыкмут У торговца всегда хорошее (у торговца плохого товара не бывает).
    От шинче, магазинла модыныт: иктыже ужалыше лийын, весыже – налше. В. Сапаев Видал, играли в магазин: один из них стал продавцом, другой – покупателем.
Сравни с: торгайыше
5. в знач. сущ. перен. изменник, предатель
    Калыкым ужалыше. В. Любимов Предатель народа.
    Очыни, иктаж-кӧ ужалыше лийын, моло семын огыл. Н. Лекайн Видимо, кто-то предал (букв. был предателем), не иначе.
сокр. ужарге
новорождённый
Идиоматическое выражение. Основное слово: аза
зоол. тля
    Трай кушкылышто вредительым – ужар кагам – кычалеш, муныжым кочкеш. «Ямде лий!» Божья коровка ищет в растениях вредителей – тлей – и съедает их.
Идиоматическое выражение. Основное слово: кага
синица большая
Идиоматическое выражение. Основное слово: киса
зелёное золото (о лесном богатстве)
    Ой, кугу шем чодыра, мландынан моторна, тый ужар шӧртньына. М. Чойн О великий хвойный лес, краса нашей земли, ты наше зелёное золото.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шӧртньӧ
сокр. ужар-йошкарге
ужар-йошкар(ге)
зелёно-красный
    Ужар-йошкар шовыч зелёно-красный платок
    ужар-йошкар тӱс зелёно-красный цвет.
    Пайблат келгын шӱлалтыш, вуйжат савырныш ала-мо, шинча ончылно ужар-йошкар оҥго пӧрдеш. М. Казаков Пайблат глубоко вздохнул, кажется, голова закружилась, перед глазами вертятся зелёно-красные круги.
ужар-кандалге
зелёно-синеватый, зеленовато-синеватый, синевато-зелёный
    Ужар-кандалге кож синевато-зелёная ель.
    (Агытан) коклаштышт кӱреналгыжат, эсогыл ужар-кандалгыжат уло. А. Юзыкайн Среди петухов есть и коричневатые, даже зеленовато-синеватые.
ужар-канде
зелёно-синий, зеленовато-синеватый, зеленовато-синий
    Ужар-канде солык зелёно-синий платок
    ужар-канде теҥыз зеленовато-синее море
    ужар-канде кава зелёно-синее небо.
    Под тӱр гыч ужар-канде тӱсан шикш лекташ тӱҥалеш. С. Чавайн Из-под котла начинает выходить зелёно-синий дым.
    Йырым-йыр – яндар юж, ужар-канде тӱс. К. Васин Кругом – свежий воздух, зелёно-синий цвет.
ужар-кыналге
зелёно-розоватый, зеленовато-розоватый
    Уржа пасу ший гай ошемын, ужар-кыналге мӱндыр ял. Я. Ялкайн Ржаное поле побелело, словно серебро, далёкая деревня зелёно-розовата.
ужар-нарынче
зелёно-жёлтый, зеленовато-жёлтый
    Шошо толмым эн ончыч пӧрткайык-влак ден ужар-нарынче кофтычкан киса-влак шижтарат. «Мар. ком.» Наступление весны раньше всех предвещают воробьи и синицы в зеленовато-жёлтых кофточках.
ужар-олан
зелёно-пестро (выглядеть, казаться)
    А умбалне, ужар-олан койшо пасушто, «Но-о!» манын кычкыралме йӱк шокта. Н. Лекайн А вдали, на кажущемся зелёно-пёстрым поле, слышен окрик: «Но-о!»
ужар-олача
зелёно-пёстрый
    Ужар-олача тувыр зелёно-пёстрая рубашка.
    А Шубинын ужар-олача картуз, олача тувыр да пулвуй гыч кушкедлыше шаровар, ботинке. Н. Лекайн А у Шубина зелёно-пёстрый картуз, пёстрая рубашка, порванные на коленях шаровары, ботинки.
ужар-чевер
зелёно-красный
    Ужар-чевер шовыч зелёно-красный платок.
    Воктенже шонанпыл гай кӱкшӱ ужар-чевер пӱнчер шога. Д. Орай А рядом стоит высокий, как радуга, зелёно-красный сосняк.
сокр. ужар-шеме
ужар-шем(е)
зелёно-чёрный, зеленовато-чёрный
    Ужар-шем костюм зеленовато-чёрный костюм.
    (Ӱдыр) йытыра кап-кылан, ужар-шем шинчан. Ю. Артамонов Девушка стройна, с зелёно-чёрными глазами.
ужарвоҥго
Г.: ыжарвонгы
бот. сыроежка зелёная
    Ошман пӱнчерыште ужарвоҥгыжо-о! «Мар. ком.» В песчаном сосняке зелёных сыроежек-то-о!
Сравни с: ужарӱмбал
ужарвуй
Г.: ыжар вуй
1. зелёный; молодой, неопытный, желторотый человек; юнец (букв. зелёная голова)
    Тугай ужарвуйым колтеныт, ончен ӧрат: парняжат шертне воштырла веле коеш. «Мар. ком.» Прислали такого юнца, смотришь и удивляешься: и пальцы у него кажутся ивовыми прутьями.
    – (Самырык рвезе) дене ӱчашаш мый ужарвуй омыл. К. Васин – Соревноваться с молодым парнем я не юнец.
2. молодость, детство, зелёная юность
    Шӱмем модеш, пыртка, куан ден темын: ужарвуй годсо жапыш пӧртылам. В. Илларионов Моё сердце играет, стучит, наполнено радостью: возвращаюсь во времена зелёной юности.
    Чынже денак, ужарвуй дене шоналтыде ыштыме йоҥылышым мыняр жап шарнаш лиеш? В. Иванов Действительно, сколько можно помнить ошибки, совершённые необдуманно по молодости?
ужарвуян
зелёный; молодой, очень юный, неопытный
    – Чапле мландым налаш але ужарвуян улыда. Кунам мланде пашам ышташ тунемыда, тунам сай мландым налыда. Н. Лекайн – Ещё вы зелены, чтобы получить хорошую землю. Когда научитесь земледельческой работе, тогда и получите хорошую землю.
ужаргага
зоол. тля; мелкое насекомое-вредитель, питающееся соком растений
    Шокшо игечыште ужаргага олмапуэш, шоптырвондеш погына. «Ямде лий!» В жаркую погоду тля собирается на яблонях, смородине.