терминов: 9
страница 1 из 1
ПӸЛ ВӸЛЕЦ (пӹлгом гӹц) <ВАЛЕН ВАЦМЫМ> ВЫЧАШ (вычен шӹнзаш) Г.
разг. (букв. ждать, когда с (белых) облаков свалится (упадёт).
Ждать манны небесной; ничего не делать; бездельничать, надеясь на что-л.
    Яжон ӹлӓш манын, ӹшкӹлӓн пиш шукы пӓшӓлӹмӹлӓ – пӹл вӹлец вален вацмым вычаш ак кел. Чтобы хорошо жить, надо самому много трудиться – не нужно ждать манны небесной.
ПӸЛГОМ ГӸЦ МОН ВАЛТАШ Г.
разг., экспрес. (букв. с неба найдя спускать, спустить).
Совершать, совершить что-л. выдающееся, что-то из ряда вон выходящее.
    (Лиза шляпӓм чиӓ:) – Ну и шляпӓ! Кышты монат? (Ваня:) – Мӹнь тӹлӓнет пӹлгом гӹцӓт мон валтем, тангыж лӹвецӓт кузыктем. Оксала мам моаш ак ли? Цилӓ лиэш. Г. Кириллов. Окса – тарваш агыл. (Лиза надевает шляпу:) – Ну и шляпа! Где ты нашёл? (Ваня:) – Я для тебя с неба достану, со дна моря подниму. Чего нельзя достать за деньги? Можно всё.

ПӸЛГОМ (свет) КОПТЬЫШЫ Г.
разг., презр. (букв. небо (свет) коптящий).
≅ КОПТИТЕЛЬ НЕБА.
Никчёмный, бесполезный, живущий бесцельно человек.
    – Пашкудемӹн нимахань кынжы уке, пиш ӓрӓкам йÿэш, пӹлгом коптьышы ылеш. – У моего соседа нет никакого толка, сильно пьёт спиртное, он – коптитель неба.
ПӸЛГОМЫМ (сотыгечӹм, светӹм) КОПТЯШ Г.
разг., презр. (букв. небо (день, свет) коптить).
◊ КОПТИТЬ НЕБО.
Жить бесцельно, без пользы для других; не делать ничего полезного.
    – Эх, тӹньӹн кынет нимат уке, лач пӹлгомым коптен ӹлет. – Эх, нет от тебя никакого толку, живёшь, небо коптишь.
    (Софи:) – Ӓти, тенге ӹлӓш лиэш ма? (Якон Серге:) – Сотыгечӹм коптемӓт, яра. (Степан:) – Самынь шанет. Ӹлӹмӹ годым эдем семӹнь ӹлӓш келеш. Вет мӓ кок курымеш шачделна. Г. Кириллов. Кÿ вуйнамат. (София:) – Отец, разве можно так жить? (Сергей Яковлевич:) – Копчу небо, да и ладно. (Степан:) – Неправильно думаешь. При жизни надо жить по-человечески. Ведь у нас не две жизни (букв. ведь мы не на два века родились).
ПӸЛӸШ ЦӸГӸЛТӒЛТЕШ Г.
разг., экспрес. (букв. уши щекочет).
Приятно слушать что-л.
    Зато кол кагыльым качмышты годым махань яжо шамаквлӓм попенӹт, пӹлӹшетӓт цӹгӹлтӓлтеш вӓк! Н. Ильяков. Эдемвлӓ дӓ ивлӓ. Зато, когда ели рыбный пирог, столько хороших слов сказали, даже приятно слушать.

ПӸЛӸШ ШЕЛӒШ (шелӹн кеӓш, шелӹн кемӹлӓок) Г.
разг., экспрес. (букв. уши трескаться (треснуть, будто треснет).
Очень громко, производя резкое, неприятное впечатление на слух, вызывая раздражение своей громкостью, резкостью, силою шума и т.п. (кричать, звучать, грохотать, взрываться и т.п.).
    А солашты мадын кыргыжталшы ӹрвезӹвлӓ пӹлӹш шелӓш юкым тӓрвӓтӓт, тыр мадышыштымат монден шуэнӹт. Н. Ильяков. Эдемвлӓ дӓ ивлӓ. Ребята, резвящиеся на улице, поднимают громкий шум, забывая даже о своей тихой игре.
    Имнивлӓ кок яла шалгат, пӹлӹш шелӹн кеӓш сынзал-сынзал колтат. Г. Матюковский. Нелӹ ин, нелӹ чӓсӹн. Лошади встают на дыбы, время от времени очень громко ржут.
    Теве пӹлӹш шелӹн кемӹлӓок пел уштышаш кырыкеш снаряд пыдешт шӓлӓнен кеш. Н. Игнатьев. Вурс мардеж. Вот на горке, расположенной в полкилометре, очень громко взорвался снаряд.

