терминов: 4
страница 1 из 1
ЫШ МАКЛАКА Г.
разг. (букв. ума комок).
Умная, умнейшая голова; чрезвычайно умён; ясно, логично мыслящий человек.
    Ыш маклака – учёныйвлӓ теве Шаям колтат – тӹнь колышт йӓ пыт. И. Горный. Вычы вел кукшыгечӹм. Умнейшие головы – учёные ведут разговор – ты слушай их внимательно.
    – Пиш когон вет (марем) ыш маклака, цилӓштӹм (политиквлӓм) лӹм дон фамилим, ӓтяштӹм пӓлӓ… В. Скворцова. Масакла У и подарка. – Он (мой муж) – умнейшая голова, у всех (политиков) знает имя и фамилию, а также их отчество…
    – Мӓ вуйым ломаенӓ. Молодец, Михӓлӓ! Ыш маклака! Такеш агыл школышты тыменят! В. Ерошкин. Вырсын тетявлӓ. – Мы голову ломаем. Молодец, Михаил! Умная голова! Не зря учишься в школе!
ЫШМА (логер) ЦИЦ ПОПАШ (попалташ, саслаш, онгырешнӓш) Г.
прост., экспрес. (букв. рот полный говорить (сказать, кричать, орать).
≅ ВО ВСЁ ГОРЛО.
Очень громко кричать, орать. Очень громко говорить, сказать.
    – Попалтал тӹнь (Катя) ӓтят доно, – Миколай ышма циц попаш тӹнгӓлеш. – Попалтал! Митри Иванычлан кымлы и шоэш, тӹдӹ Гражданский войнашты моло ылын, ито тыменеш. Н. Ильяков. Эдемвлӓ дӓ ивлӓ. – Поговори ты (Катя) с отцом, – Николай начинает громко говорить. – Поговори! Дмитрию Ивановичу скоро тридцать лет, он был даже на Гражданской войне, а всё равно учится.
    – Чоте хытыредӓ гӹнь, чоте яжо! – Ванютов ышма циц попалта (Леонтьевалан). Дӓ олен: – Карангалына, магазинӹш пыраш ӓптӹртенӓ, ыжат. Н. Ильяков. Эдемвлӓ дӓ ивлӓ. – Если в здравии, очень хорошо! – громко говорит (Леонтьевой) Ванютов. И тихо: – Отойдём, видишь, мешаем людям зайти в магазин.
    Похйа ӹрвезӹвлӓжӹ маныт, Логер цицок когон саслен: «Теве кышкы тӹлзӹ ямын, Теве кышкы шӹлӹн кечӹ…» Калевала / Г. Матюковский сӓрен. Парни из Похйи во всё горло кричат: «Вот куда месяц пропал, вот куда скрылось солнце…»
    Офицержӹ тӹшӓк шӹдӹн Сӹгӹрӓл шӹндӹш: – Сосунок! Ну, келесӹ! Когоэшнет? Мона пӓлӓш йӧнӹмӓт. – Тӹнӓм, логер циц онгырешнен, Немец сасла литӹмӓш. Г. Матюковский. Сӹнгӹмӓшӹн корны доно. На это офицер злобно крикнул: – Сосунок! Ну, скажи! Гордишься? Мы найдём способ, чтобы узнать. – Тогда немец начал кричать во всё горло.
ЫШТЫРАШ ЙЫЛМЕ, Г. ӹштӹрӓш (ӹштӹргӹляш) йӹлмӹ
разг., неодобр. (букв. суконный язык).
Суконный язык; невыразительный, бедный, сухой язык; сухая, картавая, искажённая речь; косноязычный, картавый (о человеке).
    – Мемнан гай ыштыраш йылме огыл аман? Ӱпымарий. Марий мутэр. – Наверное, у него не такой суконный язык, как у нас?
    – Значит, йоча-влакын ыштыраш йылмым ягылташ, йомакым каласкалаш тӱҥалат? В. Косоротов. Тура кугорно. − Значит, ты будешь шлифовать у детей их суконный язык, будешь рассказывать сказки?
    (Геннадий:) − Варвара, мӹнь йӓл гань попен ам мышты, йӹлмем мӹньӹн ӹштӹрӓш ылеш. Ӹнянӹ, мӹнь тӹньӹм шӱм вашт яратем. И. Беляев. Кредӓлмӓш. (Геннадий:) − Варвара, я не умею говорить так, как другие, у меня суконный язык. Верь мне, я люблю тебя всей душой.
    (Катя Оринӓ докы миӓ:) – Тӹнь гишӓнет! Тӹнь тишкевек шоктышыц!.. (Мӓгӹрӓ.) Йӓлӹн ӓвӓштӹ тенге ак тымды. (Оринӓ:) – Ӹшкӹметӹм вырсы ӹнде! Ӹштӹргӹляш йӹлмӹ! Андрейлӓн тӧрӧк попенӓт ылгецӹ, лӓктӹн кеӓ ыльы. С. Алдушкин. Самынь ашкыл. (Катя подходит к Орине:) − Из-за тебя! Ты до этого довела!.. (Плачет.) Другие матери такому не учат! (Орина:) − Теперь себя ругай! Суконный язык! Если бы ты всё сразу рассказала Андрею, он бы ушёл.
ЫШЫМ КЫЧАШ Г.
разг. (букв. ум держать).
Думать; держать, иметь какую-л. мысль, какое-л. мнение.
    – Малын техень ышым кычет? Мӓжӹ кыце вара ӹленӓ? Ӹрвезӹвлӓэтӓт ӹжӓл агыл гыце? – манын, ӓвӓм ӓтямлӓн попа… В. Патраш. Садшы пеледеш. – Почему ты держишь (в голове) такие мысли? А мы как будем жить? Тебе не жалко даже своих мальчиков? – говорит мама моему отцу.