терминов: 657
страница 5 из 14
библиотекарь
обувь из рыбьей кожи с чешуей
то же, что гойдадэт II
    минди пэкуэ-таоси, нонгдиа-эуси уми минди аогои-кā, биде̄рэ фольк. не дождётся того, чтобы спать со мной, приговаривая: жарко — отодвинься, холодно — подвинься
частица видимо, кажется, по всей вероятности, наверное, по-видимому, должно быть
    нёани миндуй наондёан бидерэ он, видимо, моложе меня
бидон
206бил
нареч.
1) через край (напр. налить)
    нёани алтама бил энэйдиэни муэвэ евэрихэни он налил воды в таз через край
2) сплошь
    мангбоду дюкэ бил осӣдиани дюкэ калта̄лани муэ агбинкини на реке лёд сплошь запит водой, просачивающейся через трещину
уклейка (мелкая частиковая рыба)
головной платок (хлопчатобумажный, обычно белый)
маленькая птичка
горло
    нёани муэвэ омимосӣни бими, билгани чопал холгохани он так хотел пить, что в горле пересохло
образн.сл. плоско, мелко
    билда-билда бӣ мелкий, плоский
    Солика Кокоароду лалава билда-билда бӣ силиаду нэ̄рэ̄, туюхэни фольк. Лисица положила кашу в мелкую тарелку и угостила Журавля
образн.сл. скользко, гладко
    билдо-билдо бӣ скользкий, гладкий
    дюкэ оя̄ни билдо-билдо бӣ поверхность льда гладкая
см.тж. било-било
образн.сл. скользнув, соскользнув
    бэгдии билдос энэйдуэни тухэмби я подскользнулся и упал
образн.сл. покрывая всё сплошной массой
    сиэпурун мо̄ оя̄ни билдэ-билдэ осӣдиани мокчахани гусеницы забрались на дерево, покрыв всю его поверхность
    билдэ̄-билдэ̄ бӣ сплошной покрытый сплошь
    нёани нга̄лани ӯку-маня̄ билдэ̄-билдэ̄ бӣ его руки сплошь покрыты болячками
образн.сл. скользнув, соскользнув (о ноже, топоре по поверхности предмета)
    ундэхэмбэ халдӣдоива, сурэ̄и билкос энэхэни, чадо бэгдии кэтэ̄лэ чапчилахамби когда я тесал доску, топор соскользнул, и я чуть не поранил себе ногу
то же, что билдо-билдо
анат. коленная чашечка
начинат. зажить, начать жить
    нёани хэвэ̄н байгиа кирадоани билухэни он стал жить на том берегу озера
одноактн. покрывать, покрыть нижние плоскости полозьев (напр. нарт) тонким слоем льда (для лучшего скольжения)
билхоко (кусок шкурки, смоченный водой для нанесения тонкого слоя льда на нижние плоскости полозьев нарт)
тонкий слой льда на нижней плоскости полозьев (напр. нарт)
многоактн. покрывать нижние плоскости полозьев (напр. нарт) тонким слоем льда (для лучшего скольжения)
союз так как, вследствие того, что
    нанта чāгдянди сингактакоии бими, сэ̄ксэди холоворини дя̄ни так как у шкуры шерсть белая, ее легко запачкать кровью
частица пусть, хоть
    нёани ва̄хани адин да̄и бимиус, нӯчи бимиус, минду да̄лди ана̄ поймал ли он осетра большого или маленького, меня это не касается
225бин
жизнь, быт, существование
    буэ бимпу эси улэ̄н очини наша жизнь теперь стала хорошей
большая игла с клинообразным лезвием (для сшивания шкур)
бинокль
    нёани бинокльди ичэдехэни он смотрел в бинокль
биография
биология
при одном действующем лице немного погодя, через некоторое время
    бипиэ чава хэм гисурэде̄мби обо всём этом я расскажу немного погодя
при многих действующих лицах немного погодя, через некоторое время
    буэ бипэ̄риэ энуде̄пу мы уйдём немного погодя
уменьш. ручеек, маленькая горная речка
ручей, небольшая горная река
    бира̄н хэени тургэн, муэни-дэ̄ гэнгиэн у горной рекй течение быстрое и вода прозрачная
берданка
то же, что бревно
вершить стог сена
фольк. село, поселение
многоактн. накреняться на бок и погружаться в воду (напр. о лодке, судне)
раскатывать, раскатать (тесто)
скалка (для раскатывания теста)
борт (напр. лодки, судна)
пришивать, пришить борт (напр. к лодке, судну)
1) потолок
2) уст. полка под крышей (в старом нанайском доме для хранения имущества, хозяйственной утвари)
см.тж. бисэрэчэ
многообъектн.
1) настилать много потолков
2) делать много полок под крышами (для хранения имущества, хозяйственной утвари)
то же, что бисэрэ
образн.сл. соскользнув, съехав
    бэгди биур энэ̄си осигоаии, мэгдимбэ то̄когои тактōланкова ангоми чапчиори чтобы ноги не соскользнули, на подъёме горки надо вырубить ступеньки
1) письменность,грамота
    нанай хэсэвэни, бичхэвэни тачиочиори надо обучаться нанайскому языку и грамоте
2) письмо
    нёани надалта таондоани дёкчии бичхэвэ уйгуй бичини каждую неделю он посылал домой письма
3) записка, документ
    Понгса тачиочиндами энэгуэни бичхэвэ бӯхэчи Понгсе дали документы, чтобы он поехал учиться
    бичхэвэ отолӣ най грамотный человек
    бичхэвэ отолиаси най неграмотный человек
    бичхэвэ ирасой най почтальон, письмоносец
    бичхэ хукуэни а) конверт; б) сумка почтальона
одноактн. писать, написать, записывать, записать
    нёани бичхэлэйни он пишет
взаимн. переписываться с кем-л.
    буэ андардиари бичхэлэмэ̄чиэпу мы с другом переписываемся
многоактн. писать, переписывать, записывать