ПӸЛӸШ ШЕЛЕШ Г.
разг., экспрес. (букв. уши трескаются, треснут).
≅ ДЕРЁТ УШИ. УХО (уши) РЕЖЕТ.
Что-л. звучит очень громко, резко, неприятно, раздражая слух.
    Пушкавлӓ лӱлӹт – пӹлӹш шелеш, Дӓ вӹсӓт самолётвлӓ пакы… И. Горный. Шӱм дон вӹр. Пушки стреляют – дерёт уши, и летят самолёты в даль…
ПӸЛӸШТӰЭШӒТ УКЕ Г.
прост., экспрес. (букв. нет покоя ушам).
Оглушительно громко; очень громко; до шума, до звона в ушах; так, что неприятно слушать, раздражает слух (свистеть, шуметь, кричать и т.п.).
    Ӹндежӹ дилижансынат жепшӹ эртен… Цилӓ вӓре, пӹлӹштӱэшӓт уке, свисток юк веле, машинӓ ӱрлӓ… Цилӓнок мӓ изиш романтик ылына… В. Короленко. Вӹтлӓ / Н. Егоров сӓрен. – Теперь и время дилижансов прошло… Везде очень громко свистят, гудят машины… Мы все немного романтики…
    Соты, кукшы залышты иктӓ 200 эдем ровотаят. Ыргымы машинӓ юквлӓ вел цорге шактат. Пӹлӹштӱэшӓт уке. Н. Игнатьев. Кавашты мастарвлӓ. В светлом, сухом здании работают около двухсот человек. Слышится стрекот швейных машин. Даже в ушах звенит.
    – Идӓ саслы! Пӹлӹштӱэшӓт уке… Хоть попы, хоть итӹ – цӓрӓш ак ли. В. Сузы. Ӹлӹмӓш корны. – Не кричите! Даже в ушах звенит… Говори, не говори – их не остановить.
ПӸЛӸШТӸНГ ЯКТЕ ЙӸРӒШ (йӹрен шӹндӓш) Г.
разг., экспрес. (букв. до заушья улыбаться).
Широко улыбаться, улыбнуться.
    – Мӹньжӹ пиш когонок сусу лин колтышым. <…> Шӓлӓнӹшӹ тури гань пӹлӹштӹнг якте йӹрен шӹнденӓм, ышмам кӓрен шуэнӓм, шалгем, машинӓ сыравач пумыжым (маремӹнӹм) вычем. В. Скворцова. Масакла и подарка. – Я сильно обрадовалась. <…> Стою, улыбаюсь до ушей, как разварившийся картофель, разинула рот, жду, когда он (мой муж) передаст мне ключи от машины.
ПӸЛӸШТӸНГЕШ ПУАШ (ӓнгӓлтӓш) Г.
груб.-прост. (букв. по заушью давать, дать).
Давать, дать по ушам; побить, наказать кого-л.
    – Вот пӹлӹштӹнгешет пуэм иктӹм дӓ тӹнӓм вара пӓлет, кыцелӓ разведкӹшкӹ каштшывлӓн порциштӹм шолышташ. Н. Ильяков. Эдемвлӓ дӓ ивлӓ. – Вот дам раз по ушам, и будешь знать, как воровать порции у разведчиков.
    – Ит саслен шалгы, как пӹлӹштӹнгешет ӓнгӓлтем! – мары вӓтӹжӹ вӹкӹ сӹгӹрӓл шӹндӓ. – Не ори, как дам по ушам! – крикнул муж на жену.
ПӸЛӸШӸМ ЦӸГӸЛТӸШӸ Г.
разг., экспрес. (букв. уши щекочущий).
Приятный для слуха, отличающийся благозвучностью, красивый (акцент, голос и т.п.).
    Тӹдӹ пышкыды, пӹлӹшӹм цӹгӹлтӹшӹ акцент дӓ выжгата тембрӓн юкшы доно хоть-махань пӓлӹмӓшӹм ӹшкӹмжӹн ынгылымашыжы гач ынгылдарен мыштен. А. Маклыгин. Владислав Куприянов: сӹлнӹ мастарлыкшын сӹнжӹ / В. Акцорин сӓрен. Он мягким, приятным акцентом и голосом с бархатным тембром умел объяснять любые понятия, исходя из своего понимания сути.
ПӸЛӸШӸШ ВАЗАШ Г.
разг. (букв. в уши ложиться, лечь).
Запоминать, запомнить; сохранять, сохранить в памяти; принимать, принять к сведению; брать, взять на заметку.
    Самой нӹнӹ анзылны Выродков Угличӹштӹ пӓшӓ кемӹ гишӓн попышашлык. Вазыт вӓл кугижӓн пӹлӹшӹш тӹдӹн шамаквлӓжӹ? В. Петухов. Кучкыжвлӓ дӓ курныжвлӓ. Как раз перед ними Выродков должен рассказывать о ходе работы в Угличе. Запомнит ли царь его слова?
    Ик гӓнӓ агыл (ӓвӓштӹ гӹц) колмы шая пӹлӹшӹш вазеш, дӓ Михӓлӓ дон Павыл шӱлӓлтӓт веле. Е. Поствайкин. Хала ӹдӹр. Слова, услышанные не раз (от матери), запоминаются, а Михаил с Павлом только вздыхают.