терминов: 19
страница 1 из 1
см. лупшаш
см. кочкаш, см. лупшаш
см. лач
см. шочмо
см. йолташ
см. тукым
см. тукым
см. кочкаш, см. кӱраш
см. йорло
см. йорло
см. йорло
см. ляпишка
см. ораде
роза, локама, шуанвондо
Этими словами обозначается кустарниковое растение с красивыми крупными цветками и со стеблем, обычно покрытым шипами. Роза – основное слово для наименования этого растения. Слово локама употр. преимущ. по отношению к цветку. Шуанвондо – обычно дикая кустарниковая роза – шиповник. В речи, да и в литературе, как правило, эти слова в значении нередко не дифференцируются. Однако слово роза и локама большей частью встречаются, когда речь идёт о цветке.
Кенета Марина кӱсеныште кийыше ош носовикшым шарналтыш. Тӱрлеман, йытыра, роза пеледышан. Вдруг Марина вспомнила про лежащий в кармане носовой платок. Вышитый, аккуратный, с цветками розы.
Ялыште тошкемыште пӧрт ончылысо палисадыште шуркалыше китайский розам, але шуанвондым шындат. В деревнях на задворках, в палисадниках перед домом сажают колючую китайскую розу, или шиповник.
Кызыт Пӧтыр ончылно [Орина] шарлалт шушо ош локама пеледыш гай чуриян, станеш пӧрдымӧ гай яндар капан ӱдыр лийын шогалын. Сейчас [Орина] встала перед Петром с лицом, словно распустившаяся белая роза, со стройной фигурой, как будто выточенной на станке.
Тайраже пешак мотор. Кап-кылже шымавуч гай, чурийвылышыже локама пеледыш гай. Тайра очень красивая. Фигура словно тростинка, лицо как цветок розы.
Шем сукна костюмым чиен, шуанвондо пеледышан канде штапельный шовычым пидын, йолыштыжо чай корка гай кӱжгӧ таганан лакированный туфльо. Надела костюм из чёрного сукна, повязала синий штапельный платок с цветком шиповника, на ногах лакированные туфли на толстых, как чашка, каблуках.
– Олаҥге вет утларакшым шуанвондо пеледме годым веле чот чӱҥга, – манеш кашаклан кугурак Васлий. – Окунь больше клюет только тогда, когда цветёт шиповник, – говорит Васлий, который самый старший.
15рок
рок, мланде
Эти слова имеют значение «почва, земля». Рок – «верхний слой коры земли с точки зрения его состава, наличия питательных веществ». Мланде может иметь то же значение, что и рок, но его употребление шире.
Тора гыч, ола гыч мый тольым кочайын шӱгарвак уэш. Рок дене варналтын, шулалын, тыйын капетше шӱеш. Издалека, из города я приехал на могилу деда снова. Смешавшись с землей, тлеет тело твое.
Эрлак школ участкеш тыгыде пушеҥге шындылаш рокым кӱнчаш пижына. Завтра же на школьном участке начнём копать землю для посадки мелких кустарников.
Семонет кӱнчен да ненче мландым луктын. Рыл Семён и добыл вязкую землю.
Но кочкыш укеште шужышо-влак айдемын тушманже-влакын ойышт почеш куп мландым кочкын колышат шагал огыл лийын. Но из-за отсутствия еды голодные, послушавшись вражеских советов, ели болотную землю, и немало их умерло.
см. пареҥге
см. колаш
роскот, наклат уст.
Эти слова имеют значение «расходы, затраты». Роскот – основное слово для выражения значения. Слово наклат воспринимается в совр. языке как устаревшее.
– Мый але тыйын ӱмбачет кычалаш тӱҥалам: ӱдыретын шарга-варгаже мемнан роскот ыштымым сулен ок керт. – Я ещё с тебя начну взыскивать: мелочи твоей дочери наши расходы не могут покрыть.
Шымакш тудо уто роскот веле шол. Шымакш (стариный женский головной убор) – это только лишние расходы.
А шыжым урым тыге лӱйылташ тӱҥалат гын, шканет кугу наклатым ыштет. Рожын коваштылан пел акым веле пуат. А если осенью будешь белок так бить, то себе наделаешь лишние расходы. За дырявую шкуру дают только пол цены.
см. шӱяш