терминов: 3
страница 1 из 1
ХОДЫШ КОЛТАШ Г.
разг. (букв. в ход пускать, пустить).
Пускать, пустить, запускать, запустить в ход, в действие какое-л. средство (инструмент, орудие и т.п.).
    (Василий Андреевич – директорлан:) – Ӓлдӓ тӧрлӓнӓшӹжӹ веремӓм пуэнӓ. Тек яжоракын тыменеш, тракторжымат ходыш колта. А мӹнь тӹдӹлӓн палшаш тӹнгӓлӓм. В. Самойлов. Проста эдемвлӓ. (Василий Андреевич – директору:) – Давайте дадим время, чтобы он поправился. Пусть учится получше и пустит трактор в ход. А я буду ему помогать.
    Сомок вӓтӹ Крофина дон Стьопан вӓтӹ Ольона «аппаратурым» уже ходышкат колтенӹт. Пад лӹвӓлӓн тылым олтенӹтӓт, лоштышты хытырен шӹнзӓт. Г. Тихомиров. Лыды мокмыр. Аграфена, жена Сомока, и Алёна, жена Степана, уже пустили в ход «аппаратуру». Разожгли огонь под котлом, сидят, разговаривают между собой.
ХОРОМ (ором) ПЫРТАШ Г.
разг., неодобр. (букв. отпор вводить, ввести).
Мстить, отомщать, отомстить; совершать, совершить месть по отношению к кому- или чему-л. за что-л.; намеренно причинять, причинить вред за совершённый поступок, преступление и т.п.
    – Тырлай доко, Мишукем, ти паянвлӓм иктӓ рӓдӹ цӹтӹртенӓ эче, тошты хором пыртенӓ, – маньы (ӓтям) дӓ ти попымыжы гишӓн иктӹлӓнӓт шайышташ ӹш шӱдӹ. В. Патраш. Незер. – Подожди, Мишук, мы ещё потрясём как-нибудь этих богачей, отомстим за старое, – сказал (мой отец) и попросил никому не говорить об этом.
    Мӓ кытлаштына помещик уке; халык пиш когон шӹдешкен, тӓрвӓнен шӹнзӹн. Кыце перви мутьымы хором пыртышаш? Казна лесӹм роаш лиэш ылнежӹ, дӓ Йылжы шӹнзӹн шоктыде. В. Патраш. Садшы пеледеш. В нашей окрестности нет помещиков; народ сильно озлобился и поднялся. Как отомстить за старые мучения? Можно, конечно, рубить казённый лес, но Волга ещё не покрылась льдом.
    – Ондрикӓн Иванлан ти хором иктӓ рӓдӹ мӹнь пыртем, такеш эдемӹм ӹнжӹ цикӹ, – манын, (ӹзӓм) крозальы. В. Патраш. Ондрикӓн Иванын ышкал ямын. – Я когда-нибудь отомщу этому Ондрикан Ивану, пусть зря не обвиняет человека, – пригрозил (мой старший брат).
ХОТЬ ВӒРЕШЕТОК ПЫДЕШТ КЕ Г.
прост., экспрес. (букв. хоть на своём месте же лопни).
≅ ХОТЬ ЛОПНИ (тресни).
Как ни старайся, что ни делай (всё равно бесполезно, напрасно).
    (Йӓки:) – Мӹнь агыл ылгецӹ, хоть вӓрешеток пыдешт ке ыльы вет. Мӹнь кандышым. Пет Першут. «Шӓхӓр» цер. (Яки:) – Если бы не я, то ты хоть на месте лопни. Я привёл.

ХОТЬ ОРОДЫШ КЕ Г.
прост., экспрес. (букв. хоть с ума сойди).
Выражение отчаяния, бессилия, невозможности что-л. предпринять, чтобы выйти из затруднительного, тяжёлого или безвыходного положения.
    «Мам ӹштӓш?! Мам?..» – шана Галя. Костям ӹжӓлӓен, тӹдӹлӓн марлан кен. Ӹндежӹ хоть ородыш ке. «Тидӹм пӓленӓм ылгецӹ…» Но шайык корны уке. Д. Маликеева. Мӱӓн ясы. «Что делать?! Что?..» – думает Галя. Пожалела Костю и вышла за него замуж. А теперь хоть с ума сойди. «Если бы я знала это…» Но назад дороги нет.

ХОТЬ СӸНЗӒМ ШЫРАЛ Г.
разг. (букв. хоть глаз(а) ткни, воткни).
≅ ХОТЬ ГЛАЗ (глаза) ВЫКОЛИ (коли).
Совершенно ничего не видно (о полной темноте, мраке).
    «Мам ӹштӓш?.. Виловат якте мӹндӹр, шӹм уштыш лиэш. Йыд пӹцкемӹш, хоть сӹнзӓм шырал. Ам ке гӹнь, иргодым тӹдӹм кычат. Кеӓш келеш», – шана ӹрвезӹ. В. Ерошкин. Лаемӹр. «Что делать?.. До Виловатово далеко, семь километров. Ночь тёмная, хоть глаз выколи. Если не пойду, завтра его поймают. Надо пойти», – думает парень.

ХОТЬ ӸШКЕ ГӸЦ ӸШКЕ КЫРГЫЖ <ШӸЛ> Г.
прост., экспрес. (букв. хоть сам от себя убегай <скройся>).
Выражение отчаяния, бессилия, невозможности что-л. предпринять, чтобы выйти из затруднительного, тяжёлого или безвыходного положения.
    – Пожалуйста, лиэш гӹнь, лицӹдӓ, – манам. – Нерат линӓм, а цӓрнен ам керд. Хоть ӹшке гӹц ӹшке кыргыж шӹл. Н. Ильяков. Санька. – Пожалуйста, если можно, вылечите, – говорю я. – Я очень устал, а остановиться не могу. Хоть сам от себя убеги.