терминов: 8
страница 1 из 1
марийская дер. в Кузнецовском с/с Горномарийского р-на (АТД, 1993:27). Ойконим сложный, состоит из Пӹзӹк < чув. пӗҫек «угол» + ныр «поле», т.е. «Угловое поле». Официальный вариант образован от фамилии Кузнецов.
речка, впадает в Волгу около с. Сумки Горномарийского р-на (Шорин, 1920:106). В основе названия выделяем два компонента: пӹнь/пин «сосна» и ель «речка», ср. коми ель «лесная речка», хант. ель «родник, ключ», т.е. «Речка в сосняке» (Галкин, 1991:105).
марийская дер. в Сурском с/с Горномарийского р-на (АТД, 1993:30). Ойконим составной, отфитонимный: Пӹнгель – см. выше, Кугилӓнсола – состоит из двух марийских слов: куги «береза» + -лӓ – собирательный суффикс + -н – суффикс генитива + сола «селение, деревня». Официальный вариант Березово – перевод детерминанта Кугилӓнсола на русский язык.
марийская дер. в Сурском с/с Горномарийского р-на (АТД, 1993:30). Ойконим сложного образования: Пӹнгель – гидроним + мучаш «конец, исток», т.е. «Деревня у истока лесной речки». Официальный вариант Атюлово образован от собственного имени Атюл, ср. Атюлак (Черных, 1935:80), с помощью топоформанта -ово. Собственное имя восходит к тюрк. adïl «справедливость».
две марийские деревни: в Юксарском с/с и Кумьинском с/с Килемарского р-на (АТД, 1993:38,40). Ойконим сложный, состоит из двух марийских слов: пӹнжӹ/пӱнчӧ «сосна» + дӹр/тӱр «край, конец».
речка, лев.пр.р. Аржеважа (басс. Ветлуги). Гидроним отойконимный, состоит из двух марийских слов: пӹнжӹ/пӱнчӧ «сосна» и йӓл/ял «деревня». Вариант Пӹньӹж более раннего образования, состоит из двух финно-угорских компонентов, где пӹнь > пин «сосна», ӹж > иж – гидроформант, ранее означавший водный источник, см. Ижовко эҥер.
озеро в Коротнинском с/с Горномарийского р-на. Лимноним сложный, отфитонимный: пӹнжӹ/пӱнчӧ «сосна» + йӓр «озеро». Официальный вариант – результат русской адаптации.
марийское с. в Красноволжском с/с Горномарийского р-на (АТД, 1993:27). В книге А. Спиридонова встречается и другое название этого села Басурманово (Спиридонов, 1898:8). Марийское название в своей основе имеет это же прозвищное слово, фонетически оформленное согласно законам марийского языка, что означает «нехристь, мусульманин» (Фасмер, 1964, т.I:132). Официальный вариант назван в честь церкви Владимирской Божьей Матери, которая построена в этом селе.