терминов: 7
страница 1 из 1
мӧдывуй, мучывуй
Эти слова имеют значение «кочка, бугорок (обычно на сыром лугу, болоте)». Оба слова в речи и литературе употребительны.
Лакылам, мӧдывуйлам тӧрлен, кыдал даҥыт шудо кушкын шогалын. Скрывая ямы, кочки, по пояс поднялась трава.
Пӱнчӧ мучаш гыч чоҥга шке але тора. Но туштыжо мӧдывуй гыч мӧдывуйыш ломаш-влакым йыгыре оптымо. От верхушки сосны до бугра ещё далеко. Но там от кочки до кочки рядами проложены жерди.
Команда почеш куржына-куржынат, иктаж мучывуй гай чоҥга воктен оҥа гай лап пурен возына. Делаем по команде перебежки и около какого-нибудь бугра, поднимающегося как кочка, плотно распластываемся.
Кылмыдыме памаш, пар дене авалтын, Какшаныш йылла кадыргылын йога. Мучывуян сержым мамык лум леведын. Незамерзающий родник, окутанный туманом, извиваясь, как червь, течёт в Кокшагу. Берега его с кочками покрыты пушистым снегом.
см. уэш
мӧҥгеш-оньыш, тышке-тушко (тыш-туш), шеҥгек-ончык
Эти слова имеют значение «туда-сюда, взад-вперёд». Мӧҥгеш-оньыш означает движение вперёд и в обратном направлении (шагать, бегать и т.д.). Слово тышке-тушко также означает движение (туда-сюда), но оно может сочетаться и с другими словами (тышке-тушко ончышташ «смотреть туда и сюда»). Слово шеҥгек-ончык более конкретно показывает движение – взад и вперёд.
Пӧрт покшелне мӧҥгеш-оньыш коштшо суконный вургеман еҥым ужын, Веруш чурк лие. Веруш, увидев человека в суконной одежде, прохаживающего посреди комнаты взад и вперёд, оторопела.
«Ужына! Ужына!» – семынем ойлем, библиотеке мучко мӧҥгеш-оньыш коштын савырнышым. «Посмотрим! Посмотрим!» – говорю про себя, прошёлся по библиотеке взад и вперёд.
Кантком Савельевын шояжлан ӱшанен: мемнам тышке-тушко шупшкеден. Кантком поверил обману Савельева: нас дергали туда-сюда.
Чолман сер нигунамат огеш тымыкешт: пӱртӱсыштӧ каналташ йӧратыше-влак я мужырын-мужырын, я шкет-шкет тышке-тушко коштедат. Берега Чолмана никогда не утихают: любители отдыхать на природе то парами, то в одиночку ходят взад и вперёд.
Тер воктен ӱдыр тыш-туш тошкыштеш. Около саней девушка топчется туда-сюда.
Коклан [пӧръеҥ] тыш-туш коштедымыжым чарналтен, теҥыз велыш савырнен шогалешат, мӱндыркӧ-мӱндыркӧ онча. Шукат ыш эрте, мӧҥгеш-оньыш коштедыше пӧръеҥат тышкак толын шинче. Иногда [мужчина] перестав ходить взад-вперёд, повернувшись к морю, смотрит далеко-далеко Прошло немного времени, мужчина, ходивший взад и вперёд, подошёл сюда же и сел.
Калыкыште тӱрлыжат уло: южышт вигак кидыштым нӧлтал колтат, южыжо, шеҥгек-ончык ончыштын, койын-койдымын нӧлталеш. Среди людей есть всякие: иные сразу руку поднимают, другие, глядя назад и вперёд, поднимают незаметно.
мӧҥгешла, тупела, унчыли
Эти слова имеют значение «наоборот» (делать что-нибудь). Мӧҥгешла основное слово для выражения значения: «противоположно тому, что нужно или что ожидалось, совсем не так».
– А мыйын вет мӧҥгешла лектеш. А вот у меня выходит наоборот.
Чынже денак тудын илышыштыже эре мӧҥгешла лиеда. И действительно, у него в жизни всё наоборот бывает.
– А те чылт тупела ыштенда. – А вы совсем наоборот сделали.
«Ынде чыла шонымемым шуктем» – пожарник лиймекше, семынже Аптылман кугыза ойым пиде. Ойпидышыже йӧршын тупела савырныш. «Теперь всё задуманное исполню», – сделавшись пожарником, про себя решил Аптылман. Задуманное обернулось совсем наоборот.
– Ожно Якшывай кугыза тыйын гает ӱскырт улмаш. Кеч-можымат унчыли ыштылын. – Раньше дед Якшывай был, как ты, упрямым. Всё делал наоборот.
Йӧршеш унчыли паша лийын кайыш. Совсем наоборот получилось.
Ты марте мом тыйын оет семын ыштенам гын, эре унчыли веле лектын. До сих пор что бы ни делал по-твоему, всё наоборот выходило.
см. иземаш
см. почеш, см. сурт
см. муньырий